mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Russian language file
This commit is contained in:
parent
9f2d669def
commit
08c18cb2cb
1 changed files with 73 additions and 73 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.9.0 alpha\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 10:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-20 20:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Вырезать"
|
|||
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
|
||||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
|
||||
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
|
||||
|
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "В &каталог:"
|
|||
|
||||
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
|
||||
msgid "&Extract files matching file mask:"
|
||||
msgstr "&Распаковать файлы согласно маске:"
|
||||
msgstr "&Распаковать файлы по маске:"
|
||||
|
||||
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
||||
msgid "&Password for encrypted files:"
|
||||
|
|
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Копировать путь в командную строку"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
||||
msgid "&Benchmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Тест производительности"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actbriefview.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
|
||||
|
|
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Сравнить каталоги"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
|
||||
msgid "Configuration of Archivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка архиваторов"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
|
||||
|
|
@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Загрузить следующие в списке избранные
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actnexttab.caption
|
||||
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
||||
msgstr "Переключиться на с&ледующую вкладку"
|
||||
msgstr "Переключиться на &следующую вкладку"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actopen.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Открыть bar-файл"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
|
||||
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
||||
msgstr "Открыть &каталог в новой вкладке"
|
||||
msgstr "Открыть пап&ку в новой вкладке"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Создать символьную сс&ылку..."
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
|
||||
msgid "Tab options"
|
||||
msgstr "Параметры вкладки"
|
||||
msgstr "Опции вкладки"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "&Добавить"
|
|||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
|
||||
|
|
@ -3671,26 +3671,26 @@ msgstr "&Удалить"
|
|||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
|
||||
msgid "Oth&er..."
|
||||
msgstr "Другие..."
|
||||
msgstr "Дру&гое..."
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
|
||||
|
|
@ -3705,17 +3705,17 @@ msgstr "П&ереименовать"
|
|||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
|
||||
msgid "Variable reminder helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник с переменными"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
|
||||
msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID, сигнатура, используется с cm_OpenArchive для распознавания архива без учёта расширения файла:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
|
||||
|
|
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Режим разбора формата:"
|
|||
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
|
||||
msgid "E&nabled"
|
||||
msgstr "В&ключен"
|
||||
msgstr "Вкл&ючить"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
|
||||
msgid "De&bug mode"
|
||||
|
|
@ -3739,23 +3739,23 @@ msgstr "Ре&жим отладки"
|
|||
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
|
||||
msgid "S&how console output"
|
||||
msgstr "Пока&зывать консольный вывод"
|
||||
msgstr "Показывать консольны&й вывод"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
|
||||
msgid "Uni&x file attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unix-&атрибуты файлов"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
|
||||
msgid "&Unix path delimiter \"/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unix-разделитель пут&и \"/\""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
|
||||
msgid "Windows &file attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows-атри&буты файлов"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
|
||||
msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows-разделител&ь пути \"\\\""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
|
||||
|
|
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Ар&хиватор:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
|
||||
msgid "De&lete:"
|
||||
msgstr "Удалить:"
|
||||
msgstr "Уда&лить:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
|
||||
|
|
@ -3788,11 +3788,11 @@ msgstr "И&звлечь:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
|
||||
msgid "Extract &without path:"
|
||||
msgstr "Распаковать не учитывая пути:"
|
||||
msgstr "Распаковать не у&читывая пути:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
|
||||
msgid "ID Po&sition:"
|
||||
msgstr "Смещение ID:"
|
||||
msgstr "Сме&щение ID:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
|
||||
msgid "&ID:"
|
||||
|
|
@ -3800,16 +3800,16 @@ msgstr "ID:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
|
||||
msgid "ID See&k Range:"
|
||||
msgstr "Диапазон поиска ID:"
|
||||
msgstr "Диапа&зон поиска ID:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
|
||||
msgid "&List:"
|
||||
msgstr "Сп&исок:"
|
||||
msgstr "&Список:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
|
||||
msgid "Archi&vers:"
|
||||
msgstr "Архиваторы:"
|
||||
msgstr "Архиватор&ы:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
|
||||
|
|
@ -3828,15 +3828,15 @@ msgstr "На&чало списка (необязательный):"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
|
||||
msgid "Password &query string:"
|
||||
msgstr "Строка запроса пароля:"
|
||||
msgstr "Строка запроса парол&я:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
|
||||
msgid "Create self extractin&g archive:"
|
||||
msgstr "Создать самораспаковывающийся архив:"
|
||||
msgstr "Создать са&мораспаковывающийся архив:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
|
||||
msgid "Tes&t:"
|
||||
msgstr "Проверить:"
|
||||
msgstr "Про&верить:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
|
||||
msgid "Auto Configure"
|
||||
|
|
@ -3844,15 +3844,15 @@ msgstr "&Автонастройка"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запретить все"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
|
||||
msgid "Discard modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить изменения"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить все"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
|
||||
|
|
@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Импорт..."
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
|
||||
msgid "Sort archivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сортировать архиваторы"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "Ра&змер буфера для файловых операций (К
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
|
||||
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
|
||||
msgstr "Размер буфера для вычисления &хэш (Кб):"
|
||||
msgstr "Размер буфера для вычисления &хэша (Кб):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
|
||||
msgid "Show operations progress &initially in"
|
||||
|
|
@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr "&Цвет фона "
|
|||
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
|
||||
msgid "&Font color in book viewer"
|
||||
msgstr "&Шрифт"
|
||||
msgstr "Цвет &текста"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -8234,7 +8234,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
|||
|
||||
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
|
||||
msgid "Size and number of parts"
|
||||
msgstr "Размер и кол-во частей"
|
||||
msgstr "Размер и количество частей"
|
||||
|
||||
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
|
||||
msgid "Directory &target"
|
||||
|
|
@ -8246,7 +8246,7 @@ msgstr "&Исходный файл"
|
|||
|
||||
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
|
||||
msgid "&Number of parts"
|
||||
msgstr "Ко&л-во частей"
|
||||
msgstr "Ко&личество частей"
|
||||
|
||||
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
|
||||
msgid "&Bytes"
|
||||
|
|
@ -10564,10 +10564,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, вставьте следующий диск или что-то похожее.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Это разрешит запись этого файла:\n"
|
||||
"Это позволит записать файл:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Число байтов оставшихся для записи: %d\n"
|
||||
"Число оставшихся для записи байт: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
||||
msgid "Error in command line"
|
||||
|
|
@ -11350,127 +11350,127 @@ msgstr "Добавить в &начало;Добавить в конец;Умн
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
|
||||
msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для изменения редактируемых настроек архиватора нажмите \"Применить\" или \"Удалить\" для удаления"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
|
||||
msgid "Mode dependent, additional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зависит от режима, дополнение команд"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
|
||||
msgid "Add if it is non-empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если не пустая"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverarchivel
|
||||
msgid "Archive File (long name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длинное имя архива"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverarchiver
|
||||
msgid "Select archiver executable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать исполняемый файл"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverarchives
|
||||
msgid "Archive file (short name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткое имя архива"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
|
||||
msgid "Change Archiver Listing Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переопределить кодировку вывода"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить: %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
|
||||
msgid "Exported Archiver Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспортированные настройки архиватора"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchivererrorlevel
|
||||
msgid "errorlevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<код завершения>"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverexportcaption
|
||||
msgid "Export archiver configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспорт настроек архиватора"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverexportdone
|
||||
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспортирование завершено: %d в файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverexportprompt
|
||||
msgid "Select the one(s) you want to export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите архиватор(ы) для экспорта"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverfilelistl
|
||||
msgid "Filelist (long names)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список с длинными именами файлов"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverfilelists
|
||||
msgid "Filelist (short names)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список с короткими именами файлов"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverimportcaption
|
||||
msgid "Import archiver configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импорт настроек архиватора"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverimportdone
|
||||
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импортирование завершено: %d из файла \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverimportfile
|
||||
msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите файл для импорта настроек архиватора(ов)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverimportprompt
|
||||
msgid "Select the one(s) you want to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите архиватор(ы) для импорта"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverjustname
|
||||
msgid "Use name only, without path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать только имя, без пути"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverjustpath
|
||||
msgid "Use path only, without name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать только путь, без имени"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverprograml
|
||||
msgid "Archive Program (long name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длинное имя архиватора"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverprograms
|
||||
msgid "Archive Program (short name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Короткое имя архиватора"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverquoteall
|
||||
msgid "Quote all names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заключать в кавычки все имена"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
|
||||
msgid "Quote names with spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заключать в кавычки имена с пробелами"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
|
||||
msgid "Single filename to process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя одного файла для обработки"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
|
||||
msgid "Target subdirecory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Целевая поддиректория архива"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveruseansi
|
||||
msgid "Use ANSI encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать кодировку ANSI"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveruseutf8
|
||||
msgid "Use UTF8 encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать кодировку UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiverwheretosave
|
||||
msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укажите место и имя файла для сохранения настроек архивтора(ов)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
||||
msgid "Archive type name:"
|
||||
msgstr "Наименование типа архива:"
|
||||
msgstr "Имя типа архива:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue