UPD: German language file (by Vacon)

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2014-02-15 20:36:48 +00:00
commit 0ad695e2c0

View file

@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Schriftart:"
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
msgstr "Größe:"
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "<Keine Vorlage>"
#: tfrmabout.btnclose.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
msgid "Copy to clipboard"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Prüf&summen-Datei speichern unter:"
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmchecksumverify.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Erster Unterschied"
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
msgid "Ignore Case"
msgstr "Gross- / Kleinschreibung ignorieren"
msgstr "Groß- / Kleinschreibung ignorieren"
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
msgid "Ignore Blanks"
@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr "Letzte Verknüpfung aus der Sequenz entfernen"
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
msgid "Only for these controls"
msgstr "Nur für diese Steuerungs-Elemente"
msgstr "Nur für diese Steuerungselemente"
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
#, fuzzy
#| msgid "Parameters (each in a separate line):"
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
msgstr "&Parameter(jeder in einer eigenen Zeile):"
msgstr "&Parameter (jeder in einer eigenen Zeile):"
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
msgid "Shortcuts:"
@ -1206,12 +1206,12 @@ msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
msgstr "Schließen"
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "In Betrachter öffnen"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Von:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Auf [Schliessen] klicken, wenn die temporären Daten gelöscht werden können!"
msgstr "Auf [Schließen] klicken, wenn die temporären Daten gelöscht werden können!"
#: tfrmfileop.btncancel.caption
#, fuzzy
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Nach:"
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
msgid "&Set properties"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "???"
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
msgstr "Größe:"
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "&Hilfe"
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmfinddlg.btnedit.caption
#, fuzzy
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Suche Datei(en)"
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Gross- / Kle&inschreibung beachten"
msgstr "Groß- / Kle&inschreibung beachten"
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
#, fuzzy
@ -1999,13 +1999,13 @@ msgstr "&Vor Datum:"
#, fuzzy
#| msgid "Size from:"
msgid "S&ize from:"
msgstr "Date&igrösse ab:"
msgstr "Date&igröße ab:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
#, fuzzy
#| msgid "Size to:"
msgid "Si&ze to:"
msgstr "Bis Dateigr&össe"
msgstr "Bis Dateigr&öße"
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Breite"
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Allgemein"
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Auch wenn &Grösse, Datum oder Attribut geändert werden"
msgstr "Auch wenn &Größe, Datum oder Attribut geändert werden"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
@ -4263,14 +4263,14 @@ msgstr "Zeige Gitterstruktur zur Orientierung"
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
msgid "Auto-size columns"
msgstr "Grösse der Spalten automatisch einstellen"
msgstr "Größe der Spalten automatisch einstellen"
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
#, fuzzy
#| msgid "Auto size column:"
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto si&ze column:"
msgstr "&Grösse der Spalten automatisch einstellen:"
msgstr "&Größe der Spalten automatisch einstellen:"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
#, fuzzy
@ -4458,13 +4458,13 @@ msgstr "&Textmarkierung"
#, fuzzy
#| msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
msgstr "Nutze (und bearbeite) all&gemeine Schemeinstellungen"
msgstr "Nutze (und bearbeite) all&gemeine Schemaeinstellungen"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
#, fuzzy
#| msgid "Use local scheme settings"
msgid "Use &local scheme settings"
msgstr "Nutze &lokales Schemaeinstellungen"
msgstr "Nutze &lokale Schemaeinstellungen"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
#, fuzzy
@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "&Suche nach Teil des Dateinamens"
#| msgid "Process comments with files/folders"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "&Process comments with files/folders"
msgstr "K&ommentare von Dateien / Verzeichnissen mitbearbeiten"
msgstr "K&ommentare von Dateien/Verzeichnissen mitbearbeiten"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
#, fuzzy
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "Icons in Menüs"
#| msgid " Icon &size "
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon size "
msgstr "Icon-Grö&sse"
msgstr "Icon-Grö&ße"
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "An&passen"
#| msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Suc&h-PlugIns erlauben alternative Such-Algorithmen oder externe Tools (wie \"locate\", oder ähnliches) zu nutzen"
msgstr "Suc&h-PlugIns erlauben es, alternative Such-Algorithmen oder aber externe Tools (wie \"locate\", oder ähnliches) zu nutzen"
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
#, fuzzy
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "&Reiter-Titel auch zeigen wenn nur einer vorhanden"
#| msgid "&Confirm close all tabs"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "Con&firm close all tabs"
msgstr "&Schliessen aller Reiter bestätigen"
msgstr "&Schließen aller Reiter bestätigen"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
#, fuzzy
@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "&Neuen Reiter neben aktuellem Reiter einfügen"
#| msgid "Show tab close button"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show ta&b close button"
msgstr "Zeige Schalter um Ta&bs zu schliessen"
msgstr "Zeige Schalter um Ta&bs zu schließen"
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "Packer"
#| msgid "Close"
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
msgid "Unpack &all and execute"
@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "Methode:"
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
msgid "Original size:"
msgstr "Originalgrösse"
msgstr "Originalgröße"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
msgid "File:"
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "Datei:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
msgid "Packed size:"
msgstr "Gepackte Grösse:"
msgstr "Gepackte Größe:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
msgid "Packer:"
@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr "Abbruch"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
msgstr "S&chließen"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Gruppe"
#, fuzzy
#| msgid "(gray = unchanged, checked=set attribute)"
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr "(grau = unverändert, markiert = Attribut setzen)"
msgstr "(Ein graues Feld bedeutet, dass ein Wert unverändert bleibt)"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "Dateiname"
#, fuzzy
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Grösse und Anzahl der Teilstücke"
msgstr "Größe und Anzahl der Teilstücke"
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
#, fuzzy
@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "&Verknüpfungsname"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
msgstr "Schließen"
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Name"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
msgstr "Größe"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
@ -6613,7 +6613,7 @@ msgstr "Datum"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
msgstr "Größe"
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "Rote Augen"
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr ""
"Grösse\n"
"Größe\n"
"ändern\n"
#: tfrmviewer.btnundo.hint
@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "Rückgängig machen"
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Grösser darstellen"
msgstr "Größer darstellen"
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "&Zeilenumbruch"
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Grösser darstellen"
msgstr "Größer darstellen"
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "Abbruch"
#| msgid "Exit"
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Ende"
msgstr "Abbruch"
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
msgid "New queue"
@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Name"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
msgstr "Größe"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
@ -7804,7 +7804,7 @@ msgstr "%s Bytes frei"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Datum / Zeit des letzten Zugriffs"
msgstr "Datum/Zeit des letzten Zugriffs"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr "Komprimierte Größe"
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Datum / Zeit der Erstellung"
msgstr "Datum/Zeit der Erstellung"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr "Vernüpfung mit"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Datum / Zeit der letzten Änderung"
msgstr "Datum/Zeit der letzten Änderung"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "Pfad"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
msgstr "Größe"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr "Zusätzliche Parameter für die Befehlszeile des Packers:"
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht über sich selbst kopiert / verschoben werden!"
msgstr "Die Datei \"%s\" kann nicht über sich selbst kopiert/verschoben werden!"
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr "Alle in-aktiven Tabs entfernen?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Dieser Tab ist gesperrt! Trotzdem schliessen?"
msgstr "Dieser Tab ist gesperrt! Trotzdem schließen?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr "Soll DoubleCommander wirklich beendet werden?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Datei(en) / Verzeichnis(se) kopieren?"
msgstr "%d markierte Datei(en)/Verzeichnis(se) kopieren?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "Kann Attribut für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Kann Datum / Zeit für \"%s\" nicht setzen"
msgstr "Kann Datum/Zeit für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsetownership
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
@ -8205,7 +8205,7 @@ msgstr "Datei %s ist als schreibgeschützt markiert. Soll sie gelöscht werden?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "Die Grösse der Datei \"%s\" ist zu gross für das Dateisystem des Ziel-Laufwerks!"
msgstr "Die Größe der Datei \"%s\" ist zu groß für das Dateisystem des Ziel-Laufwerks!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
@ -8398,11 +8398,11 @@ msgstr "Voreinstellung \"%s\" besteht bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien / Verzeichnisse umbenennen / verschieben?"
msgstr "%d markierte Dateien/Verzeichnisse umbenennen/verschieben?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Datei / Verzeichnis \"%s\" kopieren / verschieben?"
msgstr "Datei/Verzeichnis \"%s\" kopieren/verschieben?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
@ -8462,7 +8462,7 @@ msgstr "Laufwerksbezeichnung:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Bitte Volume-Grösse eingeben:"
msgstr "Bitte Volume-Größe eingeben:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
@ -8836,7 +8836,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
msgid "Edit hotkey for %s"
msgstr "Bearbeite Tastaturkürzle für %s"
msgstr "Bearbeite Tastaturkürzel für %s"
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
msgid "Fix parameter"
@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Archivierer"
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatisch Auffrischen"
msgstr "Automatisch auffrischen"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr "Hervorheber"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Tastaurkürzel"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Plugins"
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Schnelle Suche"
msgstr "Schnelle Suche/Filter"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
@ -9095,15 +9095,15 @@ msgstr "Verstecke Filterpanel wenn es nicht ausgewä&hlt ist"
#: ulng.rsoptsortcasesens
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
msgstr "Nicht abhängig von der Schreibweise; abhängig von den lokalen Einstellungen (aAbBcC); erst GrOß, dann klein (ABCabc)"
msgstr "Nicht abhängig von der Schreibweise; abhängig von den lokalen Einstellungen (aAbBcC); erst Groß, dann klein (ABCabc)"
#: ulng.rsoptsortfoldermode
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
msgstr "Nach Namen sortieren und ersten anzeigen; wie Dateien sortieren und erste anzeigen; wie Dateien sortieren"
msgstr "Nach Namen sortieren und ersten anzeigen;wie Dateien sortieren und erste anzeigen;wie Dateien sortieren"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Alphabetisch;Natürliche Sortierung: alphabetisch und numerisch"
msgstr "Alphabetisch;Akzentuierungen beachten;Natürliche Sortierung: alphabetisch und numerisch"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
@ -9113,7 +9113,7 @@ msgstr "Oben;Unten;"
#, fuzzy
#| msgid "Separator;Internal command;External command;Menu"
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
msgstr "Tr&ennendes Element;&interner Befehl;E&xterner Befehl;Men&ü"
msgstr "Tr&ennendes Element;&Interner Befehl;E&xterner Befehl;Men&ü"
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
@ -9301,7 +9301,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Editors"
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
msgid "Error opening terminal"
msgstr "Fehler beim starten des Befehlszeilen-Interpreters"
msgstr "Fehler beim Starten des Befehlszeilen-Interpreters"
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
msgid "Error opening viewer"
@ -9319,7 +9319,7 @@ msgstr "Schnellansicht"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Bitte diesen Fehler im Bug-Tracker melden, mit einer Beschreibung was Sie getan haben und der folgend Datei:%s Klicken Sie auf %s zum Fortfahren oder %s zum Abbrechen."
msgstr "Bitte diesen Fehler im Bug-Tracker melden, mit einer Beschreibung was Sie getan haben und der folgenden Datei:%s Klicken Sie auf %s zum Fortfahren oder %s zum Abbrechen."
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"