mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Language files
This commit is contained in:
parent
82b1968bcb
commit
1d6cf10371
14 changed files with 7232 additions and 7208 deletions
|
|
@ -4056,8 +4056,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Шаблон..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Оцветяване на файловете според вида им"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4062,8 +4062,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "模板..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "文件类型颜色"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3995,8 +3995,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "範本..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "檔案類型顏色"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4082,8 +4082,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Šablony..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Obarvování souborů dle typu"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4085,8 +4085,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Vorlage..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Dateitypfarben"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4014,8 +4014,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Plantilla..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Colores para los tipos de archivos"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4055,8 +4055,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Sablon..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Fájltípus színek"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4055,8 +4055,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "템플릿..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "파일 형식 색상"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4046,8 +4046,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Bestandstype kleuren"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3878,8 +3878,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Szablon..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Kolor typu plików"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
@ -6926,10 +6928,6 @@ msgstr "Nieznany typ"
|
|||
msgid "Yes (%s)"
|
||||
msgstr "Tak (%s)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rssearchresult
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr "Wynik wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -7029,6 +7027,10 @@ msgstr "Wynik wyszukiwania"
|
|||
#~ msgstr "Filtr:"
|
||||
#~ msgid "Find:"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź:"
|
||||
#: ulng.rssearchresult
|
||||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr "Wynik wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsselectdir
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr "Wybierz katalog"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
14358
language/doublecmd.ru.po
14358
language/doublecmd.ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
|
|||
msgid "X"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
|
|
@ -3851,7 +3851,9 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Predloga ..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Barve vrst datotek"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
@ -3897,12 +3899,12 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
||||
msgid "Editor font"
|
||||
msgstr "Pisava urejevalnika"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
||||
msgid "Log font"
|
||||
|
|
@ -4615,11 +4617,11 @@ msgstr "Ustvari arhiv v več &delih"
|
|||
msgid "=>"
|
||||
msgstr "=>"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
|
||||
msgid "Put in the TAR archive first"
|
||||
msgstr "Najprej vstavi v arhiv TAR"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||||
msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
|
||||
|
|
@ -4641,11 +4643,11 @@ msgstr "Zapri"
|
|||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||||
msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
|
||||
msgid "&Unpack and execute"
|
||||
msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
||||
msgid "Properties of packed file"
|
||||
|
|
@ -5854,6 +5856,7 @@ msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
|||
msgid "Scanned: %d"
|
||||
msgstr "Preiskano: %d"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfindscanning
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Preiskovanje"
|
||||
|
|
@ -5864,7 +5867,6 @@ msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
|||
msgid "Find files"
|
||||
msgstr "Najdi datoteke"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||||
msgid "Begin at"
|
||||
msgstr "Začni pri"
|
||||
|
|
@ -6048,6 +6050,7 @@ msgstr "Ali naj se odstranijo vsi nedejavni zavihke?"
|
|||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||||
msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali naj se vseeno zapre?"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
|
||||
|
|
@ -6057,7 +6060,6 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
|
|||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Kopiraj izbrano v:"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kopiraj \"%s\" v:"
|
||||
|
|
@ -6378,12 +6380,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Add %s"
|
||||
msgstr "&Dodaj %s"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
||||
msgid "&Configure"
|
||||
msgstr "&Nastavitve"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||||
msgid "&Delete %s"
|
||||
msgstr "&Izbriši %s"
|
||||
|
|
@ -6392,11 +6394,11 @@ msgstr "&Izbriši %s"
|
|||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti preimenujejo oziroma premaknejo (%d)?"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
|
||||
|
|
@ -6445,11 +6447,11 @@ msgstr "Naslov URL:"
|
|||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
||||
msgid "User name (Firewall):"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||||
msgid "Volume label:"
|
||||
msgstr "Oznaka dela arhiva:"
|
||||
|
|
@ -6912,12 +6914,12 @@ msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
|||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Gigabajti"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
||||
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kilobajti"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
||||
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
|
|
@ -7007,12 +7009,12 @@ msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
|||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Omrežje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||||
msgstr "Notranji pregledovalnik programa Double Commander."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rsviewencoding
|
||||
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3947,8 +3947,10 @@ msgid "Template..."
|
|||
msgstr "Шаблон..."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||||
msgid "File types colors"
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Кольори за типом файлу"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue