UPD: Language files

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2011-11-16 18:38:38 +00:00
commit 1dc8a621d7
14 changed files with 128 additions and 16 deletions

View file

@ -6481,6 +6481,14 @@ msgstr "Следване на мека връзка \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr ""

View file

@ -6485,6 +6485,14 @@ msgstr "允许符号链接\"%s\"吗?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效的文件名"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "无效的选择"

View file

@ -6452,6 +6452,14 @@ msgstr "允許符號捷徑\"%s\"嗎?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "無效的選擇."

View file

@ -6513,6 +6513,14 @@ msgstr "Follow symbolický odkaz \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nesprávné jméno souboru"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Nesprávný výběr."

View file

@ -6519,6 +6519,14 @@ msgstr "Sym-Link \"%s\" folgen?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl"

View file

@ -6433,6 +6433,14 @@ msgstr "¿Sigo el enlace duro \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre no válido"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Selección no válida"

View file

@ -6474,6 +6474,14 @@ msgstr "A \"%s\" symlink követése?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Érvénytelen kijelölés"

View file

@ -6480,6 +6480,14 @@ msgstr "심벌 링크 \"%s\"를 추적할까요?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "잘못된 파일명"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "잘못된 선택."

View file

@ -6467,6 +6467,14 @@ msgstr "Volg symlink \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr ""

View file

@ -6271,6 +6271,14 @@ msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błądna nazwa pliku"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Błędny wybór."
@ -6922,10 +6930,6 @@ msgstr "Tak (%s)"
msgid "Search result"
msgstr "Wynik wyszukiwania"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@ -7025,6 +7029,10 @@ msgstr "Wybierz katalog"
#~ msgstr "Filtr:"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Znajdź:"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"

View file

@ -6220,6 +6220,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr ""

View file

@ -6390,6 +6390,14 @@ msgstr "Следовать ссылке \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некорректное имя файла"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Некорректное выделение."

View file

@ -1357,12 +1357,12 @@ msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
# ???
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
# ???
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
@ -3902,12 +3902,12 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "Editor font"
msgstr "Pisava urejevalnika"
# ???
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "Log font"
msgstr "Pisava dnevnika"
# ???
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main font"
@ -4619,11 +4619,11 @@ msgstr "=>"
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr "Najprej vstavi v arhiv TAR"
# ??? Arhivirnik = packer
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
# ??? Arhivirnik = packer
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Zapakiraj datoteke v arhiv:"
@ -4645,12 +4645,12 @@ msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
# ???
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Lastnosti arhiva"
# ???
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributi:"
@ -5858,6 +5858,7 @@ msgstr "Preiskano: %d"
msgid "Scanning"
msgstr "Preiskovanje"
# multiple
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
@ -5868,7 +5869,6 @@ msgstr "Najdi datoteke"
msgid "Begin at"
msgstr "Začni pri"
# multiple
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Sprosti %s od %s bajtov"
@ -6052,6 +6052,7 @@ msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali naj se vseeno zapre?"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
# multiple
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Kopiraj izbrano v:"
@ -6061,7 +6062,6 @@ msgstr "Kopiraj izbrano v:"
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Kopiraj \"%s\" v:"
# multiple
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti izbrišejo (%d predmetov)?"
@ -6238,6 +6238,14 @@ msgstr "Ali naj se sledi simbolni povezavi \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Neveljaven izbor."
@ -6375,11 +6383,11 @@ msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Nastavitve"
# multiple
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Izbriši %s"
# multiple
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
@ -6388,11 +6396,11 @@ msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti preimenujejo oziroma premaknejo (%d)?"
# double multiple
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
# double multiple
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
@ -6441,11 +6449,11 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
# multiple
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Oznaka dela arhiva:"
# multiple
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Velikost dela arhiva:"
@ -6909,12 +6917,12 @@ msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajti"
# multiple + window to small
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajti"
# multiple + window to small
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabajti"
@ -7003,13 +7011,13 @@ msgstr "Omrežje"
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Notranji pregledovalnik programa Double Commander."
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Opombe"
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Nabor znakov"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Opombe"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s ni mogoče najti!"

View file

@ -6368,6 +6368,14 @@ msgstr "Прямувати за посиланням \"%s\"?"
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некоректне ім'я файлу"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Некоректне виділення."