mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-28 10:02:14 +00:00
UPD: Language files
This commit is contained in:
parent
09c923c2e5
commit
1dc8a621d7
14 changed files with 128 additions and 16 deletions
|
|
@ -6481,6 +6481,14 @@ msgstr "Следване на мека връзка \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6485,6 +6485,14 @@ msgstr "允许符号链接\"%s\"吗?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "无效的文件名"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "无效的选择"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6452,6 +6452,14 @@ msgstr "允許符號捷徑\"%s\"嗎?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "無效的選擇."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6513,6 +6513,14 @@ msgstr "Follow symbolický odkaz \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nesprávné jméno souboru"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Nesprávný výběr."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6519,6 +6519,14 @@ msgstr "Sym-Link \"%s\" folgen?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Ungültige Auswahl"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6433,6 +6433,14 @@ msgstr "¿Sigo el enlace duro \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nombre no válido"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Selección no válida"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6474,6 +6474,14 @@ msgstr "A \"%s\" symlink követése?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Érvénytelen kijelölés"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6480,6 +6480,14 @@ msgstr "심벌 링크 \"%s\"를 추적할까요?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "잘못된 파일명"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "잘못된 선택."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6467,6 +6467,14 @@ msgstr "Volg symlink \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6271,6 +6271,14 @@ msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Błądna nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Błędny wybór."
|
||||
|
|
@ -6922,10 +6930,6 @@ msgstr "Tak (%s)"
|
|||
msgid "Search result"
|
||||
msgstr "Wynik wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsselectdir
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr "Wybierz katalog"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -7025,6 +7029,10 @@ msgstr "Wybierz katalog"
|
|||
#~ msgstr "Filtr:"
|
||||
#~ msgid "Find:"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź:"
|
||||
#: ulng.rsselectdir
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr "Wybierz katalog"
|
||||
|
||||
#: ulng.rssizeunitbytes
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6220,6 +6220,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6390,6 +6390,14 @@ msgstr "Следовать ссылке \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Некорректное имя файла"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Некорректное выделение."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1357,12 +1357,12 @@ msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
|||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
|
|
@ -3902,12 +3902,12 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
|||
msgid "Editor font"
|
||||
msgstr "Pisava urejevalnika"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
||||
msgid "Log font"
|
||||
msgstr "Pisava dnevnika"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
|
||||
msgid "Main font"
|
||||
|
|
@ -4619,11 +4619,11 @@ msgstr "=>"
|
|||
msgid "Put in the TAR archive first"
|
||||
msgstr "Najprej vstavi v arhiv TAR"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||||
msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
|
||||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||||
msgstr "Zapakiraj datoteke v arhiv:"
|
||||
|
|
@ -4645,12 +4645,12 @@ msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
|
|||
msgid "&Unpack and execute"
|
||||
msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
||||
msgid "Properties of packed file"
|
||||
msgstr "Lastnosti arhiva"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
|
||||
msgid "Attributes:"
|
||||
msgstr "Atributi:"
|
||||
|
|
@ -5858,6 +5858,7 @@ msgstr "Preiskano: %d"
|
|||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Preiskovanje"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
||||
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||||
msgid "Find files"
|
||||
|
|
@ -5868,7 +5869,6 @@ msgstr "Najdi datoteke"
|
|||
msgid "Begin at"
|
||||
msgstr "Začni pri"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfreemsg
|
||||
msgid "Free %s from %s bytes"
|
||||
msgstr "Sprosti %s od %s bajtov"
|
||||
|
|
@ -6052,6 +6052,7 @@ msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali naj se vseeno zapre?"
|
|||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Kopiraj izbrano v:"
|
||||
|
|
@ -6061,7 +6062,6 @@ msgstr "Kopiraj izbrano v:"
|
|||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Kopiraj \"%s\" v:"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||||
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti izbrišejo (%d predmetov)?"
|
||||
|
|
@ -6238,6 +6238,14 @@ msgstr "Ali naj se sledi simbolni povezavi \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Neveljaven izbor."
|
||||
|
|
@ -6375,11 +6383,11 @@ msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
|||
msgid "&Configure"
|
||||
msgstr "&Nastavitve"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||||
msgid "&Delete %s"
|
||||
msgstr "&Izbriši %s"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
||||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
|
||||
|
|
@ -6388,11 +6396,11 @@ msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
|
|||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti preimenujejo oziroma premaknejo (%d)?"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
||||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||||
msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
|
||||
|
|
@ -6441,11 +6449,11 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
|
|||
msgid "User name (Firewall):"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||||
msgid "Volume label:"
|
||||
msgstr "Oznaka dela arhiva:"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
||||
msgid "Please enter the volume size:"
|
||||
msgstr "Velikost dela arhiva:"
|
||||
|
|
@ -6909,12 +6917,12 @@ msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
|||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Kilobajti"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
||||
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Megabajti"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rssizeunittbytes
|
||||
msgid "Terabytes"
|
||||
msgstr "Terabajti"
|
||||
|
|
@ -7003,13 +7011,13 @@ msgstr "Omrežje"
|
|||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||||
msgstr "Notranji pregledovalnik programa Double Commander."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rsviewencoding
|
||||
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Nabor znakov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rsviewnotfound
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s ni mogoče najti!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6368,6 +6368,14 @@ msgstr "Прямувати за посиланням \"%s\"?"
|
|||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Некоректне ім'я файлу"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Некоректне виділення."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue