mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: German language file by Vacon
This commit is contained in:
parent
0b9eacbcd4
commit
208ba2723e
1 changed files with 75 additions and 64 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.6.0 alphaReport-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <vacon@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Ma&rkiere neue und aktualisierte Dateien"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
|
||||
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermöglicht sofortiges Umbenennen beim zweimaligen Anklicken eines Dateinamens"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -8208,14 +8208,16 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Hardlink."
|
|||
|
||||
#: ulng.rshotdirnothingtoimport
|
||||
msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorry, nichts erkannt zum Importieren!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung! Wenn ein BackUp einer "Hotlist" wird die existierende mit dem BackUp überschrieben"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sicher, dass weiter gemacht werden soll?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
|
||||
msgid "Copy/Move Dialog"
|
||||
|
|
@ -8577,19 +8579,19 @@ msgstr "Sym-Link \"%s\" folgen?"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
|
||||
msgid "Add %d selected dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge %d markierte Verzeichnisse hinzu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
|
||||
msgid "Add selected dir: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge ausgewähltes Verzeichnis hinzu:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
|
||||
msgid "Add current dir: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge aktuelles Verzeichnis hinzu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdircommandname
|
||||
msgid "Do command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Führe Befehl aus"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
|
||||
msgid "cm_somthing"
|
||||
|
|
@ -8597,47 +8599,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
||||
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration der Verzeichnis-Hotlist"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher, dass alle Einträge aus der Verzeichnis-Hotlist entfernt werden sollen? (Es gibt keine Möglichkeit dies \"rückgängig\" zu machen!)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
||||
msgid "This will execute the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies wird den folgenden Befehl ausführen:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
||||
msgid "This is hot dir named "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So wird das Verzeichnis benannt"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
||||
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies wird den aktiven Rahmen in den folgenden Pfad ändern:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
||||
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und der inaktive Rahmen wird in den folgenden Pfad geändert:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
|
||||
msgid "Error backuping entries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Sichern der Einträge"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
|
||||
msgid "Error exporting entries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Export der Einträge"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirexportall
|
||||
msgid "Export all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportiere alle"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
||||
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportiere Verzeichnis-Hotlist - Wähle Einträge die exportiert werden sollen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
||||
msgid "Export selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportiere ausgewählte"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirimportall
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
|
||||
|
|
@ -8646,7 +8648,7 @@ msgstr "Alle importieren!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
||||
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere Verzeichnis-Hotlist - Wähle die Einträge die importiert werden sollen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
||||
|
|
@ -8660,59 +8662,59 @@ msgstr "Pfad"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
||||
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finde \".hotlist\" Datei zum Importieren"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave
|
||||
msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle Speicherort und Dateiname von vorher gespeicherten Verzeichnis-Hotlists"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirlocatetc
|
||||
msgid "Locate TC \"wincmd.ini\" file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finde TC \"wincmd.ini\" Datei"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave
|
||||
msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzeichnis-Hotlist wurde verändert. Soll sie gespeichert werden vor dem Schließen?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirname
|
||||
msgid "Hotdir name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name für HotDir"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
||||
msgid "Number of new entries: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahl neuer Einträge: %d"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
|
||||
msgid "Nothing selected to export!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts zum Exportieren ausgewählt!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
||||
msgid "Hotdir path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HotDir-Pfad"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
||||
msgid "Re-Add selected dir: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewähltes Verzeichnis erneut hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
|
||||
msgid "Re-Add current dir: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Verzeichnis erneut hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
||||
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speicherort und Dateinamen der Verzeichnis-Hotlist eigeben, die wiederhergestellt werden soll"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befehl"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
|
||||
msgid "(end of sub menu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ende des Untermenüs)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
|
||||
msgid "Menu name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Menüs"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
|
||||
|
|
@ -8721,52 +8723,56 @@ msgstr "Name:"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
|
||||
msgid "(separator)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Unterteilung)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
|
||||
msgid "Submenu name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Untermenüs"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
||||
msgid "Hotdir target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziel der HotDir"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
||||
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entscheidung ob der aktive Frame in einer bestimmten Weise sortiert werdensoll, nachdem das Verzeichnis gewechselt wurde"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
||||
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entscheide, ob der nicht-aktive Frame in einer bestimmten Art und Weise sortiert werden soll nach dem Wechsel des Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einige Funktionen zum Wählen eines relativen Pfades, absoluten Pfades, spezieler Ordner, etc."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Backup filename: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl aller gespeicherter Einträge: %d\n
|
||||
"\n"
|
||||
"Name des Backups: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
|
||||
msgid "Total entries exported: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtzahl der exportierten Einträge"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen alle Elemente innerhalb der Untermenüs gelöscht werden [%s]?\n"
|
||||
"JA als Antwort löscht nur Unterteilungen innerhalb der Untermenüs, aber erhält die Elemente in den Untermenüs.\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
||||
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speicherort und Dateiname zum Speichern der Verzeichnis-Hotlist"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
||||
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsches Ergebnis der Dateilänge für: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -8777,6 +8783,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte nächste Disk oder ähnliches einlegen.\n"
|
||||
"Damit diese Datei geschrieben werden kann: %d\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anzahl der noch zu schreibenden Bytes: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
||||
msgid "Error in command line"
|
||||
|
|
@ -8872,11 +8883,11 @@ msgstr "Teste Dateiintegrität von %s"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsglogwipe
|
||||
msgid "Wipe file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Datei %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogwipedir
|
||||
msgid "Wipe directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Verzeichnis %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
||||
msgid "Master Password"
|
||||
|
|
@ -8957,7 +8968,7 @@ msgstr "Voreinstellung \"%s\" besteht bereits. Überschreiben?"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
|
||||
msgid "Please, make this file available. Retry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte diese Datei zur Verfügung stellen. Nochmal versuchen?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||||
|
|
@ -8991,71 +9002,71 @@ msgstr "Laufwerksbezeichnung angeben"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdir
|
||||
msgid "Special Dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besondere Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
|
||||
msgid "Add path from active frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad aus dem aktiven Frame hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
|
||||
msgid "Add path from inactive frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pfad aus dem inaktiven Frame hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
||||
msgid "Browse and use selected path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durchsuche und benutze den gewählten Pfad"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
||||
msgid "Use environment variable..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Umgebungsvariable..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
|
||||
msgid "Go to Double Commander special path..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehe zu besonderem Double Commander Pfad"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
|
||||
msgid "Go to environment variable..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehe zu Umgebungsvariable..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
|
||||
msgid "Go to other Windows special folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehe zu anderem besonderen Windows-Pfad..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
|
||||
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehe zu besonderem Windows-Verzeichnis (TC)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
||||
msgid "Make path absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mache Pfad absolut"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
||||
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mache Pfad relativ zu Double Commander"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
|
||||
msgid "Make relative to environment variable..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mache Pfad relativ zur Umgebungsvariable"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
|
||||
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mache Pfad relativ zum besonderen Windows-Verzeichnis (TC)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
|
||||
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mache Pfda relativ zu anderem besonderen Windows-Verzeichnis..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
|
||||
msgid "Use Double Commander special path..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutze besonderen Double Commander-Pfad"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
||||
msgid "Use other Windows special folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutze anderes besonderes Windows-Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
|
||||
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutze besonderes Windows-Verzeichnis (TC)..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
||||
msgid "Rename tab"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue