UPD: Belarusian translation (#609)

This commit is contained in:
Antikruk 2022-09-27 19:11:33 +03:00 committed by GitHub
commit 2b4d77b85c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
5 changed files with 1790 additions and 280 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 7\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /l10n_Translation/plugins/wcx/unrar/language/unrar.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3348\n"
"Project-Id-Version: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 05:45\n"
#: tdialogbox.caption
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: tdialogbox.lblpath.caption
msgid "Path to Win&RAR executable"
msgstr "Шлях да выканальнага файла Win&RAR"
#: tdialogbox.gboptions.caption
msgid "Archiving options"
msgstr "Параметры архівацыі"
#: tdialogbox.gboptions.chkrecovery.caption
msgid "Add r&ecovery record"
msgstr "Дадаць запіс &аднаўлення"
#: tdialogbox.gboptions.chkencrypt.caption
msgid "Encrypt file &names"
msgstr "Шыфраваць назвы &файлаў"
#: tdialogbox.gboptions.chksolid.caption
msgid "Create &solid archive"
msgstr "Стварыць &суцэльны архіў"
#: tdialogbox.lblmethod.caption
msgid "&Compression method"
msgstr "Метад &сціскання"
#: tdialogbox.brncancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: tdialogbox.btnsave.caption
msgid "OK"
msgstr "ДОБРА"
#: tdialogbox.lblargs.caption
msgid "Additional parameters"
msgstr "Дадатковыя параметры"

View file

@ -0,0 +1,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 7\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /l10n_Translation/plugins/wcx/zip/language/zip.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3350\n"
"Project-Id-Version: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 05:45\n"
#: tdialogbox.caption
msgid "Zip plugin configuration"
msgstr "Канфігурацыя Zip-убудовы"
#: tdialogbox.lblAbout.caption
msgid "Zip plugin supports PKZIP-compatible, TAR, GZip and BZip2 data compression and archiving.\n\n"
"'Copyright (C) 2006-2020 Alexander Koblov (alexx2000@mail.ru)"
msgstr "Zip-убудова сумяшчальная з PKZIP, TAR, GZip і BZip2, падтрымлівае сцісканне і архівацыю даных.\n\n"
"Copyright (C) 2006-2020 Alexander Koblov (alexx2000@mail.ru)"
#: tdialogbox.gbCompression.caption
msgid "Compression"
msgstr "Сцісканне"
#: tdialogbox.gbCompression.lblCompressionMethodToUse.caption
msgid "Compression method:"
msgstr "Метад сціскання:"
#: tdialogbox.gbCompression.lblDeflationOption.caption
msgid "Compression level:"
msgstr "Узровень сціскання:"
#: tdialogbox.chkTarAutoHandle.caption
msgid "Open *.tar.xyz archives at one step (slowly with big archives)"
msgstr "Адкрываць архівы *.tar.xyz за адзін крок (павольна з вялікімі архівамі)"
#: tdialogbox.btnCancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: tdialogbox.btnOK.caption
msgid "OK"
msgstr "ДОБРА"

View file

@ -1,155 +1,166 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 7\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /l10n_Translation/plugins/wfx/ftp/language/ftp.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3352\n"
"Project-Id-Version: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 05:45\n"
#: tdialogbox.btnadd.caption
#: tdialogbox.btnadd.caption
msgid "+"
msgstr "+"
#: tdialogbox.btnanonymous.caption
#: tdialogbox.btnanonymous.caption
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананімна"
#: tdialogbox.btncancel.caption
#: tdialogbox.btncancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: tdialogbox.btnchangepassword.caption
#: tdialogbox.btnchangepassword.caption
msgid "Change password..."
msgstr "Змяніць пароль..."
#: tdialogbox.btndelete.caption
#: tdialogbox.btndelete.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tdialogbox.btnok.caption
#: tdialogbox.btnok.caption
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
msgstr "&Добра"
#: tdialogbox.caption
#: tdialogbox.caption
msgctxt "tdialogbox.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.chkcopyscp.caption
#: tdialogbox.chkcopyscp.caption
msgid "Copy using SCP protocol (faster)"
msgstr ""
msgstr "Капіяваць з дапамогай пратакола SCP (хутчэй)"
#: tdialogbox.chkautotls.caption
#: tdialogbox.chkautotls.caption
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: tdialogbox.chkkeepalivetransfer.caption
#: tdialogbox.chkkeepalivetransfer.caption
msgid "Send keepalive during a transfer"
msgstr "Падтрымліваць злучэнне ў час перадачы"
msgstr "Падтрымліваць злучэнне падчас перадачы"
#: tdialogbox.chkmasterpassword.caption
#: tdialogbox.chkmasterpassword.caption
msgid "Use master password to protect the password"
msgstr "Выкарыcтоўваць &галоўны пароль для абароны пароля"
#: tdialogbox.chkonlyscp.caption
#: tdialogbox.chkonlyscp.caption
msgid "Use SSH+SCP protocol (no SFTP)"
msgstr "Выкарыcтоўваць пратакол SSH+SCP (няма SFTP)"
#: tdialogbox.chkopenssh.caption
#: tdialogbox.chkopenssh.caption
msgctxt "tdialogbox.chkopenssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.chkpassivemode.caption
#: tdialogbox.chkpassivemode.caption
msgid "Use passive mode for transfers (like a WWW browser)"
msgstr "Пасіўны рэжым &перадачы (як Web-браўзер)"
msgstr "Пасіўны рэжым &перадачы (як вэб-браўзер)"
#: tdialogbox.chkshowhidden.caption
#: tdialogbox.chkshowhidden.caption
msgid "Use 'LIST -la' command to reveal hidden items"
msgstr "Выкарыcтоўваць 'LIST -la' для схаваных элементаў"
#: tdialogbox.cmbencoding.text
#: tdialogbox.cmbencoding.text
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
#: tdialogbox.dividerbevel.caption
#: tdialogbox.dividerbevel.caption
msgid "Client certificate for authentication:"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя па кліенцкаму сертыфікату:"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя па кліенцкім сертыфікаце:"
#: tdialogbox.gbftp.caption
#: tdialogbox.gbftp.caption
msgctxt "tdialogbox.gbftp.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.gblogon.caption
#: tdialogbox.gblogon.caption
msgid "Firewall logon"
msgstr "Злучэнне праз проксі"
#: tdialogbox.gbssh.caption
#: tdialogbox.gbssh.caption
msgctxt "tdialogbox.gbssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.lblencoding.caption
#: tdialogbox.lblencoding.caption
msgid "Encoding:"
msgstr "Кадаванне:"
#: tdialogbox.lblhost.caption
#: tdialogbox.lblhost.caption
msgid "Host[:Port]:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
#: tdialogbox.lblinitcommands.caption
#: tdialogbox.lblinitcommands.caption
msgid "Init commands:"
msgstr "Адправіць &загады:"
#: tdialogbox.lblname.caption
#: tdialogbox.lblname.caption
msgid "Connection name:"
msgstr "Ім&я злучэння:"
msgstr "&Назва злучэння:"
#: tdialogbox.lblpassword.caption
#: tdialogbox.lblpassword.caption
msgid "Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblprivatekey.caption
#: tdialogbox.lblprivatekey.caption
msgid "Private key file (*.pem):"
msgstr "Файл прыватнага ключа (*.pem):"
#: tdialogbox.lblproxy.caption
#: tdialogbox.lblproxy.caption
msgid "Use firewall (proxy server)"
msgstr "&Выкарыcтоўваць проксі-сервер"
#: tdialogbox.lblproxyhost.caption
#: tdialogbox.lblproxyhost.caption
msgid "&Host name:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
msgstr "&Назва хоста:"
#: tdialogbox.lblproxypassword.caption
#: tdialogbox.lblproxypassword.caption
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblproxyuser.caption
#: tdialogbox.lblproxyuser.caption
msgid "&User name:"
msgstr "&Імя карыстальніка:"
#: tdialogbox.lblpublickey.caption
#: tdialogbox.lblpublickey.caption
msgid "Public key file (*.pub):"
msgstr "Файл публічнага ключа (*.pub):"
#: tdialogbox.lblremotedir.caption
#: tdialogbox.lblremotedir.caption
msgid "Remote dir:"
msgstr "Aдд&алены каталог:"
msgstr "A&длеглы каталог:"
#: tdialogbox.lblusername.caption
#: tdialogbox.lblusername.caption
msgid "User name:"
msgstr "&Імя карыстальніка:"
#: tdialogbox.rgproxytype.caption
#: tdialogbox.rgproxytype.caption
msgid "Connect method"
msgstr "Спосаб злучэння"
#: tdialogbox.tsadvanced.caption
#: tdialogbox.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"
msgstr "Дадатковыя"
#: tdialogbox.tsgeneral.caption
#: tdialogbox.tsgeneral.caption
msgid "General"
msgstr "Асноўныя"
#: tdialogbox.tsproxy.caption
#: tdialogbox.tsproxy.caption
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"