UPD: Language files

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2016-01-22 22:00:51 +00:00
commit 2ebbc041b4
25 changed files with 1018 additions and 236 deletions

View file

@ -2139,6 +2139,10 @@ msgstr "Търсене на по&дпапки:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Пре&дишни търсения:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr ""
@ -2147,6 +2151,10 @@ msgstr ""
msgid "Show all found items"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Показване в прегледа"
@ -5480,6 +5488,18 @@ msgstr "Показване на &етикет"
msgid "Drives list"
msgstr "Списък на устройствата"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -7174,14 +7194,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Пускане в &терминала"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "&Пускане на терминала"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2175,6 +2175,10 @@ msgstr "Cerca subcarpetes:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Cerques prèvies:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimina de la lista"
@ -2183,6 +2187,10 @@ msgstr "Elimina de la lista"
msgid "Show all found items"
msgstr "Mostra Tots els ítems trobats"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Mostra en el Visualitzador"
@ -5491,6 +5499,18 @@ msgstr "Mostra etiqueta"
msgid "Drives list"
msgstr "Llista d'unitats"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -7189,20 +7209,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Executa en el terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "Prohledat po&dadresáře:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Předchozí hledání:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Odebrat ze seznamu"
@ -2029,6 +2033,10 @@ msgstr "Odebrat ze seznamu"
msgid "Show all found items"
msgstr "Zobrazit všechny nalezené položky"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
@ -5041,6 +5049,18 @@ msgstr "Zobrazit &štítek"
msgid "Drives list"
msgstr "Seznam disků"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6511,14 +6531,6 @@ msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál se zavře:"
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál zůstane otevřený:"
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Spustit v &terminálu:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Spustit t&erminál:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LEDTRUNINTERMCLOSECMD.EDITLABEL.CAPTION"
msgid "Command:"
@ -8554,6 +8566,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Pokud soubor existuje"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9154,6 +9173,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Bohužel, není nic detekováno pro import!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -9304,6 +9328,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Doplňující parametry pro archivátor příkazové řádky:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -9336,6 +9366,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Záložka (%s) je uzamčena! Přesto zavřít?"
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
@ -9554,6 +9589,11 @@ msgid "Archive format unknown"
msgstr "Neznámý formát archívu"
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
@ -9564,6 +9604,11 @@ msgstr ""
"Chcete ho před ukončením uložit?\n"
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
@ -9610,6 +9655,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
msgstr "Možnosti týkající se činnosti souborů byly upraveny. Chcete je před ukončením uložit?"
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
@ -9806,6 +9856,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Některé funkce pro výběr příslušné relativní nebo absolutní cesty, speciální složky Windows, atd."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -9820,6 +9875,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Celkem exportovaných položek: "
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -9836,6 +9895,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Neplatný výsledek délky souboru pro soubor: \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -9940,6 +10007,11 @@ msgid "Move file %s"
msgstr "Přesunout soubor %s"
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding log have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding log have been modified.\n"
"\n"
@ -10192,6 +10264,10 @@ msgid "Target path:"
msgstr "Cílová cesta:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
"%s\n"
@ -10200,6 +10276,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -10208,6 +10288,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10216,6 +10300,10 @@ msgstr ""
"Ukončete ho a klikněte na OK nebo kliknutím na ZRUŠIT akci přerušte.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -10228,6 +10316,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro uložení souboru nástrojové lišty TC"
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"
@ -10266,6 +10359,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro obnovení nástrojové lišty"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2048,6 +2048,10 @@ msgstr "Søg i under&mapper:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Tidligere søgninger:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra liste"
@ -2056,6 +2060,10 @@ msgstr "Fjern fra liste"
msgid "Show all found items"
msgstr "Vis alle fundne elementer"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Vis i fremviser"
@ -5161,6 +5169,18 @@ msgstr "Vis drevnavn"
msgid "Drives list"
msgstr "Drev-valgboks"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6660,14 +6680,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Kør i &terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Kør t&erminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -8749,6 +8761,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Hvis fil findes"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9995,6 +10014,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti - relative, absolutte, særlige windowsmapper etc."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -10008,6 +10032,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Samlede antal eksportede posteringer: "
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -10024,6 +10052,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Ugyldig fillængde for fil : \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -10388,7 +10424,7 @@ msgstr "Sti:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
@ -10398,6 +10434,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -10406,6 +10446,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10414,6 +10458,10 @@ msgstr ""
"Luk TC og tryk OK eller tryk Annuller for at afbryde.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -10461,6 +10509,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Indtast placering og filnavn på værktøjslinjen, der skal gendannes"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -3322,10 +3322,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgid "New Item1"
msgstr ""
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
@ -5605,6 +5601,18 @@ msgstr "Zeige &Laufwerksbezeichnung"
msgid "Drives list"
msgstr "Laufwerksliste"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
@ -9625,6 +9633,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Wenn Datei vorhanden"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -10237,6 +10252,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Sorry, nichts erkannt zum Importieren!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -10391,6 +10411,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Zusätzliche Parameter für die Befehlszeile des Packers:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -10423,6 +10449,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Dieser Tab (%s) ist gesperrt! Trotzdem schließen?"
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
@ -10641,6 +10672,11 @@ msgid "Archive format unknown"
msgstr "Archivformat unbekannt"
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
@ -10651,6 +10687,11 @@ msgstr ""
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
@ -10697,6 +10738,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
msgstr "Optionen für Dateioperationen wurden verändert. Soll gespeichert werden vor dem Beenden?"
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
@ -10893,6 +10939,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Einige Funktionen zum Wählen eines relativen Pfades, absoluten Pfades, spezieler Ordner, etc."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -10907,6 +10958,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Gesamtzahl der exportierten Einträge"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -10923,6 +10978,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Falsches Ergebnis der Dateilänge für: \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -11279,7 +11342,7 @@ msgstr "Zielpfad"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
@ -11311,6 +11374,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"

View file

@ -2194,6 +2194,10 @@ msgstr "Buscar en su&bdirectorios:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Búsquedas &previas:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover de la lista"
@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "Remover de la lista"
msgid "Show all found items"
msgstr "Mostrar todos los ítems encontrados"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Mostrar en Visor"
@ -5524,6 +5532,18 @@ msgstr "Mostrar eti&queta"
msgid "Drives list"
msgstr "Lista de unidades"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
@ -7310,18 +7330,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Ejecutar en &terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Ejecutar t&erminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -9517,6 +9525,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Cuando el archivo existe"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -10130,6 +10145,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Lo siento, no hay nada detectado para importar!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -10283,6 +10303,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Parámetros adicionales para la línea de comandos:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -10773,6 +10799,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Algunas funciones para seleccionar ruta apropiada relativa, absoluta, carpetas especiales de windows, etc."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -10787,6 +10818,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Total entradas exportadas:"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -10803,6 +10838,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Longitud de archivo incorrecto en: \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -11160,7 +11203,7 @@ msgstr "Ruta destino:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
@ -11170,6 +11213,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -11178,6 +11225,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -11186,6 +11237,10 @@ msgstr ""
"Ciérrelo y pulse Aceptar o Cancelar para interrumpir.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -11233,6 +11288,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Ingrese ubicación y nombre de archivo de donde recuperar Barra de herramientas"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2187,6 +2187,10 @@ msgstr "Rechercher dans les sous-dossiers :"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Recherches &précédentes :"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Supprimer de la liste"
@ -2195,6 +2199,10 @@ msgstr "Supprimer de la liste"
msgid "Show all found items"
msgstr "Afficher tous les éléments trouvés"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Afficher dans la visionneuse"
@ -5452,6 +5460,18 @@ msgstr ""
msgid "Drives list"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -7160,20 +7180,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Exécuter dans un terminal :"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Lancer un terminal :"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "&Alkönyvtárak keresése :"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Előző keresések :"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolít a listáról"
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Eltávolít a listáról"
msgid "Show all found items"
msgstr "Minden megtalált elem megjelenítése"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Megjelenítés a nézőkében"
@ -5136,6 +5144,18 @@ msgstr "Címke megje&lenítése"
msgid "Drives list"
msgstr "Meghajtólista"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6646,14 +6666,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Futtatás &terminálban :"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "T&erminál indítása :"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2031,6 +2031,10 @@ msgstr "Trova so&ttocartelle:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Ricerche &precedenti:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
@ -2039,6 +2043,10 @@ msgstr "Rimuovi dalla lista"
msgid "Show all found items"
msgstr "Visualizza tutti gli elementi trovati"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Mostra nel visualizzatore"
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Mostra &etichetta"
msgid "Drives list"
msgstr "Lista unità"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6607,14 +6627,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Avvia in &terminale:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Avvia t&erminale:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "検索するサブディレクトリ(&b)"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "以前の検索(&P)"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
@ -2029,6 +2033,10 @@ msgstr "リストから削除"
msgid "Show all found items"
msgstr "見つかったすべての項目を表示"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "ビューアで表示"
@ -5041,6 +5049,18 @@ msgstr "ラベルを表示(&l)"
msgid "Drives list"
msgstr "ドライブリスト"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6510,14 +6530,6 @@ msgstr "端末でコマンドを実行し、実行後は端末を閉じるため
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr "端末でコマンドを実行し、実行後も端末を開いたままにするコマンド:"
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "端末内で実行(&t)"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "実行する端末(&e)"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"
@ -8554,6 +8566,13 @@ msgstr "ファイルが存在する場合"
# 元の英語の品質悪い。
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9163,6 +9182,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "残念。インポートする項目が検出されませんでした!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -9313,6 +9337,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "アーカイバコマンドライン用の追加パラメータ:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -9345,6 +9375,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "この<%sタブはロックされています。それも、閉じるしますか"
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
@ -9563,6 +9598,11 @@ msgid "Archive format unknown"
msgstr "アーカイブのフォーマットが不明です。"
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
@ -9573,6 +9613,11 @@ msgstr ""
"終了前に保存しますか?\n"
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
@ -9619,6 +9664,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
msgstr "ファイル操作に関するオプションが変更されています。終了する前に保存しますか?"
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
@ -9815,6 +9865,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "相対パス、絶対パス、Windowsの特別フォルダ等を適切に選択する関数"
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -9829,6 +9884,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "エクスポートされた項目の合計:"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -9845,6 +9904,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "結果であるファイルの長さが正しくありません: %s"
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -9948,6 +10015,11 @@ msgid "Move file %s"
msgstr "ファイル<%sを移動"
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding log have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding log have been modified.\n"
"\n"
@ -10200,6 +10272,10 @@ msgid "Target path:"
msgstr "ターゲットのパス:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
"%s\n"
@ -10209,6 +10285,10 @@ msgstr ""
# どの実行ファイルのこと?
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -10219,6 +10299,10 @@ msgstr ""
# なぜ、TCの実行が関係するのか不明。
# TCの文字列を全部取り込んでいる
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10227,6 +10311,10 @@ msgstr ""
"閉じてOKを押すか、キャンセルを押して中止。\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -10239,6 +10327,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
msgstr "TCツールバーファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい。"
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"
@ -10277,6 +10370,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "復元するツールバーの場所とファイル名を入力して下さい。"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2194,6 +2194,10 @@ msgstr "하위 폴더 찾기(&B):"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "이전 찾기(&P):"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "목록에서 제거"
@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "목록에서 제거"
msgid "Show all found items"
msgstr "찾기 결과 모두 보기"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "뷰어로 보여주기"
@ -5509,6 +5517,18 @@ msgstr "레이블 표시하기"
msgid "Drives list"
msgstr "드라이브 목록"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
@ -7346,18 +7366,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "명령 프롬프트에서 실행:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "명령 프롬프트 실행:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2123,6 +2123,10 @@ msgstr "Doorzoek submappen:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "& vorige zoekopdrachten:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijder uit lijst"
@ -2131,6 +2135,10 @@ msgstr "Verwijder uit lijst"
msgid "Show all found items"
msgstr "Toon alle gevonden items"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Laat zien in Viewer"
@ -5449,6 +5457,18 @@ msgstr "Toon label"
msgid "Drives list"
msgstr "Drives lijst"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
@ -7113,14 +7133,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Uitvoeren in terminal"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Uitvoeren terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -9878,6 +9890,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Sorry, niet gevonden bij importeren!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -10514,6 +10531,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Enige functies om geschikte pad te selecteren, relatief, absoluut, windows speciale mappen, etc."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -10543,6 +10565,13 @@ msgstr "Onjuist resultaat bestandslengte voor bestand: \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy,badformat
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -10898,7 +10927,7 @@ msgstr "Doelpad:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
@ -10909,12 +10938,19 @@ msgstr ""
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
msgstr "Fout! Kan het bestand voor uitvoeren van TC-configuratie niet vinden:"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10924,6 +10960,9 @@ msgstr ""
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -10971,6 +11010,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in van gereedschapsbalk om te herstellen"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "Przeszukuj po&dkatalogi:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Usuń z listy"
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Usuń z listy"
msgid "Show all found items"
msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Podgląd"
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Pokaż nazwę"
msgid "Drives list"
msgstr "Lista urządzeń"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6607,14 +6627,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Uruchamiaj w terminalu:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Uruchom terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -3000,10 +3000,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr ""
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgid "New Item1"
msgstr ""
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
@ -5051,6 +5047,18 @@ msgstr ""
msgid "Drives list"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"

View file

@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "Procurar em su&bpastas"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Procuras &prévias"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Remover da lista"
msgid "Show all found items"
msgstr "Mostrar todos os itens encontrados"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Mostrar no visualizador"
@ -5123,6 +5131,18 @@ msgstr "Mostrar rótu&lo"
msgid "Drives list"
msgstr "Lista de unidades"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6609,14 +6629,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Executar no &terminal"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Executar t&erminal"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2031,6 +2031,10 @@ msgstr "Caută su&bdosarele:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Căutări &precedente:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Înlătură din listă"
@ -2039,6 +2043,10 @@ msgstr "Înlătură din listă"
msgid "Show all found items"
msgstr "Arată toate elementele găsite"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Arată în Vizualizator"
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Arată etichetă (&l)"
msgid "Drives list"
msgstr "Listă dispozitive"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6612,14 +6632,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Execută în &terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Execută în t&erminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "Глубина вло&женности подкаталогов:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Сохранённые &шаблоны поиска:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr "Открыть в новой вкладке(ах)"
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Убрать из списка"
@ -2029,18 +2033,14 @@ msgstr "Убрать из списка"
msgid "Show all found items"
msgstr "Показать все найденные элементы"
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Просмотр"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr "Открыть в новой вкладке(ах)"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr "Показать в редакторе"
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Просмотр"
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
@ -5070,6 +5070,18 @@ msgstr "&Метка"
msgid "Drives list"
msgstr "Список дисков"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Прокручивать за конец строки"
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr "Показывать специальные символы"
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr "Опции встроенного редактора"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6578,14 +6590,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Запуск в т&ерминале"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Запуск &терминала"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"

View file

@ -2183,6 +2183,10 @@ msgstr "Prehľadať po&dadresáre:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Predchádzajúce hľadania:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Odobrať zo zoznamu"
@ -2191,6 +2195,10 @@ msgstr "Odobrať zo zoznamu"
msgid "Show all found items"
msgstr "Ukázať všetky nájdené položky"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zobraziť v prehliadači"
@ -5530,6 +5538,18 @@ msgstr "Ukáž značku"
msgid "Drives list"
msgstr "Zoznam diskov"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -7229,20 +7249,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Spustiť v terminály:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Spustiť terminál:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2028,6 +2028,10 @@ msgstr "Poišči tudi po &podrejenih mapah:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Shranjena iskanja:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstrani s seznama"
@ -2036,6 +2040,10 @@ msgstr "Odstrani s seznama"
msgid "Show all found items"
msgstr "Pokaži vse najdene predmete"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Pokaži v pregledovalniku"
@ -5049,6 +5057,18 @@ msgstr "Pokaži &oznako"
msgid "Drives list"
msgstr "Seznam pogonov"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6522,14 +6542,6 @@ msgstr "Ukaz za izvedbo zaključenega ukaza v terminalu"
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Zaženi v &terminalu:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Odpri &terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LEDTRUNINTERMCLOSECMD.EDITLABEL.CAPTION"
msgid "Command:"
@ -8566,6 +8578,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Če datoteka že obstaja,"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -10183,6 +10202,10 @@ msgid "Target path:"
msgstr "Ciljna pot:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
"%s\n"
@ -10191,6 +10214,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -10199,6 +10226,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10252,6 +10283,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2036,6 +2036,10 @@ msgstr "тражи у &подфасциклама:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Претходне претраге:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Уклони са списка"
@ -2044,6 +2048,10 @@ msgstr "Уклони са списка"
msgid "Show all found items"
msgstr "Прикажи све пронађене ставке"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Прикажи у прегледнику"
@ -5127,6 +5135,18 @@ msgstr "Прикажи натпис&"
msgid "Drives list"
msgstr "Списак уређаја"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6614,14 +6634,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Покрени у &терминалу:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Покрени &терминал:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -8662,6 +8674,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Када датотека постоји"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9262,6 +9281,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Жалим, нисам пронашао ништа за увоз!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -9413,6 +9437,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Додатне одреднице за наредбену линију програма сажимања:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -9903,6 +9933,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Неке радње за избор одређене путање односне, апсолутне, нарочите фасцикле Виндоуза, итд."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -9917,6 +9952,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Укупна број извезених ставки: "
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -9933,6 +9972,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Нетачна је излазна дужина датотеке : „%s“"
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"

View file

@ -2035,6 +2035,10 @@ msgstr "traži u &podfasciklama:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Prethodne pretrage:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni sa spiska"
@ -2043,6 +2047,10 @@ msgstr "Ukloni sa spiska"
msgid "Show all found items"
msgstr "Prikaži sve pronađene stavke"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Prikaži u pregledniku"
@ -5126,6 +5134,18 @@ msgstr "Prikaži natpis&"
msgid "Drives list"
msgstr "Spisak uređaja"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6613,14 +6633,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Pokreni u &terminalu:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Pokreni &terminal:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -8661,6 +8673,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Kada datoteka postoji"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9261,6 +9280,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Žalim, nisam pronašao ništa za uvoz!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -9412,6 +9436,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Dodatne odrednice za naredbenu liniju programa sažimanja:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -9902,6 +9932,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Neke radnje za izbor određene putanje odnosne, apsolutne, naročite fascikle Vindouza, itd."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -9916,6 +9951,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Ukupna broj izvezenih stavki: "
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -9932,6 +9971,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Netačna je izlazna dužina datoteke : „%s“"
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"

View file

@ -2151,6 +2151,10 @@ msgstr "Alt dizinleri ara"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Önceki arama(lar)"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Listeden kaldır"
@ -2159,6 +2163,10 @@ msgstr "Listeden kaldır"
msgid "Show all found items"
msgstr "Bulunan tüm öğeleri göster"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Görüntüleyicide göster"
@ -5282,6 +5290,18 @@ msgstr ""
msgid "Drives list"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6762,14 +6782,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2020,6 +2020,10 @@ msgstr "Шукати в під&каталогах:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Попередні пошуки:"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Видалити зі списку"
@ -2028,6 +2032,10 @@ msgstr "Видалити зі списку"
msgid "Show all found items"
msgstr "Показати все знайдене"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Перегляд"
@ -5131,6 +5139,18 @@ msgstr "Показувати &мітки"
msgid "Drives list"
msgstr "Список дисків"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -6645,14 +6665,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "Запустити у &терміналі:"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "Запустити т&ермінал"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
@ -8715,6 +8727,13 @@ msgid "When file exists"
msgstr "Якщо файл існує"
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
msgid ""
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
"%s\n"
@ -9322,6 +9341,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
msgstr "Вибачте, нічого імпортувати!"
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
#| "\n"
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
msgid ""
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
"\n"
@ -9474,6 +9498,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Додаткові параметри для командного рядка архіватора:"
#: ulng.rsmsgbadcrc32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
msgid ""
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
"\"%s\"\n"
@ -9506,6 +9536,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Закладка (%s) заблокована. Закрити?"
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
@ -9724,6 +9759,11 @@ msgid "Archive format unknown"
msgstr "Архів пошкоджено або має невідомий формат"
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
@ -9734,6 +9774,11 @@ msgstr ""
"Зберегти зміни перед виходом?\n"
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File extension associations have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save before to exit?\n"
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
@ -9780,6 +9825,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
msgstr "Опції операцій з файлами було змінено. Збеергти зміни перед виходом?"
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
@ -9976,6 +10026,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях - відносний, абсолютний, спеціальні папки Windows, тощо."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total entries saved: %d\n"
#| "\n"
#| "Backup filename: %s\n"
msgid ""
"Total entries saved: %d\n"
"\n"
@ -9990,6 +10045,10 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "Всього записів експортовано:"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
@ -10006,6 +10065,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
msgstr "Невірна довжина файла : \"%s\""
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
#| "\n"
#| "It is to allow writing this file:\n"
#| "\"%s\"\n"
#| "\n"
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
msgid ""
"Please insert next disk or something similar.\n"
"\n"
@ -10110,6 +10177,11 @@ msgid "Move file %s"
msgstr "Переміщення файлу %s"
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding log have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding log have been modified.\n"
"\n"
@ -10362,6 +10434,10 @@ msgid "Target path:"
msgstr "Шлях призначення:"
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
"%s\n"
@ -10370,6 +10446,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
"%s\n"
@ -10378,6 +10458,10 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ulng.rsmsgtcisrunning
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
msgid ""
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
@ -10386,6 +10470,10 @@ msgstr ""
"Закрийте його і натисніть Гаразд або натисніть Скасувати.\n"
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
#| "%s\n"
msgid ""
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
"%s\n"
@ -10398,6 +10486,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів ТС"
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
#| "\n"
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"
@ -10436,6 +10529,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
msgstr "Введіть розташування і ім'я файла Панелі інструментів для відновлення"
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saved!\n"
#| "Toolbar filename: %s\n"
msgid ""
"Saved!\n"
"Toolbar filename: %s\n"

View file

@ -2120,6 +2120,10 @@ msgstr "搜索子目录:"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "最近搜索(&P)"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr ""
@ -2128,6 +2132,10 @@ msgstr ""
msgid "Show all found items"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "查看"
@ -5443,6 +5451,18 @@ msgstr ""
msgid "Drives list"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Bac&kground"
@ -7124,14 +7144,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in &terminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run t&erminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"

View file

@ -2152,6 +2152,10 @@ msgstr "搜尋子目錄 (&B)"
msgid "&Previous searches:"
msgstr "歷史搜尋 (&P):"
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
msgid "Open In New Tab(s)"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "從清單移除"
@ -2160,6 +2164,10 @@ msgstr "從清單移除"
msgid "Show all found items"
msgstr "顯示找到的全部項目"
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
msgid "Show In Editor"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "在檢視器顯示"
@ -5399,6 +5407,18 @@ msgstr "顯示標籤 (&L)"
msgid "Drives list"
msgstr "磁碟清單"
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
msgid "Caret past end of line"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
msgid "Internal editor options"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Background"
@ -7168,20 +7188,6 @@ msgstr ""
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run in terminal:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION"
msgid "Run in &terminal:"
msgstr "使用終端機執行 (&T):"
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
#, fuzzy
#| msgid "Run terminal:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION"
msgid "Run t&erminal:"
msgstr "開啟終端機 (&E):"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
msgid "Command:"