mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Language files
This commit is contained in:
parent
b685c9e97f
commit
2ebbc041b4
25 changed files with 1018 additions and 236 deletions
|
|
@ -2139,6 +2139,10 @@ msgstr "Търсене на по&дпапки:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Пре&дишни търсения:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -2147,6 +2151,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Показване в прегледа"
|
||||
|
|
@ -5480,6 +5488,18 @@ msgstr "Показване на &етикет"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Списък на устройствата"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -7174,14 +7194,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Пускане в &терминала"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "&Пускане на терминала"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2175,6 +2175,10 @@ msgstr "Cerca subcarpetes:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Cerques prèvies:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Elimina de la lista"
|
||||
|
|
@ -2183,6 +2187,10 @@ msgstr "Elimina de la lista"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Mostra Tots els ítems trobats"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Mostra en el Visualitzador"
|
||||
|
|
@ -5491,6 +5499,18 @@ msgstr "Mostra etiqueta"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Llista d'unitats"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -7189,20 +7209,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Executa en el terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "Prohledat po&dadresáře:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Předchozí hledání:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Odebrat ze seznamu"
|
||||
|
|
@ -2029,6 +2033,10 @@ msgstr "Odebrat ze seznamu"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Zobrazit všechny nalezené položky"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
|
||||
|
|
@ -5041,6 +5049,18 @@ msgstr "Zobrazit &štítek"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Seznam disků"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6511,14 +6531,6 @@ msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál se zavře:"
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu a terminál zůstane otevřený:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Spustit v &terminálu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Spustit t&erminál:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LEDTRUNINTERMCLOSECMD.EDITLABEL.CAPTION"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
@ -8554,6 +8566,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Pokud soubor existuje"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9154,6 +9173,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Bohužel, není nic detekováno pro import!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9304,6 +9328,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Doplňující parametry pro archivátor příkazové řádky:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -9336,6 +9366,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|||
msgstr "Záložka (%s) je uzamčena! Přesto zavřít?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9554,6 +9589,11 @@ msgid "Archive format unknown"
|
|||
msgstr "Neznámý formát archívu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9564,6 +9604,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete ho před ukončením uložit?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9610,6 +9655,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
|
|||
msgstr "Možnosti týkající se činnosti souborů byly upraveny. Chcete je před ukončením uložit?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9806,6 +9856,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Některé funkce pro výběr příslušné relativní nebo absolutní cesty, speciální složky Windows, atd."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9820,6 +9875,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Celkem exportovaných položek: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -9836,6 +9895,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Neplatný výsledek délky souboru pro soubor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9940,6 +10007,11 @@ msgid "Move file %s"
|
|||
msgstr "Přesunout soubor %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10192,6 +10264,10 @@ msgid "Target path:"
|
|||
msgstr "Cílová cesta:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10200,6 +10276,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10208,6 +10288,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10216,6 +10300,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ukončete ho a klikněte na OK nebo kliknutím na ZRUŠIT akci přerušte.\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10228,6 +10316,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|||
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro uložení souboru nástrojové lišty TC"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10266,6 +10359,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "Zadání umístění a názvu souboru pro obnovení nástrojové lišty"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2048,6 +2048,10 @@ msgstr "Søg i under&mapper:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Tidligere søgninger:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Fjern fra liste"
|
||||
|
|
@ -2056,6 +2060,10 @@ msgstr "Fjern fra liste"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Vis alle fundne elementer"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Vis i fremviser"
|
||||
|
|
@ -5161,6 +5169,18 @@ msgstr "Vis drevnavn"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Drev-valgboks"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6660,14 +6680,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Kør i &terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Kør t&erminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -8749,6 +8761,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Hvis fil findes"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9995,6 +10014,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti - relative, absolutte, særlige windowsmapper etc."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10008,6 +10032,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Samlede antal eksportede posteringer: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -10024,6 +10052,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Ugyldig fillængde for fil : \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10388,7 +10424,7 @@ msgstr "Sti:"
|
|||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
|
|
@ -10398,6 +10434,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10406,6 +10446,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10414,6 +10458,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Luk TC og tryk OK eller tryk Annuller for at afbryde.\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10461,6 +10509,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "Indtast placering og filnavn på værktøjslinjen, der skal gendannes"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3322,10 +3322,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
|||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Pfad"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.menuitem1.caption
|
||||
msgid "New Item1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.menuitem2.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
|
|
@ -5605,6 +5601,18 @@ msgstr "Zeige &Laufwerksbezeichnung"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Laufwerksliste"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Background"
|
||||
|
|
@ -9625,6 +9633,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Wenn Datei vorhanden"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10237,6 +10252,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Sorry, nichts erkannt zum Importieren!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10391,6 +10411,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Zusätzliche Parameter für die Befehlszeile des Packers:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -10423,6 +10449,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|||
msgstr "Dieser Tab (%s) ist gesperrt! Trotzdem schließen?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10641,6 +10672,11 @@ msgid "Archive format unknown"
|
|||
msgstr "Archivformat unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10651,6 +10687,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10697,6 +10738,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
|
|||
msgstr "Optionen für Dateioperationen wurden verändert. Soll gespeichert werden vor dem Beenden?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10893,6 +10939,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Einige Funktionen zum Wählen eines relativen Pfades, absoluten Pfades, spezieler Ordner, etc."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10907,6 +10958,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Gesamtzahl der exportierten Einträge"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -10923,6 +10978,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Falsches Ergebnis der Dateilänge für: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -11279,7 +11342,7 @@ msgstr "Zielpfad"
|
|||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
|
|
@ -11311,6 +11374,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2194,6 +2194,10 @@ msgstr "Buscar en su&bdirectorios:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Búsquedas &previas:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Remover de la lista"
|
||||
|
|
@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "Remover de la lista"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los ítems encontrados"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Mostrar en Visor"
|
||||
|
|
@ -5524,6 +5532,18 @@ msgstr "Mostrar eti&queta"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Background"
|
||||
|
|
@ -7310,18 +7330,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Ejecutar en &terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Ejecutar t&erminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -9517,6 +9525,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Cuando el archivo existe"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10130,6 +10145,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Lo siento, no hay nada detectado para importar!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10283,6 +10303,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Parámetros adicionales para la línea de comandos:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -10773,6 +10799,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Algunas funciones para seleccionar ruta apropiada relativa, absoluta, carpetas especiales de windows, etc."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10787,6 +10818,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Total entradas exportadas:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -10803,6 +10838,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Longitud de archivo incorrecto en: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -11160,7 +11203,7 @@ msgstr "Ruta destino:"
|
|||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
|
|
@ -11170,6 +11213,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -11178,6 +11225,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -11186,6 +11237,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ciérrelo y pulse Aceptar o Cancelar para interrumpir.\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -11233,6 +11288,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "Ingrese ubicación y nombre de archivo de donde recuperar Barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2187,6 +2187,10 @@ msgstr "Rechercher dans les sous-dossiers :"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Recherches &précédentes :"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Supprimer de la liste"
|
||||
|
|
@ -2195,6 +2199,10 @@ msgstr "Supprimer de la liste"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Afficher tous les éléments trouvés"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Afficher dans la visionneuse"
|
||||
|
|
@ -5452,6 +5460,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -7160,20 +7180,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Exécuter dans un terminal :"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Lancer un terminal :"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "&Alkönyvtárak keresése :"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Előző keresések :"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Eltávolít a listáról"
|
||||
|
|
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Eltávolít a listáról"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Minden megtalált elem megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Megjelenítés a nézőkében"
|
||||
|
|
@ -5136,6 +5144,18 @@ msgstr "Címke megje&lenítése"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Meghajtólista"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6646,14 +6666,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Futtatás &terminálban :"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "T&erminál indítása :"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2031,6 +2031,10 @@ msgstr "Trova so&ttocartelle:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Ricerche &precedenti:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
||||
|
|
@ -2039,6 +2043,10 @@ msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Visualizza tutti gli elementi trovati"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Mostra nel visualizzatore"
|
||||
|
|
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Mostra &etichetta"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Lista unità"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6607,14 +6627,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Avvia in &terminale:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Avvia t&erminale:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "検索するサブディレクトリ(&b):"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "以前の検索(&P):"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "リストから削除"
|
||||
|
|
@ -2029,6 +2033,10 @@ msgstr "リストから削除"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "見つかったすべての項目を表示"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "ビューアで表示"
|
||||
|
|
@ -5041,6 +5049,18 @@ msgstr "ラベルを表示(&l)"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "ドライブリスト"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6510,14 +6530,6 @@ msgstr "端末でコマンドを実行し、実行後は端末を閉じるため
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr "端末でコマンドを実行し、実行後も端末を開いたままにするコマンド:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "端末内で実行(&t):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "実行する端末(&e):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
@ -8554,6 +8566,13 @@ msgstr "ファイルが存在する場合"
|
|||
|
||||
# 元の英語の品質悪い。
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9163,6 +9182,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "残念。インポートする項目が検出されませんでした!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9313,6 +9337,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "アーカイバコマンドライン用の追加パラメータ:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -9345,6 +9375,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|||
msgstr "この<%s>タブはロックされています。それも、閉じるしますか?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9563,6 +9598,11 @@ msgid "Archive format unknown"
|
|||
msgstr "アーカイブのフォーマットが不明です。"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9573,6 +9613,11 @@ msgstr ""
|
|||
"終了前に保存しますか?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9619,6 +9664,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
|
|||
msgstr "ファイル操作に関するオプションが変更されています。終了する前に保存しますか?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9815,6 +9865,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "相対パス、絶対パス、Windowsの特別フォルダ等を適切に選択する関数"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9829,6 +9884,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "エクスポートされた項目の合計:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -9845,6 +9904,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "結果であるファイルの長さが正しくありません: <%s>"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9948,6 +10015,11 @@ msgid "Move file %s"
|
|||
msgstr "ファイル<%s>を移動"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10200,6 +10272,10 @@ msgid "Target path:"
|
|||
msgstr "ターゲットのパス:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10209,6 +10285,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# どの実行ファイルのこと?
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10219,6 +10299,10 @@ msgstr ""
|
|||
# なぜ、TCの実行が関係するのか不明。
|
||||
# TCの文字列を全部取り込んでいる?
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10227,6 +10311,10 @@ msgstr ""
|
|||
"閉じてOKを押すか、キャンセルを押して中止。\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10239,6 +10327,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|||
msgstr "TCツールバーファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10277,6 +10370,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "復元するツールバーの場所とファイル名を入力して下さい。"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2194,6 +2194,10 @@ msgstr "하위 폴더 찾기(&B):"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "이전 찾기(&P):"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "목록에서 제거"
|
||||
|
|
@ -2202,6 +2206,10 @@ msgstr "목록에서 제거"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "찾기 결과 모두 보기"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "뷰어로 보여주기"
|
||||
|
|
@ -5509,6 +5517,18 @@ msgstr "레이블 표시하기"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "드라이브 목록"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Background"
|
||||
|
|
@ -7346,18 +7366,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "명령 프롬프트에서 실행:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "명령 프롬프트 실행:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2123,6 +2123,10 @@ msgstr "Doorzoek submappen:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "& vorige zoekopdrachten:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Verwijder uit lijst"
|
||||
|
|
@ -2131,6 +2135,10 @@ msgstr "Verwijder uit lijst"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Toon alle gevonden items"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Laat zien in Viewer"
|
||||
|
|
@ -5449,6 +5457,18 @@ msgstr "Toon label"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Drives lijst"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -7113,14 +7133,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Uitvoeren in terminal"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Uitvoeren terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -9878,6 +9890,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Sorry, niet gevonden bij importeren!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10514,6 +10531,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Enige functies om geschikte pad te selecteren, relatief, absoluut, windows speciale mappen, etc."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10543,6 +10565,13 @@ msgstr "Onjuist resultaat bestandslengte voor bestand: \"%s\""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10898,7 +10927,7 @@ msgstr "Doelpad:"
|
|||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n"
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
|
|
@ -10909,12 +10938,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "Fout! Kan het bestand voor uitvoeren van TC-configuratie niet vinden:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10924,6 +10960,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10971,6 +11010,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in van gereedschapsbalk om te herstellen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "Przeszukuj po&dkatalogi:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Usuń z listy"
|
||||
|
|
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Usuń z listy"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
|
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Pokaż nazwę"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Lista urządzeń"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6607,14 +6627,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Uruchamiaj w terminalu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Uruchom terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3000,10 +3000,6 @@ msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
|||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.menuitem1.caption
|
||||
msgid "New Item1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.menuitem2.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
|
|
@ -5051,6 +5047,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2033,6 +2033,10 @@ msgstr "Procurar em su&bpastas"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Procuras &prévias"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Remover da lista"
|
||||
|
|
@ -2041,6 +2045,10 @@ msgstr "Remover da lista"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os itens encontrados"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Mostrar no visualizador"
|
||||
|
|
@ -5123,6 +5131,18 @@ msgstr "Mostrar rótu&lo"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Lista de unidades"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6609,14 +6629,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Executar no &terminal"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Executar t&erminal"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2031,6 +2031,10 @@ msgstr "Caută su&bdosarele:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Căutări &precedente:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Înlătură din listă"
|
||||
|
|
@ -2039,6 +2043,10 @@ msgstr "Înlătură din listă"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Arată toate elementele găsite"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Arată în Vizualizator"
|
||||
|
|
@ -5121,6 +5129,18 @@ msgstr "Arată etichetă (&l)"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Listă dispozitive"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6612,14 +6632,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Execută în &terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Execută în t&erminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "Глубина вло&женности подкаталогов:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Сохранённые &шаблоны поиска:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr "Открыть в новой вкладке(ах)"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Убрать из списка"
|
||||
|
|
@ -2029,18 +2033,14 @@ msgstr "Убрать из списка"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Показать все найденные элементы"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr "Открыть в новой вкладке(ах)"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr "Показать в редакторе"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Расширенный"
|
||||
|
|
@ -5070,6 +5070,18 @@ msgstr "&Метка"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Список дисков"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr "Прокручивать за конец строки"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr "Показывать специальные символы"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr "Опции встроенного редактора"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6578,14 +6590,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Запуск в т&ерминале"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Запуск &терминала"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2183,6 +2183,10 @@ msgstr "Prehľadať po&dadresáre:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Predchádzajúce hľadania:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Odobrať zo zoznamu"
|
||||
|
|
@ -2191,6 +2195,10 @@ msgstr "Odobrať zo zoznamu"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Ukázať všetky nájdené položky"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Zobraziť v prehliadači"
|
||||
|
|
@ -5530,6 +5538,18 @@ msgstr "Ukáž značku"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Zoznam diskov"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -7229,20 +7249,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Spustiť v terminály:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Spustiť terminál:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2028,6 +2028,10 @@ msgstr "Poišči tudi po &podrejenih mapah:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Shranjena iskanja:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Odstrani s seznama"
|
||||
|
|
@ -2036,6 +2040,10 @@ msgstr "Odstrani s seznama"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Pokaži vse najdene predmete"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Pokaži v pregledovalniku"
|
||||
|
|
@ -5049,6 +5057,18 @@ msgstr "Pokaži &oznako"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Seznam pogonov"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6522,14 +6542,6 @@ msgstr "Ukaz za izvedbo zaključenega ukaza v terminalu"
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Zaženi v &terminalu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Odpri &terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LEDTRUNINTERMCLOSECMD.EDITLABEL.CAPTION"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
@ -8566,6 +8578,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Če datoteka že obstaja,"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10183,6 +10202,10 @@ msgid "Target path:"
|
|||
msgstr "Ciljna pot:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10191,6 +10214,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10199,6 +10226,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10252,6 +10283,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2036,6 +2036,10 @@ msgstr "тражи у &подфасциклама:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Претходне претраге:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Уклони са списка"
|
||||
|
|
@ -2044,6 +2048,10 @@ msgstr "Уклони са списка"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Прикажи све пронађене ставке"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Прикажи у прегледнику"
|
||||
|
|
@ -5127,6 +5135,18 @@ msgstr "Прикажи натпис&"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Списак уређаја"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6614,14 +6634,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Покрени у &терминалу:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Покрени &терминал:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -8662,6 +8674,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Када датотека постоји"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9262,6 +9281,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Жалим, нисам пронашао ништа за увоз!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9413,6 +9437,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Додатне одреднице за наредбену линију програма сажимања:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -9903,6 +9933,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Неке радње за избор одређене путање односне, апсолутне, нарочите фасцикле Виндоуза, итд."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9917,6 +9952,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Укупна број извезених ставки: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -9933,6 +9972,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Нетачна је излазна дужина датотеке : „%s“"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2035,6 +2035,10 @@ msgstr "traži u &podfasciklama:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Prethodne pretrage:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Ukloni sa spiska"
|
||||
|
|
@ -2043,6 +2047,10 @@ msgstr "Ukloni sa spiska"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Prikaži sve pronađene stavke"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Prikaži u pregledniku"
|
||||
|
|
@ -5126,6 +5134,18 @@ msgstr "Prikaži natpis&"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Spisak uređaja"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6613,14 +6633,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Pokreni u &terminalu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Pokreni &terminal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -8661,6 +8673,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Kada datoteka postoji"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9261,6 +9280,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Žalim, nisam pronašao ništa za uvoz!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9412,6 +9436,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Dodatne odrednice za naredbenu liniju programa sažimanja:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -9902,6 +9932,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Neke radnje za izbor određene putanje odnosne, apsolutne, naročite fascikle Vindouza, itd."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9916,6 +9951,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Ukupna broj izvezenih stavki: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -9932,6 +9971,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Netačna je izlazna dužina datoteke : „%s“"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2151,6 +2151,10 @@ msgstr "Alt dizinleri ara"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "Önceki arama(lar)"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Listeden kaldır"
|
||||
|
|
@ -2159,6 +2163,10 @@ msgstr "Listeden kaldır"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Bulunan tüm öğeleri göster"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Görüntüleyicide göster"
|
||||
|
|
@ -5282,6 +5290,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6762,14 +6782,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2020,6 +2020,10 @@ msgstr "Шукати в під&каталогах:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "&Попередні пошуки:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Видалити зі списку"
|
||||
|
|
@ -2028,6 +2032,10 @@ msgstr "Видалити зі списку"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "Показати все знайдене"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
|
@ -5131,6 +5139,18 @@ msgstr "Показувати &мітки"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "Список дисків"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -6645,14 +6665,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "Запустити у &терміналі:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "Запустити т&ермінал"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
|
|
@ -8715,6 +8727,13 @@ msgid "When file exists"
|
|||
msgstr "Якщо файл існує"
|
||||
|
||||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||||
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -9322,6 +9341,11 @@ msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|||
msgstr "Вибачте, нічого імпортувати!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Are you sure you want to proceed?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9474,6 +9498,12 @@ msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|||
msgstr "Додаткові параметри для командного рядка архіватора:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -9506,6 +9536,11 @@ msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|||
msgstr "Закладка (%s) заблокована. Закрити?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9724,6 +9759,11 @@ msgid "Archive format unknown"
|
|||
msgstr "Архів пошкоджено або має невідомий формат"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9734,6 +9774,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Зберегти зміни перед виходом?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "File extension associations have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9780,6 +9825,11 @@ msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save
|
|||
msgstr "Опції операцій з файлами було змінено. Збеергти зміни перед виходом?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9976,6 +10026,11 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
|
|||
msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях - відносний, абсолютний, спеціальні папки Windows, тощо."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Total entries saved: %d\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Backup filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total entries saved: %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -9990,6 +10045,10 @@ msgid "Total entries exported: "
|
|||
msgstr "Всього записів експортовано:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||||
|
|
@ -10006,6 +10065,14 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|||
msgstr "Невірна довжина файла : \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
||||
#| "\"%s\"\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10110,6 +10177,11 @@ msgid "Move file %s"
|
|||
msgstr "Переміщення файлу %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding log have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10362,6 +10434,10 @@ msgid "Target path:"
|
|||
msgstr "Шлях призначення:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10370,6 +10446,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10378,6 +10458,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||||
|
|
@ -10386,6 +10470,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Закрийте його і натисніть Гаразд або натисніть Скасувати.\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -10398,6 +10486,11 @@ msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|||
msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів ТС"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -10436,6 +10529,10 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|||
msgstr "Введіть розташування і ім'я файла Панелі інструментів для відновлення"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saved!\n"
|
||||
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2120,6 +2120,10 @@ msgstr "搜索子目录:"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "最近搜索(&P):"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -2128,6 +2132,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "查看"
|
||||
|
|
@ -5443,6 +5451,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||||
msgid "Bac&kground"
|
||||
|
|
@ -7124,14 +7144,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2152,6 +2152,10 @@ msgstr "搜尋子目錄 (&B):"
|
|||
msgid "&Previous searches:"
|
||||
msgstr "歷史搜尋 (&P):"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "從清單移除"
|
||||
|
|
@ -2160,6 +2164,10 @@ msgstr "從清單移除"
|
|||
msgid "Show all found items"
|
||||
msgstr "顯示找到的全部項目"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||||
msgid "Show In Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||||
msgid "Show In Viewer"
|
||||
msgstr "在檢視器顯示"
|
||||
|
|
@ -5399,6 +5407,18 @@ msgstr "顯示標籤 (&L)"
|
|||
msgid "Drives list"
|
||||
msgstr "磁碟清單"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||||
msgid "Caret past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||||
msgid "Show special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||||
msgid "Internal editor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Background"
|
||||
|
|
@ -7168,20 +7188,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run in terminal:"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION"
|
||||
msgid "Run in &terminal:"
|
||||
msgstr "使用終端機執行 (&T):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Run terminal:"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION"
|
||||
msgid "Run t&erminal:"
|
||||
msgstr "開啟終端機 (&E):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue