mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Hungarian language file (#1314)
This commit is contained in:
parent
d8bc7ce213
commit
2ff00ae905
1 changed files with 88 additions and 103 deletions
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 19:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: kroy <kroysoft@citromail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: unDoRito -- HTC-iP <dr.dabzse@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihaly Nyilas <dr.dabzse@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dabzse.net | nyilas.dev <dr.dabzse@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Native-Language: Magyar\n"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
||||
|
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "A fájl futtatásának &engedélyezése"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
|
||||
msgid "&Recursive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Rekurzív"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
|
||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -1333,7 +1333,6 @@ msgid "Contains:"
|
|||
msgstr "Tartalmazza:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
|
||||
msgid "Created:"
|
||||
msgstr "Létrehozva:"
|
||||
|
|
@ -1388,11 +1387,11 @@ msgstr "Legutóbbi állapotváltozás:"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linkek:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
|
||||
msgid "Media type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média típusa:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -1411,7 +1410,7 @@ msgstr "Olvasás"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
|
||||
msgid "Size on disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hely a lemezen:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
||||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "Folyamat azonosító"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
|
||||
msgid "Executable Path"
|
||||
msgstr "Futtatható fájl útvonala:"
|
||||
msgstr "Futtatható fájl útvonala"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.actcancel.caption
|
||||
msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
|
||||
|
|
@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Me&ntés a kezdő mappával együtt"
|
|||
|
||||
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
|
||||
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
|
||||
msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, akkor a keresés kiinduló mappája is visszaállításra kerül a sablon betöltésekor. Egy adott mappában történő keresés elmentésére használható."
|
||||
msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, akkor a keresés kiinduló mappája is visszaállításra kerül a sablon betöltésekor. Egy adott mappában történő keresés elmentésére használható"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
|
||||
msgid "Use template"
|
||||
|
|
@ -1811,7 +1810,7 @@ msgstr "&Fájl maszk"
|
|||
|
||||
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
|
||||
msgid "Start in &directory"
|
||||
msgstr "Keresés in&dítása itt:"
|
||||
msgstr "Keresés in&dítása itt"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
|
||||
msgid "Search su&bdirectories:"
|
||||
|
|
@ -2084,7 +2083,7 @@ msgstr "Áttekintő nézet"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
|
||||
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
||||
msgstr "Elf&oglalt terület számítása..."
|
||||
msgstr "Elf&oglalt terület számítása"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actchangedir.caption
|
||||
msgid "Change directory"
|
||||
|
|
@ -2364,7 +2363,7 @@ msgstr "&Fájl tulajdonságainak megjelenítése"
|
|||
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
||||
msgid "Spl&it File..."
|
||||
msgstr "Fájl szele&telése"
|
||||
msgstr "Fájl szele&telése..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actflatview.caption
|
||||
msgid "&Flat view"
|
||||
|
|
@ -2501,7 +2500,7 @@ msgstr "Kiválasztás betöltése a &vágólapról"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
|
||||
msgid "&Load Selection from File..."
|
||||
msgstr "Kiválasztás betöltése &fájlból"
|
||||
msgstr "Kiválasztás betöltése &fájlból..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
|
||||
msgid "&Load Tabs from File"
|
||||
|
|
@ -2537,11 +2536,11 @@ msgstr "&Minden kiválasztása"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
|
||||
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
||||
msgstr "&Csoportos kijelölés megszüntetése"
|
||||
msgstr "&Csoportos kijelölés megszüntetése..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
|
||||
msgid "Select a &Group..."
|
||||
msgstr "Csoport &kijelölése"
|
||||
msgstr "Csoport &kijelölése..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
|
||||
msgid "&Unselect All"
|
||||
|
|
@ -2665,7 +2664,7 @@ msgstr "A legutóbbi Kedvenc fülek újratöltése"
|
|||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Áthely/Átnev."
|
||||
msgstr "Áthely/Átnev"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
|
||||
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
||||
|
|
@ -2750,7 +2749,7 @@ msgstr "Jelenlegi fülek mentése új Kedvenc fülekként"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
|
||||
msgid "Save all shown columns to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjelenített oszlopok mentése fájlba"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
||||
msgid "Sa&ve Selection"
|
||||
|
|
@ -3417,7 +3416,7 @@ msgstr "Új méret"
|
|||
|
||||
#: tfrmmodview.lblheight.caption
|
||||
msgid "Height :"
|
||||
msgstr "Magasság: "
|
||||
msgstr "Magasság:"
|
||||
|
||||
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -4034,7 +4033,7 @@ msgstr "&Kicsomagolás:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
|
||||
msgid "Extract &without path:"
|
||||
msgstr "Útvonal nélküli kibontás"
|
||||
msgstr "Útvonal nélküli kibontás:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
|
||||
msgid "ID Po&sition:"
|
||||
|
|
@ -4221,24 +4220,24 @@ msgstr "Bináris mód"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
|
||||
msgid "Book Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Könyv mód"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
|
||||
msgid "Image Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kép mód"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
|
||||
msgid "Text Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg mód"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
|
||||
msgid "Added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadva:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -4248,22 +4247,21 @@ msgstr "Szöveges megfelelő:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategória:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
|
||||
msgid "Deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törölve:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
|
||||
msgid "Background 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér 1:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
|
||||
msgid "Background 2:"
|
||||
msgstr "Háttér 2:"
|
||||
|
|
@ -4278,49 +4276,46 @@ msgstr "Mutató &előtér szí&ne:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
|
||||
msgid "Indicator &Threshold Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In&dikátor színe:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Információ:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bal:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Módosítva:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Módosítva:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblright.caption
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobb:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
|
||||
msgid "Success:"
|
||||
msgstr "Sikeres:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
|
||||
msgid "Unknown:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismeretlen:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
|
||||
msgid "Column titles alignment &like values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszlopcímek igazítása az értékekhez"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -5430,11 +5425,11 @@ msgstr "Belső szerkesztő beállításai"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
|
||||
msgid "Block indent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokk behúzás::"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
|
||||
msgid "Tab width:"
|
||||
msgstr "Tabulátor szélesség"
|
||||
msgstr "Tabulátor szélesség:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
|
||||
|
|
@ -5635,7 +5630,7 @@ msgstr "Létező fülek megtartása:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
|
||||
msgid "Save dir history:"
|
||||
msgstr "Mappaelőzmények mentése"
|
||||
msgstr "Mappaelőzmények mentése:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
|
||||
msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
|
||||
|
|
@ -5878,7 +5873,7 @@ msgstr "Parancs indító útvonala. Ne tedd idézőjelbe!"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
|
||||
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
|
||||
msgstr "A művelet neve. Nem kerül továbbításra a rendszer számára, ez csupán egy tetszőleges név a könnyebb megjegyezhetőség miatt "
|
||||
msgstr "A művelet neve. Nem kerül továbbításra a rendszer számára, ez csupán egy tetszőleges név a könnyebb megjegyezhetőség miatt"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
||||
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
|
||||
|
|
@ -5890,7 +5885,7 @@ msgstr "Futtatandó parancs. Ne tedd idézőjelbe!"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
|
||||
msgid "Action description"
|
||||
msgstr "Művelet leírása:"
|
||||
msgstr "Művelet leírása"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
|
||||
|
|
@ -6021,7 +6016,7 @@ msgstr "Jelenlegi beállítás alkalmazása minden most konfigurált fájlnévre
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
|
||||
msgid "Default context actions (View/Edit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett környezeti műveletek (Megtekintés/Szerkesztés)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
||||
|
|
@ -6213,7 +6208,7 @@ msgstr "Kurzor szegélye"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlegi útvonal"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -6246,11 +6241,9 @@ msgid "Inactive Mark Color:"
|
|||
msgstr "Inaktív jelölő színe:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
|
||||
msgid "&Brightness level of inactive panel:"
|
||||
msgstr "I&naktív panel fényereje"
|
||||
msgstr "I&naktív panel fényereje:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -6260,21 +6253,20 @@ msgstr "&Jelölő színe:"
|
|||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttér:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
|
||||
msgid "Text Color:"
|
||||
msgstr "Szöveg színe:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
|
||||
msgid "Inactive Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktív háttér:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
|
||||
msgid "Inactive Text Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inaktív szövegszín:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
||||
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
||||
|
|
@ -6615,7 +6607,7 @@ msgstr "Gyor&sbillentyű fájlok:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
|
||||
msgid "So&rt order:"
|
||||
msgstr "&Rendezési sorrend"
|
||||
msgstr "&Rendezési sorrend:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
|
|
@ -7021,7 +7013,7 @@ msgstr "Az &aktuális könyvtár megjelenítése a főablak címsorában"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
|
||||
msgid "Show &splash screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indítóképernyő megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
|
||||
|
|
@ -7048,12 +7040,12 @@ msgstr "TC importot és exportot illetően:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
|
||||
msgid "&Default single-byte text encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Alapértelmezett egybájtos szövegkódolás:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
|
||||
msgid "Default encoding:"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett kódolás:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
|
||||
msgid "Configuration file:"
|
||||
|
|
@ -7078,7 +7070,7 @@ msgstr "X"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
|
||||
msgid "&Thumbnail size:"
|
||||
msgstr "&Bélyegkép mérete: "
|
||||
msgstr "&Bélyegkép mérete:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
|
||||
msgid "&Selection by mouse"
|
||||
|
|
@ -7282,7 +7274,7 @@ msgstr "Új beépülő hozzáadásakor az útvonal stílusa:"
|
|||
#: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
|
||||
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
|
||||
msgstr "A tömö&rítő beépülők az archívum fájlokkal való munkához valók."
|
||||
msgstr "A tömö&rítő beépülők az archívum fájlokkal való munkához valók"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
||||
|
|
@ -7397,7 +7389,7 @@ msgstr "Opciók"
|
|||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
|
||||
msgid "Exact name match"
|
||||
msgstr "Teljes &név egyezés:"
|
||||
msgstr "Teljes &név egyezés"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
|
||||
msgid "Search case"
|
||||
|
|
@ -7489,7 +7481,7 @@ msgstr "Művelet végrehajtása, ha duplán kattint a fülön:"
|
|||
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
||||
msgid "Ta&bs position"
|
||||
msgstr "Fü&l pozíciók:"
|
||||
msgstr "Fü&l pozíciók"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
|
||||
|
|
@ -7942,7 +7934,7 @@ msgstr "A felső eszköztárat cserélni"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
|
||||
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
|
||||
msgstr "TC \"wincmd.ini\"-ből"
|
||||
msgstr "TC \"wincmd.ini\"-ből..."
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
|
||||
|
|
@ -8372,12 +8364,12 @@ msgstr "Előnézet a mappafa menük leendő kinézetére a bal oldalon kiválasz
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
|
||||
msgid "Internal viewer options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belső megtekintő beállításai"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
|
||||
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
||||
msgstr " &Nézőke oszlopszáma könyv módban"
|
||||
msgstr "&Nézőke oszlopszáma könyv módban"
|
||||
|
||||
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
|
||||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -8682,7 +8674,7 @@ msgstr "Elvál&sztó"
|
|||
|
||||
#: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
|
||||
msgid "Count from"
|
||||
msgstr "Számozás..."
|
||||
msgstr "Számozás"
|
||||
|
||||
#: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
|
||||
|
|
@ -8715,11 +8707,11 @@ msgstr "&OK"
|
|||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
|
||||
msgid "Count first from"
|
||||
msgstr "Az elsőt számolja..."
|
||||
msgstr "Az elsőt számolja"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
|
||||
msgid "Count last from"
|
||||
msgstr "Az utolsót számolja..."
|
||||
msgstr "Az utolsót számolja"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
|
||||
msgid "Range description"
|
||||
|
|
@ -9035,7 +9027,7 @@ msgstr "Double Commander"
|
|||
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
|
||||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verzió:"
|
||||
msgstr "Verzió"
|
||||
|
||||
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
|
||||
msgid "WidgetsetVer"
|
||||
|
|
@ -9501,13 +9493,11 @@ msgid "Full Screen"
|
|||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actgotoline.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
|
||||
msgid "Goto Line..."
|
||||
msgstr "Sorra ugrás..."
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actgotoline.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Sorra ugrás"
|
||||
|
|
@ -9570,7 +9560,7 @@ msgstr "&Nyomtatás..."
|
|||
|
||||
#: tfrmviewer.actprintsetup.caption
|
||||
msgid "Print &setup..."
|
||||
msgstr "Nyomtatá&s beállításai... "
|
||||
msgstr "Nyomtatá&s beállításai..."
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actreload.caption
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -9678,7 +9668,7 @@ msgstr "Szöveg&kurzor megjelenítése"
|
|||
|
||||
#: tfrmviewer.actshowcode.caption
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
|
||||
|
|
@ -9696,7 +9686,7 @@ msgstr "Beépülők"
|
|||
|
||||
#: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
|
||||
msgid "Show transparenc&y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Átlátszóság megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -9713,7 +9703,6 @@ msgid "Stretch only large"
|
|||
msgstr "Kép széthúzása"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actundo.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
|
@ -9996,13 +9985,11 @@ msgid "Start path:"
|
|||
msgstr "Kezdő útvonal:"
|
||||
|
||||
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
|
||||
msgid "Con&figure"
|
||||
msgstr "B&eállítás"
|
||||
|
||||
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
|
||||
msgid "Encr&ypt"
|
||||
msgstr "T&itkosítás"
|
||||
|
|
@ -10240,7 +10227,7 @@ msgstr "Szélesség"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||||
msgid "Customize column"
|
||||
msgstr "Oszlop személyreszabása:"
|
||||
msgstr "Oszlop személyreszabása"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
||||
msgid "Configure file association"
|
||||
|
|
@ -10257,11 +10244,11 @@ msgstr "Másolat (%d) %s"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdarkmode
|
||||
msgid "Dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sötét mód"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdarkmodeoptions
|
||||
msgid "Auto;Enabled;Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus;Bekapcsolva;Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
|
||||
msgid "Imported DC toolbar"
|
||||
|
|
@ -10334,11 +10321,11 @@ msgstr "A két fájl egyezik!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdiffmatches
|
||||
msgid " Matches: "
|
||||
msgstr "Egyező:"
|
||||
msgstr " Egyező: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdiffmodifies
|
||||
msgid " Modifies: "
|
||||
msgstr "Eltérő:"
|
||||
msgstr " Eltérő: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
|
||||
msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
|
||||
|
|
@ -10538,7 +10525,7 @@ msgstr "<nincs hordozó>"
|
|||
|
||||
#: ulng.rseditabouttext
|
||||
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
||||
msgstr "Double Commander belső szerkesztője"
|
||||
msgstr "Double Commander belső szerkesztője."
|
||||
|
||||
#: ulng.rseditgotolinequery
|
||||
msgid "Goto line:"
|
||||
|
|
@ -10881,7 +10868,7 @@ msgstr "Méret"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsfunctrashorigpath
|
||||
msgid "Original path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eredeti útvonal"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsfunctype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
|
@ -10974,7 +10961,7 @@ msgstr "Add meg az új nevet"
|
|||
|
||||
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
|
||||
msgid "You must keep at least one shortcut file."
|
||||
msgstr "Legalább egy gyorsbillentyű fájlt meg kell tartanod"
|
||||
msgstr "Legalább egy gyorsbillentyű fájlt meg kell tartanod."
|
||||
|
||||
#: ulng.rshotkeyfilenewname
|
||||
msgid "New name"
|
||||
|
|
@ -11056,7 +11043,7 @@ msgstr "Add meg az egyedi oszlop nevét"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmenumacosservices
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szolgáltatások"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmnuactions
|
||||
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
||||
|
|
@ -11129,7 +11116,6 @@ msgid "Pack here..."
|
|||
msgstr "Tömörítés ide..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmnurestore
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "ulng.rsmnurestore"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
|
@ -11226,7 +11212,7 @@ msgstr "A paraméter megerősítése"
|
|||
#: ulng.rsmsgcommandnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Command not found! (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parancs nem található! (%s)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
|
|
@ -11696,7 +11682,7 @@ msgstr "Kiválasztott importálása"
|
|||
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
|
||||
msgid "&Path:"
|
||||
msgstr "Útvonal"
|
||||
msgstr "Útvonal:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
||||
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
||||
|
|
@ -11851,7 +11837,7 @@ msgstr "Érvénytelen útvonal"
|
|||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr "Az útvonal (%s) tiltott karaktereket tartalmaz"
|
||||
msgstr "Az útvonal (%s) tiltott karaktereket tartalmaz."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidplugin
|
||||
msgid "This is not a valid plugin!"
|
||||
|
|
@ -11868,7 +11854,7 @@ msgstr "Érvénytelen idézet"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||||
msgid "Invalid selection."
|
||||
msgstr "Érvénytelen kijelölés"
|
||||
msgstr "Érvénytelen kijelölés."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
||||
msgid "Loading file list..."
|
||||
|
|
@ -11988,7 +11974,7 @@ msgstr "A következő darab kicsomagolása következik"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgnofiles
|
||||
msgid "No files"
|
||||
msgstr "Nincsenek fájlok."
|
||||
msgstr "Nincsenek fájlok"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
||||
msgid "No files selected."
|
||||
|
|
@ -12084,7 +12070,7 @@ msgstr "Adj meg egy szimpatikus nevet a Kedvenc fül számára"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
|
||||
msgid "Enter new name for this menu"
|
||||
msgstr "Add meg a menü elem nevét:"
|
||||
msgstr "Add meg a menü elem nevét"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -12226,7 +12212,7 @@ msgstr "Fül új neve:"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
||||
msgid "Target path:"
|
||||
msgstr "Cél útvonal "
|
||||
msgstr "Cél útvonal:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -12439,7 +12425,7 @@ msgstr "Név"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
||||
msgstr "Nincs változás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Nagy kezdőbetűs;Minden Szó Nagy Kezdőbetűs"
|
||||
msgstr "Nincs változás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Nagy kezdőbetűs;Minden Szó Nagy Kezdőbetűs;"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmulrenlastpreset
|
||||
msgid "[The last used]"
|
||||
|
|
@ -13042,7 +13028,7 @@ msgstr "Egyetlen feldolgozandó fájl"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
|
||||
msgid "Target subdirecory"
|
||||
msgstr "Cél alkönyvtár:"
|
||||
msgstr "Cél alkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptarchiveruseansi
|
||||
msgid "Use ANSI encoding"
|
||||
|
|
@ -13190,7 +13176,7 @@ msgstr "A gyorsbillentyű már foglalt"
|
|||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Shortcut %s is already used."
|
||||
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" már foglalt"
|
||||
msgstr "A gyorsbillentyű \"%s\" már foglalt."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -13656,7 +13642,7 @@ msgstr "!="
|
|||
|
||||
#: ulng.rspluginsearchnotregexpr
|
||||
msgid "!regexp"
|
||||
msgstr "!reguláris kif."
|
||||
msgstr "!reguláris kifejezés"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -13665,7 +13651,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" beépülő nem található!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rspluginsearchregexpr
|
||||
msgid "regexp"
|
||||
msgstr "reguláris kif."
|
||||
msgstr "reguláris kifejezés"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -13700,7 +13686,7 @@ msgstr "Könyvtár"
|
|||
|
||||
#: ulng.rspropsmultipletypes
|
||||
msgid "Multiple types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Többféle típus"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||||
msgid "Named pipe"
|
||||
|
|
@ -14242,7 +14228,7 @@ msgstr "Lomtár"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||||
msgstr "A Double Commander belső nézőkéje"
|
||||
msgstr "A Double Commander belső nézőkéje."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsviewbadquality
|
||||
msgid "Bad Quality"
|
||||
|
|
@ -14293,4 +14279,3 @@ msgstr "Nem történt csere."
|
|||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "No setup named \"%s\""
|
||||
msgstr "Nincs \"%s\" nevű beállítás"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue