UPD: Russian language file by Skif_off

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2016-03-05 08:03:04 +00:00
commit 3b84cfc191

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.7.0 alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 19:11+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 17:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Посчитать контрольные суммы..."
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
msgid "Open checksum file after job is completed"
msgstr "Открыть файл контрольной суммы после расчета"
msgstr "Открыть файл контрольной суммы после расчёта"
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Повторить"
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
msgid "Select &All"
msgstr "Выделить все"
msgstr "Выделить в&сё"
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Найти далее"
#: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
msgid "Find previous"
msgstr "Найти ранее"
msgstr "Найти предыдущее"
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
@ -1237,7 +1237,6 @@ msgid "&Help"
msgstr "Помощ&ь"
#: tfrmeditor.menuitem1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmeditor.menuitem1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "Файловые ассоциации"
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Команды"
msgstr "Действия"
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
msgctxt "tfrmfileassoc.gbexts.caption"
@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "Поиск файлов"
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
msgid "Case sens&itive"
msgstr "С &учетом регистра"
msgstr "С &учётом регистра"
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
msgid "&Date from:"
@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr "Поис&к по части имени"
#: tfrmfinddlg.cbquote.caption
msgid "Quote"
msgstr ""
msgstr "Цитата"
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
@ -2168,7 +2167,7 @@ msgstr "Найти"
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "С учетом &регистра"
msgstr "С учётом &регистра"
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
@ -2545,7 +2544,7 @@ msgstr "Поместить курсор на последний файл в сп
#: tfrmmain.acthardlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "Создать &жесткую ссылку..."
msgstr "Создать &жёсткую ссылку..."
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
msgid "&Contents"
@ -2657,7 +2656,7 @@ msgstr "Свернуть"
#: tfrmmain.actmultirename.caption
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Множественное &переименование"
msgstr "Групповое &переименование"
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
msgid "Network &Connect..."
@ -3195,13 +3194,11 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline10.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline10.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline11.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline11.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3257,7 +3254,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline21.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline21.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3268,7 +3264,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline23.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline23.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3284,7 +3279,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline26.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline26.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3315,7 +3309,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline39.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline39.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3326,7 +3319,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.miline40.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.miline40.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -3599,7 +3591,7 @@ msgstr "&ОК"
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
msgid "O&r select predefined selection type:"
msgstr "&или выберите тип файлов по шаблону:"
msgstr "&Или выберите тип файлов по шаблону:"
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
@ -4222,7 +4214,7 @@ msgstr "Введите один или несколько дисков, точе
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
msgid "Drives &blacklist"
msgstr "&Черный список дисков"
msgstr "&Чёрный список дисков"
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
msgid "Columns size"
@ -4357,7 +4349,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
@ -4367,7 +4359,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
@ -4377,7 +4369,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
@ -4387,7 +4379,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
@ -4397,7 +4389,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
@ -4407,7 +4399,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
@ -4417,7 +4409,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
@ -4427,7 +4419,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
@ -4437,7 +4429,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
@ -4447,7 +4439,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
@ -4457,7 +4449,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
@ -4467,7 +4459,7 @@ msgstr "Все"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
msgid "Apply modification to all columns"
msgstr "Применить изменения ко всем столбцам"
msgstr "Применить изменения ко всем колонкам"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
@ -4708,7 +4700,7 @@ msgstr "Раскраска файлов"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
msgstr "Изменять для всех столбцов"
msgstr "Изменять для всех колонок"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
@ -4783,12 +4775,12 @@ msgstr "Текст:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
msgid "Inactive Cursor Color:"
msgstr "Курсор в неактивной панели:"
msgstr "Неактивный курсор:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr "Выделение в неактивной панели:"
msgstr "Неактивное выделение:"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
@ -4926,7 +4918,7 @@ msgstr "каталог активной панели"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption"
msgid "directories of the active && inactive frames"
msgstr "каталоги активного и неактивного панелей"
msgstr "каталоги активной и неактивной панелей"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption"
@ -5029,7 +5021,7 @@ msgstr "Сканировать все пути в избранных и назн
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "в файл Избранные каталоги (.hotlist)"
msgstr "в файл Избранных каталогов (.hotlist)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
@ -5057,7 +5049,7 @@ msgstr ""
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "из файла Избранные каталоги (.hotlist)"
msgstr "из файла Избранных каталогов (.hotlist)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC"
@ -5469,20 +5461,18 @@ msgstr "Сохранять историю каталогов:"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
msgstr "Вкладки сохраненные слева будут восстановлены:"
msgstr "Вкладки сохранённые слева будут восстановлены:"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
msgstr "Вкладки сохраненные справа будут восстановлены:"
msgstr "Вкладки сохранённые справа будут восстановлены:"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -5596,49 +5586,41 @@ msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator10.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator10.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator11.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator11.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator2.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator3.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator3.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator7.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator7.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator8.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator8.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator9.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator9.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -5743,7 +5725,7 @@ msgstr "Путь запуска команды. Не использовать к
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
msgstr "Название действия. Оно никогда не передается в систему, это просто выбранное вами мнемоническое имя, для вас"
msgstr "Название действия. Оно никогда не передаётся в систему, это просто выбранное вами мнемоническое имя, для вас"
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted."
@ -5818,7 +5800,6 @@ msgid "Start pat&h:"
msgstr "П&уть запуска:"
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -5868,7 +5849,6 @@ msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -5908,7 +5888,7 @@ msgstr "Расширенное контекстное меню"
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint"
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
msgstr "Если доступна ассоциация файлов, предлагаем добавить текущий выбранный файл, если он уже не входит в конфигурацию типа файла"
msgstr "Если доступна ассоциация файлов, предлагаем добавить текущий выбранный файл, если он ещё не входит в конфигурацию типа файла"
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
msgid "File association configuration"
@ -5921,7 +5901,7 @@ msgstr "Предлагать добавить выделение в файлов
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
msgstr "Если доступна ассоциация файлов, предлагаем добавить текущий выбранный файл, если он уже не входит в конфигурацию типа файла"
msgstr "Если доступна ассоциация файлов, предлагаем добавить текущий выбранный файл, если он ещё не входит в конфигурацию типа файла"
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
@ -6057,7 +6037,6 @@ msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
@ -6078,13 +6057,11 @@ msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption"
msgid ">>"
msgstr ">>"
@ -6209,7 +6186,7 @@ msgstr "Показыват&ь квадратные скобки вокруг и
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
msgstr "По&дсвечивать новые и измененные файлы"
msgstr "По&дсвечивать новые и изменённые файлы"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
@ -6275,7 +6252,7 @@ msgstr "Метод &сортировки:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
msgid "&Move updated files"
msgstr "П&еремещать измененные файлы"
msgstr "П&еремещать изменённые файлы"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
@ -6328,7 +6305,6 @@ msgid "Category &name:"
msgstr "&Наименование:"
#: tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption"
msgid "..."
msgstr "..."
@ -6712,7 +6688,7 @@ msgstr "&Копирование / Перемещение / Создание сс
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
msgstr "&Удаление"
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
@ -6727,7 +6703,7 @@ msgstr "О&шибки"
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "C&reate a log file:"
msgstr "Соз&дать файл отчета:"
msgstr "Соз&дать файл отчёта:"
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
@ -6751,7 +6727,7 @@ msgstr "П&лагины файловой системы"
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Отчет о файловых операциях"
msgstr "Отчёт о файловых операциях"
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
@ -7121,11 +7097,11 @@ msgstr "При восстановлении вкладки, существующ
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
msgstr "Вкладки сохраненные слева будут восстановлены:"
msgstr "Вкладки сохранённые слева будут восстановлены:"
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
msgstr "Вкладки сохраненные справа будут восстановлены:"
msgstr "Вкладки сохранённые справа будут восстановлены:"
#: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
@ -7161,7 +7137,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведен в терминале"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведён в терминале"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption"
@ -7176,7 +7152,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведен в терминале"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведён в терминале"
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption"
@ -7191,7 +7167,7 @@ msgstr "Параметры:"
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведен в терминале"
msgstr "{command} должна присутствовать здесь, чтобы обозначить команду, запуск которой будет произведён в терминале"
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption"
@ -7244,7 +7220,7 @@ msgstr ">>"
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption
msgid "Suggest"
msgstr "Рекомендация"
msgstr "Подсказка"
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
@ -7827,7 +7803,7 @@ msgstr "Пример"
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "&Background color in book viewer"
msgstr "&Цвет в фона "
msgstr "&Цвет фона "
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
@ -8120,7 +8096,7 @@ msgstr "Открыт:"
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
msgid "Modified:"
msgstr "Изменен:"
msgstr "Изменён:"
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
@ -8755,7 +8731,7 @@ msgstr "Найти..."
#: tfrmviewer.actsearchprev.caption
msgctxt "tfrmviewer.actsearchprev.caption"
msgid "Search previous"
msgstr "Найти предыдущий"
msgstr "Найти предыдущее"
#: tfrmviewer.actselectall.caption
msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
@ -8768,7 +8744,7 @@ msgstr "Показать в двоичном виде"
#: tfrmviewer.actshowasbook.caption
msgid "Show as Book"
msgstr "Показать в виде текста с колонками"
msgstr "Показать в режиме \"Книга\" (текст с колонками)"
#: tfrmviewer.actshowashex.caption
msgid "Show as Hex"
@ -8961,7 +8937,7 @@ msgstr "О программе..."
#: tfrmviewer.mibin.caption
msgid "Show as &Bin"
msgstr "В &двоичном виде (фиксированная длина строки)"
msgstr "&Двоичный (фиксированная длина строки)"
#: tfrmviewer.micenter.caption
msgid "Center"
@ -9029,7 +9005,7 @@ msgstr "&Графика"
#: tfrmviewer.mihex.caption
msgid "Show as &Hex"
msgstr "В &шестнадцатеричном виде"
msgstr "&Шестнадцатеричный"
#: tfrmviewer.miimage.caption
msgid "&Image"
@ -9037,7 +9013,7 @@ msgstr "&Рисунок"
#: tfrmviewer.milookbook.caption
msgid "Show as B&ook"
msgstr "В виде &текста с колонками"
msgstr "&Книга"
#: tfrmviewer.mimirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
@ -9088,11 +9064,9 @@ msgid "Search next"
msgstr "Найти далее"
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
#, fuzzy
#| msgid "Search prev"
msgctxt "tfrmviewer.misearchprev.caption"
msgid "Search previous"
msgstr "Найти предыдущий"
msgstr "Найти предыдущее"
#: tfrmviewer.miselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
@ -9115,7 +9089,7 @@ msgstr "Растягивать только большие"
#: tfrmviewer.mitext.caption
msgid "Show as &Text"
msgstr "В виде &текста"
msgstr "Только &текст"
#: tfrmviewer.miview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
@ -9124,7 +9098,7 @@ msgstr "&Вид"
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "В виде текста с &разрывами строк"
msgstr "Текст с &разрывами строк"
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
@ -9166,7 +9140,7 @@ msgstr "Всегда сверху"
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
msgstr "\"drag && drop\" для перемещения операций между потоками"
msgstr "\"Drag && drop\" для перемещения операций между потоками"
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
@ -9294,7 +9268,7 @@ msgstr "Ошибка:"
#: ulng.rschecksumverifygeneral
msgid "General:"
msgstr "Отчет:"
msgstr "Отчёт:"
#: ulng.rschecksumverifymissing
msgid "Missing:"
@ -9734,15 +9708,15 @@ msgstr "Задать шаблон"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "Число уровней: %s"
msgstr "число уровней: %s"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Все (неограниченная)"
msgstr "все (неограниченная)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Только текущий"
msgstr "только текущий каталог"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
@ -9754,11 +9728,11 @@ msgstr "Найдено: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Сохранить поисковый шаблон"
msgstr "Сохранить шаблон поиска"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Наименование шаблона:"
msgstr "Имя шаблона:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
@ -9775,7 +9749,7 @@ msgstr "Поиск файлов"
#: ulng.rsfindtimeofscan
msgid "Time of scan: "
msgstr ""
msgstr "Время сканирования: "
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
@ -9884,7 +9858,7 @@ msgstr ""
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
msgid "Copy/Move Dialog"
msgstr "Диалог копир./перем."
msgstr "Диалог копирования/перемещения"
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
@ -9991,7 +9965,7 @@ msgstr "Создать"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Недоступно устройство"
msgstr "Устройство недоступно"
#: ulng.rsmnuopen
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
@ -10026,7 +10000,7 @@ msgstr "Просмотреть"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Учетная запись:"
msgstr "Учётная запись:"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
@ -10080,11 +10054,11 @@ msgstr "Вы уверены что хотите выйти?"
#: ulng.rsmsgcopybackward
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
msgstr "Файл %s изменён. Хотите скопировать его назад?"
msgstr "Файл %s изменён. Хотите скопировать его обратно?"
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
msgstr "Не удалось скопировать назад - хотите сохранить измененный файл?"
msgstr "Не удалось скопировать обратно - хотите сохранить измененный файл?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
@ -10100,7 +10074,7 @@ msgstr "< Создать новый тип файла \"%s файлы\" >"
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
msgstr "Введите место расположения и имя файла, куда сохранить DC файл панели инструментов"
msgstr "Введите место расположения и имя файла, куда сохранить файл Панели инструментов DC"
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
msgid "Custom action"
@ -10128,7 +10102,7 @@ msgstr "Удалить выбранный \"%s\" в корзину?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Не могу удалить \"%s\" в корзину! Удалить совсем?"
msgstr "Не удалось удалить \"%s\" в корзину! Удалить совсем?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
@ -10333,7 +10307,7 @@ msgstr "Вкладки по умолчанию импортированы"
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
msgstr ""
msgstr "Выделите .tab файл(ы) для импорта (можно больше одного за раз!)"
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
@ -10434,7 +10408,7 @@ msgstr "Активные файловые операции"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Некоторые операции еще не завершены. Закрытие Double Commander может привести к потере данных."
msgstr "Некоторые операции ещё не завершены. Закрытие Double Commander может привести к потере данных."
#: ulng.rsmsgfileoperationsmodifiedwanttosave
msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save before to exit?"
@ -10556,7 +10530,7 @@ msgstr "Путь:"
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
msgstr "Найдите файл \".hotlist\" для импорта"
msgstr "Укажите файл \".hotlist\" для импорта"
#: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave
msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?"
@ -10634,7 +10608,7 @@ msgstr "Определите, как вы хотите чтобы НЕактив
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
msgstr "Некоторые функции для выбора приемлемого пути - относительный, абсолютный, спец папки Windows, и т.д."
msgstr "Некоторые функции для выбора пути - относительный, абсолютный, спец. папки Windows, и т.д."
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
msgid ""
@ -10700,7 +10674,7 @@ msgstr "Некорректный путь"
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr "Путь %s содержит запрещенные символы"
msgstr "Путь %s содержит запрещённые символы"
#: ulng.rsmsginvalidplugin
msgid "This is not a valid plugin!"
@ -10724,11 +10698,11 @@ msgstr "Загрузка списка файлов..."
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
msgstr "Найдите конфигурационный файл TC (wincmd.ini)"
msgstr "Укажите файл конфигурации TC (wincmd.ini)"
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
msgstr "Найдите исполняемый файл TC (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
msgstr "Укажите исполняемый файл TC (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
@ -10744,11 +10718,11 @@ msgstr "Ошибка: "
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
msgid "Launch external"
msgstr ""
msgstr "Внешняя команда"
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
msgid "Result external"
msgstr ""
msgstr "Результат внешней команды"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
@ -10960,7 +10934,7 @@ msgstr "Добавить путь из активной панели"
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
msgid "Add path from inactive frame"
msgstr "Добавить путь из пассивной панели"
msgstr "Добавить путь из неактивной панели"
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
msgid "Browse and use selected path"
@ -10988,7 +10962,7 @@ msgstr "Перейти в специальные папки Windows (TC)..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
msgid "Make relative to hotdir path"
msgstr ""
msgstr "Сделать путь относительным к пути из избранных каталогов"
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
msgid "Make path absolute"
@ -11016,7 +10990,7 @@ msgstr "Использовать специальные пути DC..."
#: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
msgid "Use hotdir path"
msgstr ""
msgstr "Использовать путь из избранных каталогов"
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
msgid "Use other Windows special folder..."
@ -11114,7 +11088,7 @@ msgstr "\"%s\" скопирован в буфер обмена"
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
msgstr "Расширение выделенного файла отсутствует в любых типах файлов"
msgstr "Расширение выделенного файла отсутствует в каких-либо типах файлов"
#: ulng.rsmsgtoolbarerrornotsaved
msgid "Error! Problem saving toolbar!"
@ -11122,11 +11096,11 @@ msgstr "Ошибка! Проблема сохранения Панели инс
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
msgstr "Найдите файл \".toolbar\" для импорта"
msgstr "Укажите файл \".toolbar\" для импорта"
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
msgstr "Найдите файл \".BAR\" для импорта"
msgstr "Укажите файл \".BAR\" для импорта"
#: ulng.rsmsgtoolbarmodifiedwanttosave
msgid "Toolbar has been modified. Do you want to save before to exit?"
@ -11190,7 +11164,7 @@ msgstr "Стереть выбранный \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgwithactionwith
msgid "with"
msgstr ""
msgstr "с"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
@ -11215,7 +11189,7 @@ msgstr "Вычисление контрольной суммы \"%s\""
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
msgid "Calculating"
msgstr "Подсчет"
msgstr "Подсчёт"
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
msgid "Calculating \"%s\""
@ -11349,11 +11323,11 @@ msgstr "Установка свойства на \"%s\""
#: ulng.rsopersplitting
msgid "Splitting"
msgstr "Разрезка"
msgstr "Разрезание"
#: ulng.rsopersplittingfromto
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Разрезка \"%s\" в \"%s\""
msgstr "Разрезание \"%s\" в \"%s\""
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
@ -11385,7 +11359,7 @@ msgstr "Проверка контрольной суммы"
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
msgstr "Проверка контрольной суммы в \"%s'"
msgstr "Проверка контрольной суммы в \"%s\""
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
@ -11622,11 +11596,11 @@ msgstr "Изменить на %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used for %s in %s"
msgstr "используется для %s в %s"
msgstr "уже используется для %s в %s"
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
msgid "used for this command but with different parameters"
msgstr "использована для этой команды, но с другими параметрами"
msgstr "уже используется для этой команды, но с другими параметрами"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
@ -11665,7 +11639,7 @@ msgstr "Конфигурация"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr "Настраиваемые столбцы"
msgstr "Наборы колонок"
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
@ -11860,7 +11834,7 @@ msgstr "не чувствителен к регистру;соответстве
#: ulng.rsoptsortfoldermode
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
msgstr "сортировать по имени и показывать первым;сортировать как файлы и показывать первым;сортировать как файлы"
msgstr "сортировать по имени и показывать первыми;сортировать как файлы и показывать первыми;сортировать как файлы"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
@ -11986,7 +11960,7 @@ msgstr "файлы"
#: ulng.rssimplewordparameter
msgid "Param"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#: ulng.rssimplewordpreview
msgctxt "ulng.rssimplewordpreview"
@ -11995,7 +11969,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
#: ulng.rssimplewordresult
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Итог"
#: ulng.rssimplewordsaved
msgid "Saved!"
@ -12003,7 +11977,7 @@ msgstr "Сохранено!"
#: ulng.rssimplewordworkdir
msgid "WorkDir"
msgstr ""
msgstr "Рабочий каталог"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
@ -12161,7 +12135,7 @@ msgstr "Путь панели"
#: ulng.rsvarencloseelement
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
msgstr "Заключить каждое имя в скобки или что вы хотите"
msgstr "Заключить каждое имя в квадратные скобки или что вы хотите"
#: ulng.rsvarfilenamenoext
msgid "Just filename, no extension"
@ -12225,11 +12199,11 @@ msgstr "Обратно, отсюда и до конца строки указа
#: ulng.rsvarprependelement
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
msgstr ""
msgstr "Представить каждое имя в виде \"-a \" или как вы хотите"
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
msgstr "%[Параметр;Значение по умолчанию]"
msgstr "%[Параметр;Значение]"
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
msgid "Filename with relative path"
@ -12253,7 +12227,7 @@ msgstr "%[Простое сообщение]"
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
msgid "Will show a simple message"
msgstr "Покажет простое сообщение"
msgstr "Будет показано простое сообщение"
#: ulng.rsvarsourcepanel
msgid "Active panel (source)"