mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: update zh_TW
This commit is contained in:
parent
89ab4208ff
commit
53e69da298
1 changed files with 9 additions and 24 deletions
|
|
@ -3926,7 +3926,6 @@ msgid "Oth&er..."
|
|||
msgstr "其他..."
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -4856,7 +4855,7 @@ msgstr "指標文字色彩:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
|
||||
msgid "&File system:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案系統 (&F):"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
|
||||
|
|
@ -5100,7 +5099,6 @@ msgid "&Miscellaneous..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -5827,7 +5825,6 @@ msgid "Variable reminder helper"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -5853,7 +5850,6 @@ msgid "R&ename"
|
|||
msgstr "重新命名 (&E)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -6888,7 +6884,6 @@ msgid " Screen layout "
|
|||
msgstr " 畫面佈置 "
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -6980,19 +6975,16 @@ msgid ">>"
|
|||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -7140,7 +7132,6 @@ msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -7337,11 +7328,9 @@ msgid "File name"
|
|||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||||
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
|
||||
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
|
||||
msgstr "檔案系統插件可允許存取一些作業系統上罕見的檔案系統, 或是像 Palm/PocketPC 等外部裝置"
|
||||
msgstr "檔案系統插件可允許存取一些作業系統上罕見的檔案系統, 或智慧型手機等外部裝置"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
||||
|
|
@ -8118,7 +8107,6 @@ msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting pa
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -8955,7 +8943,6 @@ msgid "Drag and drop elements to sort them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -9352,13 +9339,11 @@ msgid "&OK"
|
|||
msgstr "確定 (&O)"
|
||||
|
||||
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
||||
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||||
msgstr "選擇合適路徑的功能"
|
||||
|
|
@ -11260,12 +11245,12 @@ msgstr "iCloud雲碟"
|
|||
#: ulng.rsmfstbinetworktips
|
||||
msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路連接"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmfstbinetworktitle
|
||||
msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
|
||||
msgid "network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路連接"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmfstbiprivilegetips
|
||||
msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
|
||||
|
|
@ -13720,23 +13705,23 @@ msgstr "插件"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
|
||||
msgid "Search plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜尋插件"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
|
||||
msgid "Packer plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "壓縮插件"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
|
||||
msgid "Content plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內容插件"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
|
||||
msgid "File system plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檔案系統插件"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
|
||||
msgid "Viewer plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "檢視器插件"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
||||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue