FIX: LANG: zh_CN: translations (#906)

This commit is contained in:
rich2014 2023-04-03 02:49:40 +08:00 committed by GitHub
commit 6779bc6962
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -33,16 +33,12 @@ msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique r
msgstr "找到文件:%d相同%d不同%d仅左侧有%d仅右侧有%d"
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
msgstr "左侧到右侧:复制 %d 个文件,合计大小:%d 字节"
msgstr "左侧到右侧:复制 %d 个文件,合计大小:%d (%s)"
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
msgstr "右侧到左侧:复制 %d 个文件,合计大小:%d 字节"
msgstr "右侧到左侧:复制 %d 个文件,合计大小:%d (%s)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
msgid "Choose template..."
@ -71,7 +67,7 @@ msgstr "复制日期/时间(&A)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
msgid "Correct lin&ks"
msgstr "正链接(&K)"
msgstr "正链接(&K)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
msgid "Drop readonly fla&g"
@ -84,11 +80,11 @@ msgstr "排除空文件夹(&X)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
msgid "Fo&llow links"
msgstr "保留链接(&L)"
msgstr "使用链接指向的目标文件(&L)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
msgid "&Reserve space"
msgstr "留空间(&R)"
msgstr "留空间(&R)"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
msgid "Copy on write"
@ -171,7 +167,6 @@ msgid "Revision"
msgstr "修订"
#: tfrmabout.lbltitle.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
@ -533,7 +528,6 @@ msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: tfrmdiffer.acteditredo.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
@ -548,7 +542,6 @@ msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: tfrmdiffer.acteditundo.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
@ -559,49 +552,41 @@ msgid "E&xit"
msgstr "退出(&X)"
#: tfrmdiffer.actfind.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
msgid "&Find"
msgstr "查找(&F)"
#: tfrmdiffer.actfind.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: tfrmdiffer.actfindnext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
msgid "Find next"
msgstr "查找下一个"
#: tfrmdiffer.actfindnext.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
msgid "Find next"
msgstr "查找下一个"
#: tfrmdiffer.actfindprev.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
msgid "Find previous"
msgstr "查找上一个"
#: tfrmdiffer.actfindprev.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
msgid "Find previous"
msgstr "查找上一个"
#: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
@ -617,13 +602,11 @@ msgid "First Difference"
msgstr "第一处差异"
#: tfrmdiffer.actgotoline.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
msgid "Goto Line..."
msgstr "跳转到指定行..."
#: tfrmdiffer.actgotoline.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
msgid "Goto Line"
msgstr "跳转到行"
@ -1724,25 +1707,21 @@ msgid "Enter files names separated with \";\""
msgstr "输入以分号 (;) 分隔的文件名,"
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
#: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
msgid "Value"
msgstr "数值"
@ -1881,13 +1860,11 @@ msgid "C&ase sensitive"
msgstr "区分大小写(&A)"
#: tfrmfindview.cbregexp.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "正则表达式(&R)"
#: tfrmfindview.chkhex.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六进制"
@ -1897,13 +1874,11 @@ msgid "Domain:"
msgstr "域名:"
#: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
msgid "User name:"
msgstr "用户名:"
@ -3020,7 +2995,6 @@ msgid ".."
msgstr ""
#: tfrmmain.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmain.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
@ -3642,13 +3616,11 @@ msgid "A≠a"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
#: tfrmmultirename.cblog.caption
#, fuzzy
#| msgid "Ena&ble"
msgid "&Log result"
msgstr "记录结果(&L)"
@ -4680,8 +4652,6 @@ msgid "Background 2:"
msgstr "背景色 2"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
#, fuzzy
#| msgid "Con&figure columns view:"
msgid "&Columns view:"
msgstr "列视图(&C)"
@ -5132,7 +5102,6 @@ msgid "Do this for paths of:"
msgstr "对以下路径执行此操作:"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
msgid "Path to be relative to:"
msgstr "相对路径:"
@ -5878,7 +5847,6 @@ msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
@ -5907,7 +5875,6 @@ msgid "Do this for files and path for:"
msgstr "对文件和路径执行此操作"
#: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
msgid "Path to be relative to:"
msgstr "相对路径:"
@ -6084,7 +6051,7 @@ msgstr "光标边框"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
msgid "Drive Free Space Indicator"
msgstr "驱动可用空间指示器"
msgstr "驱动可用空间指示器"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
msgid "Bac&kground:"
@ -6113,8 +6080,8 @@ msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr "非活动标记颜色:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
msgid "&Brightness level of inactive panel"
msgstr "非活动面板的亮度级别(&B)"
msgid "&Brightness level of inactive panel:"
msgstr "非活动面板的亮度级别(&B)"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
msgid "In&dicator Back Color:"
@ -6468,31 +6435,26 @@ msgid "Sort order"
msgstr "排序"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
msgid "Hotkey"
msgstr "热键"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
@ -6932,13 +6894,11 @@ msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
msgstr "单击(打开文件夹,双击打开文件)"
#: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
msgid "Some functions to select appropriate path"
msgstr "某些功能可选择适当路径"
#: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
msgid "View log file content"
msgstr "查看日志文件内容"
@ -7022,7 +6982,7 @@ msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
@ -7035,25 +6995,21 @@ msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or externa
msgstr "搜索插件允许使用替代搜索算法或外部工具(如:\"locate\" 等)"
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
@ -7101,7 +7057,7 @@ msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
@ -7114,25 +7070,21 @@ msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags
msgstr "内容插件可以显示文件扩展信息例如mp3 标签或图片属性,或者在搜索和重命名工具中使用"
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
@ -7143,25 +7095,21 @@ msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating syst
msgstr "文件系统插件允许访问操作系统或 Palm/PocketPC 等外部设备中无法访问的磁盘。"
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
@ -7172,25 +7120,21 @@ msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadshee
msgstr "查看器插件允许查看图片、电子表格、数据库等 (F3, Ctrl+Q)"
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
msgid "File name"
msgstr "文件名"
@ -7867,7 +7811,6 @@ msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
@ -7887,7 +7830,6 @@ msgid "Do this for files and paths for:"
msgstr "对文件和路径执行此操作:"
#: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
msgid "Path to be relative to:"
msgstr "相对路径:"
@ -8477,31 +8419,26 @@ msgid "&OR (any match)"
msgstr "或(任意匹配)(&O)"
#: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
msgid "&Apply"
msgstr "应用(&A)"
#: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
msgid "Template..."
msgstr "模板..."
#: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
msgid "Template..."
msgstr "模板..."
#: tfrmselectduplicates.btnok.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
@ -8848,7 +8785,6 @@ msgid "&Megabytes"
msgstr "兆字节(&M)"
#: tfrmstartingsplash.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
@ -8887,7 +8823,6 @@ msgid "Revision"
msgstr "修订版本"
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
@ -8984,7 +8919,6 @@ msgid "Compare"
msgstr "比较"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
msgid "Template..."
msgstr "模板..."
@ -9536,7 +9470,6 @@ msgid "Stretch only large"
msgstr "拉伸时仅放大"
#: tfrmviewer.actundo.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
@ -9560,7 +9493,6 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: tfrmviewer.actzoomin.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
@ -9571,7 +9503,6 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: tfrmviewer.actzoomout.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
@ -9621,10 +9552,9 @@ msgid "Resize"
msgstr "调整大小"
#: tfrmviewer.btnslideshow.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
msgid "Slide Show"
msgstr "幻灯显示"
msgstr "幻灯片播放"
#: tfrmviewer.caption
msgctxt "tfrmviewer.caption"
@ -9660,7 +9590,6 @@ msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: tfrmviewer.mipen.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
msgid "Pen"
msgstr "画笔"
@ -9782,19 +9711,16 @@ msgid "&Pause all"
msgstr "全部暂停(&P)"
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
#, fuzzy
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
msgid "Fo&llow links"
msgstr "保留链接(&L)"
msgstr "使用链接指向的目标文件(&L)"
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
#, fuzzy
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
msgid "When dir&ectory exists"
msgstr "文件夹已存在时(&E)"
#: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
#, fuzzy
msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "文件存在时"
@ -9805,13 +9731,11 @@ msgid "When file exists"
msgstr "文件存在时"
#: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
#, fuzzy
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
#, fuzzy
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
@ -9821,7 +9745,6 @@ msgid "Command line:"
msgstr "命令行"
#: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
#, fuzzy
msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
msgid "Parameters:"
msgstr "参数:"
@ -9831,13 +9754,11 @@ msgid "Start path:"
msgstr "开始路径"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
#, fuzzy
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
msgid "Con&figure"
msgstr "配置(&F)"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
#, fuzzy
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
msgid "Encr&ypt"
msgstr "加密(&Y)"
@ -10171,7 +10092,6 @@ msgid " Modifies: "
msgstr " 修改:"
#: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
@ -10949,7 +10869,6 @@ msgid "Pack here..."
msgstr "压缩此处..."
#: ulng.rsmnurestore
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsmnurestore"
msgid "Restore"
msgstr "还原"
@ -11422,7 +11341,7 @@ msgstr "文件夹 %s 已存在,覆盖吗?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
#, object-pascal-format
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "允许符号链接 \"%s\" 吗?"
msgstr "使用符号链接“%s”指向的目标文件吗?"
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
msgid "Select the text format to import"
@ -11608,13 +11527,12 @@ msgid "Total entries exported: "
msgstr "导出的条目总数:"
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid ""
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
msgstr ""
"您想要删除子菜单 [s] 内的所有元素吗?\n"
"回答 <否> 将只删除菜单分隔符,但会将子元素保存在子菜单内。"
"回答 <否> 将只删除菜单分隔符,但会保留子菜单内的元素。"
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
@ -12811,10 +12729,9 @@ msgid "Import archiver configuration"
msgstr "导入压缩程序配置"
#: ulng.rsoptarchiverimportdone
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
msgstr "已完成从文件 \"%s\" 中导入 %d 个元素。"
msgstr "已成功导入 %d 项(来自文件“%s”"
#: ulng.rsoptarchiverimportfile
msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
@ -13290,7 +13207,7 @@ msgstr "仅当按扩展显示插件时,才可以对 WCX 插件进行排序!"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "注册为"
msgstr "适用于"
#: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
msgid "Select Lua library file"
@ -13321,10 +13238,8 @@ msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like file
msgstr "按名称排序,首先显示;像文件一样排序且首先显示;像文件一样排序"
#: ulng.rsoptsortmethod
#, fuzzy
#| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
msgstr "按字母顺序, 考虑口音;自然排序:字母和数字"
msgstr "按字母顺序:考虑重音;按字母顺序:考虑特殊字符;按自然顺序排序:考虑字母和数字;按自然顺序排序:考虑特殊字符"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
@ -13377,10 +13292,9 @@ msgid "Import tooltip file type configuration"
msgstr "导入工具提供文件类型配置"
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
msgstr "已完成从文件 \"%s\" 中导入 %d 个元素。"
msgstr "已成功导入 %d 项(来自文件“%s”"
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"