UPD: Hungarian translation

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2021-02-28 18:11:38 +00:00
commit 7374b5802b

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.0.0 alpha r9692\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 18:20+0100\n"
"Last-Translator: kroy <kroysoft@citromail.hu>\n"
"Language-Team: unDoRito -- HTC-iP <dr.dabzse@gmail.com>\n"
"Language: hu\n"
@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "Ugrás a T&C-re vonatkozó beállításokhoz"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
msgid "HotDirTestMenu"
msgstr ""
msgstr "HotDirTestMenu"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "A kijelöltek exportálása régi .tab fájl(ok)ba"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
msgid "FavoriteTabsTestMenu"
msgstr ""
msgstr "FavoriteTabsTestMenu"
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "Para&méterek:"
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
msgid "Start pat&h:"
msgstr "Ki&induló útvonal:"
msgstr "&Indítási útvonal:"
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
msgid "Custom with..."
@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr "Ikonok"
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
msgid "Starting paths"
msgstr "Kiinduló útvonalak"
msgstr "Indítási útvonalak"
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
msgid "Extended options items:"
@ -6490,9 +6490,8 @@ msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr " Ikonok megjelenítése a fájlnév bal oldalán "
#: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
#, fuzzy
msgid "Disk panel:"
msgstr "Meghajtó panel:"
msgstr "Lemezegység gombsor:"
#: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
msgid "File panel:"
@ -7326,22 +7325,19 @@ msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
msgstr "Alapértelmezett menü pozíció új Kedvenc fülek mentéskor:"
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "A {parancs}-nak általában itt kell lennie, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
msgstr "A \"{command}\" kifejezésnek általában itt kell lennie, hogy a terminálban futtatandó parancs ténylegesen átadásra kerüljön"
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "A {parancs}-nak általában itt kell lennie, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
msgstr "A \"{command}\" kifejezésnek általában itt kell lennie, hogy a terminálban futtatandó parancs ténylegesen átadásra kerüljön"
#: tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint"
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
msgstr "A {parancs}-nak általában itt kell lennie, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
msgstr "A \"{command}\" kifejezésnek általában itt kell lennie, hogy a terminálban futtatandó parancs ténylegesen átadásra kerüljön"
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
msgid "Command for just running terminal:"
@ -7506,7 +7502,7 @@ msgstr "&Paraméterek:"
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
msgid "Start pat&h:"
msgstr "Ki&induló útvonal:"
msgstr "&Indítási útvonal:"
#: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
msgid "Style:"
@ -7864,7 +7860,7 @@ msgstr "Ikonok"
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
msgid "Starting paths"
msgstr "Kiinduló útvonalak"
msgstr "Indítási útvonalak"
#: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
@ -8562,12 +8558,12 @@ msgstr "Vála&szd ki a beillesztendő könyvtárneveket (többet is kijelölhets
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
msgid "The en&d"
msgstr ""
msgstr "a &végéről"
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
msgid "The sta&rt"
msgstr ""
msgstr "az &elejétől"
#: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@ -8581,11 +8577,11 @@ msgstr "&OK"
#: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
msgid "Count first from"
msgstr ""
msgstr "Az elsőt számolja..."
#: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
msgid "Count last from"
msgstr ""
msgstr "Az utolsót számolja..."
#: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
msgid "Range description"
@ -8602,29 +8598,29 @@ msgstr "karakterek kivála&sztása beszúráshoz:"
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
msgid "[&First:Last]"
msgstr ""
msgstr "[Első;&Utolsó]"
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
msgid "[First,&Length]"
msgstr ""
msgstr "[Első,&Hossz]"
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
msgid "The en&d"
msgstr ""
msgstr "a &végéről"
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
msgid "The sta&rt"
msgstr ""
msgstr "az &elejétől"
#: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
msgid "The &end"
msgstr "…&visszafelé"
msgstr "a &végéről"
#: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
msgid "The s&tart"
msgstr "...&előre"
msgstr "az e&lejétől"
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
@ -8797,8 +8793,9 @@ msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: tfrmsortanything.caption
#, fuzzy
msgid "frmSortAnything"
msgstr ""
msgstr "frmSortAnything"
#: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
msgid "Drag and drop elements to sort them"
@ -8898,7 +8895,7 @@ msgstr "Verzió:"
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
msgid "WidgetsetVer"
msgstr ""
msgstr "WidgetsetVer"
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
@ -9823,7 +9820,7 @@ msgstr "Paraméterek:"
#: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
msgid "Start path:"
msgstr "Kiinduló útvonal:"
msgstr "Kezdő útvonal:"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
@ -10097,27 +10094,27 @@ msgstr "TB"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
msgid "_DroppedText"
msgstr ""
msgstr "_EjtettSzoveg"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
msgid "_DroppedHTMLtext"
msgstr ""
msgstr "_EjtettHTMLSzoveg"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
msgid "_DroppedRichtext"
msgstr ""
msgstr "_EjtettRichtextSzoveg"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
msgid "_DroppedSimpleText"
msgstr ""
msgstr "_EjtettEgyszeruSzoveg"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
msgstr ""
msgstr "_EjtettUnicodeUTF16Szoveg"
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
msgstr ""
msgstr "_EjtettUnicodeUTF8Szoveg"
#: ulng.rsdiffadds
msgid " Adds: "
@ -10391,7 +10388,7 @@ msgstr "Nem;Igen"
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
msgid "Exported_from_DC"
msgstr ""
msgstr "DC-bol_exportalva"
#: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
msgid "Ask;Overwrite;Skip"
@ -10515,7 +10512,7 @@ msgstr "A vizsgálat ideje: "
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Kezdés"
msgstr "Keresés helye"
#: ulng.rsfontusageconsole
msgid "&Console Font"
@ -10698,7 +10695,6 @@ msgid "Viewer"
msgstr "Nézőke"
#: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
#, fuzzy
msgid ""
"A setup with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
@ -10711,17 +10707,16 @@ msgid "Are you sure you want to restore default?"
msgstr "Biztosan visszaállítod alapértékre?"
#: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törlöd ezt a beállítást: \"%s\"?"
#: ulng.rshotkeyfilecopyof
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s másolása"
msgstr "%s másolata"
#: ulng.rshotkeyfileinputnewname
msgid "Input your new name"
msgstr "Add meg a neved"
msgstr "Add meg az új nevet"
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
msgid "You must keep at least one shortcut file."
@ -10732,7 +10727,6 @@ msgid "New name"
msgstr "Új név"
#: ulng.rshotkeyfilesavemodified
#, fuzzy
msgid ""
"\"%s\" setup has been modified.\n"
"Do you want to save it now?\n"
@ -11335,7 +11329,7 @@ msgstr "Futtatni fogja a következő parancsot:"
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
msgid "This is hot dir named "
msgstr ""
msgstr "Ez egy Kedvenc könyvtár, melynek neve "
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
msgid "This will change active frame to the following path:"
@ -12235,7 +12229,6 @@ msgstr ""
"Mented a változásait?\n"
#: ulng.rsmulrensortingpresets
#, fuzzy
msgid "Sorting presets"
msgstr "Mentett beállítások rendezése"
@ -12296,7 +12289,7 @@ msgstr "Hálózat"
#: ulng.rsopenwithoffice
msgid "Office"
msgstr ""
msgstr "Irodai csomag"
#: ulng.rsopenwithother
msgctxt "ulng.rsopenwithother"
@ -12581,7 +12574,7 @@ msgstr "Exportált tömörítő beállítás"
#: ulng.rsoptarchivererrorlevel
msgid "errorlevel"
msgstr ""
msgstr "hibakód"
#: ulng.rsoptarchiverexportcaption
msgid "Export archiver configuration"
@ -13207,7 +13200,7 @@ msgstr "Teljes abszulút útvonallal;Relatív útvonallal ehhez: %COMMANDER_PATH
#: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
msgid "contains(case)"
msgstr ""
msgstr "tartalmazza (betűméret számít)"
#: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
msgid "contains"
@ -13215,7 +13208,7 @@ msgstr "tartalmazza"
#: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
msgid "=(case)"
msgstr ""
msgstr "= (betűméret számít)"
#: ulng.rspluginsearchequalnotcase
msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
@ -13228,15 +13221,15 @@ msgstr "A mező (\"%s\") nem található!"
#: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
msgid "!contains(case)"
msgstr ""
msgstr "nem tartalmazza (betűméret számít)"
#: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
msgid "!contains"
msgstr ""
msgstr "nem tartalmazza"
#: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
msgid "!=(case)"
msgstr ""
msgstr "!= (betűméret számít)"
#: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
@ -13245,7 +13238,7 @@ msgstr "!="
#: ulng.rspluginsearchnotregexpr
msgid "!regexp"
msgstr ""
msgstr "!reguláris kif."
#: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
msgid "Plugin \"%s\" not found!"
@ -13253,7 +13246,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" beépülő nem található!"
#: ulng.rspluginsearchregexpr
msgid "regexp"
msgstr ""
msgstr "reguláris kif."
#: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
@ -13478,7 +13471,6 @@ msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
#, fuzzy
msgid "OU"
msgstr "OU"