UPD: Language files

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2011-12-25 16:18:47 +00:00
commit 7f752f0bb4
14 changed files with 7354 additions and 7294 deletions

View file

@ -5904,6 +5904,10 @@ msgstr "&Отказ"
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Не"

View file

@ -5908,6 +5908,10 @@ msgstr "取消(&C)"
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"

View file

@ -5876,6 +5876,10 @@ msgstr "取消(&C)"
msgid "Copy &Into"
msgstr "複製到 &I"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"

View file

@ -439,15 +439,19 @@ msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Vytvořit samostatný kontrolní součet pro každý soubor"
#: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
msgid "MD5"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
@ -3455,8 +3459,8 @@ msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
@ -3598,6 +3602,16 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Vždy zobrazit ikonu v oznam. oblasti"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Načíst seznam soubor v odděleném vlákně"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Načíst ikony po seznam souborů"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
@ -3608,6 +3622,11 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr "Povolit pouze jednu kopii DC ve stejný čas"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "Ukázat systémové a skryté soubory"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.EDTDRIVESBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo více jednotek nebo připojovacích bodů oddělených \";\"."
@ -3906,27 +3925,12 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Názvy adresářů v hranatých závorkách"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Načíst seznam soubor v odděleném vlákně"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Načíst ikony po seznam souborů"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
#| msgid "Short Filesize format"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
msgid "Short file size format"
msgstr "Krátký formát velikosti souborů"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "Ukázat systémové a skryté soubory"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
#| msgid "Case sensitive sorting"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
@ -4078,21 +4082,16 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
msgid "Only for these controls"
msgstr "Pouze pro tyto prvky"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
@ -4108,6 +4107,11 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "Shortcut files:"
msgstr "Soubory zástupců:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
@ -5800,6 +5804,10 @@ msgstr "&Zrušit"
msgid "Copy &Into"
msgstr "Kopírovat &do"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Ne"

View file

@ -5942,6 +5942,10 @@ msgstr "&Abbruch"
msgid "Copy &Into"
msgstr "H&inein kopieren"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nein"

View file

@ -5858,6 +5858,10 @@ msgstr "&Cancelar"
msgid "Copy &Into"
msgstr "Copiar en"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&No"

View file

@ -5896,6 +5896,10 @@ msgstr "&Mégsem"
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nem"

View file

@ -5901,6 +5901,10 @@ msgstr "취소 (&C)"
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "아니오 (&N)"

View file

@ -5890,6 +5890,10 @@ msgstr "Afbreken"
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nee"

View file

@ -5700,6 +5700,10 @@ msgstr "&Anuluj"
msgid "Copy &Into"
msgstr "Kopiuj do"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
@ -6919,14 +6923,6 @@ msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetyczn
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Góra;Dół;"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@ -7026,6 +7022,14 @@ msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
#~ msgstr "Filtr:"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Znajdź:"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"

View file

@ -5645,6 +5645,10 @@ msgstr ""
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1316,6 +1316,7 @@ msgstr "Odpakiraj vsak arhiv v &ločeno podrejeno mapo (z imenom vsakega arhiva)
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Prepiši obstoječe datoteke"
# ???
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "To the directory:"
msgstr "V mapo:"
@ -1324,7 +1325,6 @@ msgstr "V mapo:"
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "Odpakiraj datoteke, ki so skladne z masko:"
# ???
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr "Geslo šifriranih datotek:"
@ -3861,6 +3861,7 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
# ???
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
@ -3871,7 +3872,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Predloga ..."
# ???
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File types colors"
@ -4585,6 +4585,7 @@ msgstr "Barva ozadja v bralnem pregledovalniku"
msgid "Font color in book viewer"
msgstr "Barva pisave v bralnem pregledovalniku"
# ??? Arhivirnik = packer
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr "Število stolpcev v bralnem pregledovalniku"
@ -4594,7 +4595,6 @@ msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
# ??? Arhivirnik = packer
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
@ -4615,6 +4615,7 @@ msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Zapakiraj datoteke"
# ???
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko oziroma mapo"
@ -4623,7 +4624,6 @@ msgstr "Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko oziroma mapo"
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Ustvari arhiv za samodejno odpakiranje"
# ???
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "&Šifriraj arhiv z geslom"
@ -5661,6 +5661,10 @@ msgstr "&Prekliči"
msgid "Copy &Into"
msgstr "Kopiraj &v"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
@ -5830,20 +5834,20 @@ msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
# multiple
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprej"
# multiple
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
# multiple
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr "Filter"
# multiple
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Določitev predloge"
@ -6025,20 +6029,20 @@ msgstr "Priklopi"
msgid "New"
msgstr "Novo"
# multiple
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Nosilec ni na voljo"
# multiple
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "Odpri z ..."
# multiple
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Razvrsti po"
# multiple
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
@ -6372,6 +6376,7 @@ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
msgid "New file"
msgstr "Nova datoteka"
# multiple
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
@ -6380,11 +6385,11 @@ msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
msgid "No files selected."
msgstr "Ni izbranih datotek."
# multiple
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se opravilo vseeno nadaljuje?"
# double multiple
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se prostor ponovno izračuna?"
@ -6393,7 +6398,6 @@ msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se prostor ponovno izraču
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s"
# double multiple
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Ni podprto."
@ -6439,6 +6443,7 @@ msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti preimenujejo oziroma premaknejo (%d)?"
# multiple
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
@ -6447,7 +6452,6 @@ msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
# multiple
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Izbrano: %s od %s v %d od %d datotekah"
@ -6906,6 +6910,7 @@ msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
# multiple + window to small
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Imenovan cevovod"
@ -6914,7 +6919,6 @@ msgstr "Imenovan cevovod"
msgid "No"
msgstr "Ne"
# multiple + window to small
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Vtič"
@ -7019,6 +7023,8 @@ msgstr "meseci"
msgid "Second(s)"
msgstr "sekunde"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Opombe"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "tedni"
@ -7027,8 +7033,6 @@ msgstr "tedni"
msgid "Year(s)"
msgstr "leta"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Opombe"
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr "Primerjalnik"

View file

@ -5791,6 +5791,10 @@ msgstr "&Скасувати"
msgid "Copy &Into"
msgstr "&Копіювати в"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Ні"