mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Language files
This commit is contained in:
parent
bb3d2e34b3
commit
7f752f0bb4
14 changed files with 7354 additions and 7294 deletions
|
|
@ -5904,6 +5904,10 @@ msgstr "&Отказ"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Не"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5908,6 +5908,10 @@ msgstr "取消(&C)"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "否(&N)"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5876,6 +5876,10 @@ msgstr "取消(&C)"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "複製到 &I"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "否(&N)"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -439,15 +439,19 @@ msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
|
|||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||||
msgid "Calculate check sum..."
|
||||
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
|
||||
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
|
||||
msgid "Create separate checksum file for each file"
|
||||
msgstr "Vytvořit samostatný kontrolní součet pro každý soubor"
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||||
msgid "Calculate check sum..."
|
||||
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
|
||||
msgid "MD5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
|
||||
msgid "Save check sum file(s) to:"
|
||||
|
|
@ -3455,8 +3459,8 @@ msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
|||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION"
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3598,6 +3602,16 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
|||
msgid "Always show tray icon"
|
||||
msgstr "Vždy zobrazit ikonu v oznam. oblasti"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
||||
msgid "Load file list in separate thread"
|
||||
msgstr "Načíst seznam soubor v odděleném vlákně"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
||||
msgid "Load icons after file list"
|
||||
msgstr "Načíst ikony po seznam souborů"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
|
||||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||||
|
|
@ -3608,6 +3622,11 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
|||
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
|
||||
msgstr "Povolit pouze jednu kopii DC ve stejný čas"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||||
msgid "Show system and hidden files"
|
||||
msgstr "Ukázat systémové a skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.EDTDRIVESBLACKLIST.HINT
|
||||
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
||||
msgstr "Zde můžete zadat jednu nebo více jednotek nebo připojovacích bodů oddělených \";\"."
|
||||
|
|
@ -3906,27 +3925,12 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
|
|||
msgid "Show square brackets around directories"
|
||||
msgstr "Názvy adresářů v hranatých závorkách"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
||||
msgid "Load file list in separate thread"
|
||||
msgstr "Načíst seznam soubor v odděleném vlákně"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
||||
msgid "Load icons after file list"
|
||||
msgstr "Načíst ikony po seznam souborů"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
|
||||
#| msgid "Short Filesize format"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
|
||||
msgid "Short file size format"
|
||||
msgstr "Krátký formát velikosti souborů"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||||
msgid "Show system and hidden files"
|
||||
msgstr "Ukázat systémové a skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
|
||||
#| msgid "Case sensitive sorting"
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -4078,21 +4082,16 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
|
|||
msgid "Only for these controls"
|
||||
msgstr "Pouze pro tyto prvky"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Příkazy:"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Příkazy:"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
|
||||
msgid "Hot Key:"
|
||||
|
|
@ -4108,6 +4107,11 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
|||
msgid "Shortcut files:"
|
||||
msgstr "Soubory zástupců:"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
|
|
@ -5800,6 +5804,10 @@ msgstr "&Zrušit"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "Kopírovat &do"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ne"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5942,6 +5942,10 @@ msgstr "&Abbruch"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "H&inein kopieren"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nein"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5858,6 +5858,10 @@ msgstr "&Cancelar"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "Copiar en"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5896,6 +5896,10 @@ msgstr "&Mégsem"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nem"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5901,6 +5901,10 @@ msgstr "취소 (&C)"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "아니오 (&N)"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5890,6 +5890,10 @@ msgstr "Afbreken"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nee"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5700,6 +5700,10 @@ msgstr "&Anuluj"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "Kopiuj do"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nie"
|
||||
|
|
@ -6919,14 +6923,6 @@ msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetyczn
|
|||
msgid "Top;Bottom;"
|
||||
msgstr "Góra;Dół;"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropserrchmod
|
||||
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropserrchown
|
||||
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -7026,6 +7022,14 @@ msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
|
|||
#~ msgstr "Filtr:"
|
||||
#~ msgid "Find:"
|
||||
#~ msgstr "Znajdź:"
|
||||
#: ulng.rspropserrchmod
|
||||
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropserrchown
|
||||
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropsfile
|
||||
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5645,6 +5645,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
14486
language/doublecmd.ru.po
14486
language/doublecmd.ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1316,6 +1316,7 @@ msgstr "Odpakiraj vsak arhiv v &ločeno podrejeno mapo (z imenom vsakega arhiva)
|
|||
msgid "&Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "&Prepiši obstoječe datoteke"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
|
||||
msgid "To the directory:"
|
||||
msgstr "V mapo:"
|
||||
|
|
@ -1324,7 +1325,6 @@ msgstr "V mapo:"
|
|||
msgid "Extract files matching file mask:"
|
||||
msgstr "Odpakiraj datoteke, ki so skladne z masko:"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
|
||||
msgid "Password for encrypted files:"
|
||||
msgstr "Geslo šifriranih datotek:"
|
||||
|
|
@ -3861,6 +3861,7 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
|||
msgid ">>"
|
||||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
|
@ -3871,7 +3872,6 @@ msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|||
msgid "Template..."
|
||||
msgstr "Predloga ..."
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File types colors"
|
||||
|
|
@ -4585,6 +4585,7 @@ msgstr "Barva ozadja v bralnem pregledovalniku"
|
|||
msgid "Font color in book viewer"
|
||||
msgstr "Barva pisave v bralnem pregledovalniku"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
|
||||
msgid "Number of columns in book viewer"
|
||||
msgstr "Število stolpcev v bralnem pregledovalniku"
|
||||
|
|
@ -4594,7 +4595,6 @@ msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
# ??? Arhivirnik = packer
|
||||
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
||||
msgid "&Configure"
|
||||
|
|
@ -4615,6 +4615,7 @@ msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
|
|||
msgid "Pack files"
|
||||
msgstr "Zapakiraj datoteke"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
|
||||
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||||
msgstr "Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko oziroma mapo"
|
||||
|
|
@ -4623,7 +4624,6 @@ msgstr "Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko oziroma mapo"
|
|||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||||
msgstr "Ustvari arhiv za samodejno odpakiranje"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
|
||||
msgid "Encr&ypt"
|
||||
msgstr "&Šifriraj arhiv z geslom"
|
||||
|
|
@ -5661,6 +5661,10 @@ msgstr "&Prekliči"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "Kopiraj &v"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ne"
|
||||
|
|
@ -5830,20 +5834,20 @@ msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poišči"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||||
msgid "&Forward"
|
||||
msgstr "&Naprej"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Zamenjaj"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfilterstatus
|
||||
msgid "FILTER"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
||||
msgid "Define template"
|
||||
msgstr "Določitev predloge"
|
||||
|
|
@ -6025,20 +6029,20 @@ msgstr "Priklopi"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmnunomedia
|
||||
msgid "No media available"
|
||||
msgstr "Nosilec ni na voljo"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmnuopenwith
|
||||
msgid "Open with ..."
|
||||
msgstr "Odpri z ..."
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmnusortby
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr "Razvrsti po"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmnuumount
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Odklopi"
|
||||
|
|
@ -6372,6 +6376,7 @@ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
|
|||
msgid "New file"
|
||||
msgstr "Nova datoteka"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||||
msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
|
||||
|
|
@ -6380,11 +6385,11 @@ msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
|
|||
msgid "No files selected."
|
||||
msgstr "Ni izbranih datotek."
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||||
msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se opravilo vseeno nadaljuje?"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||||
msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se prostor ponovno izračuna?"
|
||||
|
|
@ -6393,7 +6398,6 @@ msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali naj se prostor ponovno izraču
|
|||
msgid "Can not delete file %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s"
|
||||
|
||||
# double multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr "Ni podprto."
|
||||
|
|
@ -6439,6 +6443,7 @@ msgstr "Shranjen predmet \"%s\" že obstaja. Ali naj se prepiše?"
|
|||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||||
msgstr "Ali naj se izbrani predmeti preimenujejo oziroma premaknejo (%d)?"
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
|
||||
|
|
@ -6447,7 +6452,6 @@ msgstr "Ali naj se predmet \"%s\" preimenuje oziroma premakne?"
|
|||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||||
msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
|
||||
|
||||
# multiple
|
||||
#: ulng.rsmsgselected
|
||||
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
|
||||
msgstr "Izbrano: %s od %s v %d od %d datotekah"
|
||||
|
|
@ -6906,6 +6910,7 @@ msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
|||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||||
msgid "Named pipe"
|
||||
msgstr "Imenovan cevovod"
|
||||
|
|
@ -6914,7 +6919,6 @@ msgstr "Imenovan cevovod"
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
# multiple + window to small
|
||||
#: ulng.rspropssocket
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr "Vtič"
|
||||
|
|
@ -7019,6 +7023,8 @@ msgstr "meseci"
|
|||
msgid "Second(s)"
|
||||
msgstr "sekunde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rstimeunitweek
|
||||
msgid "Week(s)"
|
||||
msgstr "tedni"
|
||||
|
|
@ -7027,8 +7033,6 @@ msgstr "tedni"
|
|||
msgid "Year(s)"
|
||||
msgstr "leta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comments"
|
||||
#~ msgstr "Opombe"
|
||||
#: ulng.rstooldiffer
|
||||
msgid "Differ"
|
||||
msgstr "Primerjalnik"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5791,6 +5791,10 @@ msgstr "&Скасувати"
|
|||
msgid "Copy &Into"
|
||||
msgstr "&Копіювати в"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||||
msgid "Copy Into &All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ні"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue