UPD: Korean language file (fixes #2711)

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2026-01-17 19:23:35 +03:00
commit 9da0ff587f

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 21:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 01:45+0900\n"
"Last-Translator: VenusGirl <venusgirl@outlook.com>\n"
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language: ko\n"
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "옵션(&O)"
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
msgid "Add new shortcut to sequence"
msgstr "시퀀스에 새 바로가기 추가"
msgstr "시퀀스에 새 단축키 추가"
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
@ -838,11 +838,11 @@ msgstr "확인(&O)"
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
msgid "Remove last shortcut from sequence"
msgstr "시퀀스에서 마지막 바로가기 제거"
msgstr "시퀀스에서 마지막 단축키 제거"
#: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
msgstr "사용 가능한 나머지 키 목록에서 바로가기 선택"
msgstr "사용 가능한 나머지 키 목록에서 단축키 선택"
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
msgid "Only for these controls"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "매개변수 (각각 별도의 행에 있음)(&P):"
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
msgid "Shortcuts:"
msgstr "바로가기:"
msgstr "단축키:"
#: tfrmeditor.actabout.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "하드 링크 만들기"
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
msgid "&Destination that the link will point to"
msgstr "링크가 가리키는 대상(&D)"
msgstr "링크가 가리 대상(&D)"
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "링크 이름(&L)"
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
msgid "Import all!"
msgstr "모두 가져옵니다!"
msgstr "모두 가져오기!"
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "압축기 구성"
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록 구성"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 구성"
#: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
msgid "Configuration of Favorite Tabs"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "디렉터리 이력"
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록(&H)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록(&H)"
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
msgid "Execute &internal command..."
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "영구 삭제"
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
msgstr "디렉터리 주요 목록 및 매개변수로 작업"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 및 매개변수로 작업"
#: tfrmmain.btnf10.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "*"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "*"
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "크기, 날짜 또는 속성이 변경될 때(&S)"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "다음 경로 및 해당 하위 디렉터리에 대해:(&P):"
msgstr "다음 경로와 그 하위 디렉터리에 대해:(&P):"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 추가(&D)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
msgid "Add directory I will bro&wse to"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "하위 메뉴 추가"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
msgid "Add directory I will type"
msgstr "입력 디렉터리 추가"
msgstr "입력해서 디렉터리 추가"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 삽입(&D)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
msgstr "찾아 디렉터리 추가(&W)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
msgid "Insert a copy of the selected entry"
@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "하위 메뉴 삽입"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
msgid "Insert directory I will type"
msgstr "입력 디렉터리 삽입"
msgstr "입력해서 디렉터리 삽입"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
msgid "Move to next"
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "이름, a-z"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
msgstr "디렉터리 주요 목록 (끌어서 놓기로 재정렬)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (끌어서 놓기로 재정렬)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
@ -5122,15 +5122,15 @@ msgstr ".....선택된 항목의 현재 수준만(&V)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
msgstr "모든 주요 디렉터리 경로를 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&H)"
msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로를 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&H)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
msgstr "모든 주요 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&S)"
msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&S)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "디렉터리 주요 목록 파일 (.hotlist)로(&H)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (.hotlist)로(&H)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "HotDirTestMenu"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
msgstr "디렉터리 주요 목록 파일 (.hotlist)에서(&H)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일 (.hotlist)에서(&H)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
@ -5170,11 +5170,11 @@ msgstr "탐색(&N)..."
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록 백업 복원(&R)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 백업 복원(&R)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
msgstr "현재 디렉터리 주요 목록 백업 저장(&S)"
msgstr "현재 자주 찾는 디렉터리 목록 백업 저장(&S)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "기본 패널에서 추가"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
msgid "Apply current settings to directory hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록에 현재 설정 적용"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록에 현재 설정 적용"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
msgid "Source"
@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "작업의 이름입니다. 이 이름은 시스템으로 전달되지
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
msgstr "명령에 전달할 매개 변수입니다. 공백이 있는 긴 파일 이름을 따옴표로 나타내야 합니다 (수동으로 입력)."
msgstr "명령에 전달할 매개변수입니다. 공백이 있는 긴 파일 이름을 따옴표로 나타내야 합니다 (수동으로 입력)."
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
msgid "Command to execute. Never quote this string."
@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "명령(&M):"
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
msgid "&Shortcut files:"
msgstr "바로가기 파일(&S):"
msgstr "단축키 파일(&S):"
#: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
msgid "So&rt order:"
@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "구성 파일 내용 보기"
#: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
msgid "Create new with the encoding:"
msgstr "인코딩을 사용하여 새로 만들기:"
msgstr "다음 인코딩으로 새로 만들기:"
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "제안"
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
msgstr "버튼 유형, 명령 및 매개 변수에 따라 DC에서 도구 설명을 제안하도록 합니다"
msgstr "버튼 유형, 명령 및 매개변수에 따라 DC에서 도구 설명을 제안하도록 합니다"
#: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "외부 프로그램 사용(&U)"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
msgid "A&dditional parameters"
msgstr "추가 매개 변수(&D)"
msgstr "추가 매개변수(&D)"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
msgid "&Path to program to execute"
@ -8098,7 +8098,7 @@ msgstr "*참고: 대소문자 구분, 억양 무시 또는 무시와 같은 옵
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
msgid "With Directory Hotlist:"
msgstr "디렉터리 주요 목록 사용:"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 사용:"
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
msgid "With Favorite Tabs:"
@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "..."
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
msgstr "항목 선택을 위한 키보드 바로가기 사용 및 표시"
msgstr "항목 선택을 위한 키보드 단축키 사용 및 표시"
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
msgid "Font"
@ -8163,11 +8163,11 @@ msgstr "커서 아래 보조 텍스트:"
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
msgid "Shortcut color:"
msgstr "바로가기 색상:"
msgstr "단축키 색상:"
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
msgid "Shortcut under cursor:"
msgstr "커서 아래 바로가기:"
msgstr "커서 아래 단축키:"
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
msgid "Unselectable text color:"
@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "트리 보기 메뉴"
#: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
msgid "Select your hot directory:"
msgstr "주요 디렉터리 선택:"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 선택:"
#: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
msgid "Search is case sensitive"
@ -10465,7 +10465,7 @@ msgstr "DC 도구 설명 파일"
#: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
msgid "Directory Hotlist files"
msgstr "디렉터리 주요 목록 파일"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일"
#: ulng.rsfilterexecutablefiles
msgid "Executables files"
@ -10781,7 +10781,7 @@ msgstr "새 이름 입력"
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
msgid "You must keep at least one shortcut file."
msgstr "하나 이상의 바로가기 파일을 유지해야 합니다."
msgstr "하나 이상의 단축키 파일을 유지해야 합니다."
#: ulng.rshotkeyfilenewname
msgid "New name"
@ -10798,11 +10798,11 @@ msgstr ""
#: ulng.rshotkeynoscenter
msgid "No shortcut with \"ENTER\""
msgstr "\"ENTER\"로 바로가기 없음"
msgstr "\"ENTER\"로 단축키 없음"
#: ulng.rshotkeysortorder
msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
msgstr "명령 이름별;바로가기 키별 (그룹화);바로가기 키별 (행당 1개)"
msgstr "명령 이름별;단축키 키별 (그룹화);단축키 키별 (행당 1개)"
#: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
@ -10854,10 +10854,13 @@ msgid ""
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
msgstr ""
"URL:\n"
"(예: smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
" "
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
msgstr ""
msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
@ -10923,7 +10926,7 @@ msgstr "AirDrop"
#: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
#: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
@ -10977,22 +10980,22 @@ msgstr "파인더"
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "뒤로"
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
msgid "Backward"
msgstr ""
msgstr "뒤로"
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "앞으로"
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "앞으로"
#: ulng.rsmfstbigotips
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
@ -11149,7 +11152,7 @@ msgstr "8진수"
#: ulng.rsmnucreateshortcut
msgid "Create Shortcut..."
msgstr "바로가기 만들기..."
msgstr "단축키 만들기..."
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
msgid "Disconnect Network Drive..."
@ -11176,7 +11179,7 @@ msgstr "지금 다운로드"
#: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
msgid "Remove Download"
msgstr "다운로드 제거"
msgstr "지금 다운로드"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
@ -11745,11 +11748,11 @@ msgstr "cm_somthing"
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록 구성"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 구성"
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
msgstr "디렉터리 주요 목록의 모든 항목을 제거하시겠습니까? (이 작업에는 \"실행 취소\"가 없습니다!)"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록의 모든 항목을 제거하시겠습니까? (이 작업에는 \"실행 취소\"가 없습니다!)"
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
msgid "This will execute the following command:"
@ -11757,7 +11760,7 @@ msgstr "그러면 다음 명령이 실행됩니다:"
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
msgid "This is hot dir named "
msgstr "이것은 주요 디렉터리 이름입니다 "
msgstr "이것은 자주 찾는 디렉터리 이름입니다 "
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
msgid "This will change active frame to the following path:"
@ -11781,7 +11784,7 @@ msgstr "모두 내보내기!"
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
msgstr "디렉터리 주요 목록 내보내기 - 내보낼 항목 선택"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 내보내기 - 내보낼 항목 선택"
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
msgid "Export selected"
@ -11794,7 +11797,7 @@ msgstr "모두 가져오기!"
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
msgstr "디렉터리 주요 목록 가져오기 - 가져올 항목 선택"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 가져오기 - 가져올 항목 선택"
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
@ -11812,7 +11815,7 @@ msgstr "가져올 \".hotlist\" 파일 찾기"
#: ulng.rsmsghotdirname
msgid "Hotdir name"
msgstr "주요 디렉터리 이름"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 이름"
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
#, object-pascal-format
@ -11825,7 +11828,7 @@ msgstr "내보낼 항목이 선택되지 않았습니다!"
#: ulng.rsmsghotdirpath
msgid "Hotdir path"
msgstr "주요 디렉터리 경로"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로"
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
msgid "Re-Add selected dir: "
@ -11837,7 +11840,7 @@ msgstr "현재 디렉터리 다시 추가: "
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
msgstr "복원할 디렉터리 주요 목록의 위치 및 파일 이름 입력"
msgstr "복원할 자주 찾는 디렉터리 목록의 위치 및 파일 이름 입력"
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
@ -11871,7 +11874,7 @@ msgstr "하위 메뉴 이름"
#: ulng.rsmsghotdirtarget
msgid "Hotdir target"
msgstr "주요 디렉터리 대상"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 대상"
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
@ -11883,7 +11886,7 @@ msgstr "디렉터리 변경 후 활성화되지 않은 프레임을 지정된
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
msgstr "상대 경로, 절대 경로, Windows 특수 폴더 등 적절한 경로를 선택하는 일부 기능"
msgstr "상대 경로, 절대 경로, Windows 특수 폴더 등 적절한 경로를 선택하는 몇 가지 기능"
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
#, object-pascal-format
@ -11911,7 +11914,7 @@ msgstr ""
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
msgstr "디렉터리 주요 목록 파일을 저장할 위치 및 파일 이름 입력"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일을 저장할 위치 및 파일 이름 입력"
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
#, object-pascal-format
@ -12292,7 +12295,7 @@ msgstr "Windows 특수 폴더 (TC)로 가기..."
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
msgid "Make relative to hotdir path"
msgstr "주요 디렉터리 경로를 상대 경로로 만들기"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로를 상대 경로로 만들기"
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
msgid "Make path absolute"
@ -12320,7 +12323,7 @@ msgstr "Double Commander 특수 경로 사용..."
#: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
msgid "Use hotdir path"
msgstr "주요 디렉터리 경로 사용"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로 사용"
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
msgid "Use other Windows special folder..."
@ -13221,7 +13224,7 @@ msgstr "부동"
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s이(가) 등록되므로 이 설정을 되돌리는 데 사용할 수 있습니다."
msgstr "cm_Delete 단축키 %s가 등록되어 이 설정을 반전하는 데 사용할 수 있습니다."
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
#, object-pascal-format
@ -13230,15 +13233,15 @@ msgstr "%s에 대한 단축키 추가"
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
msgid "Add shortcut"
msgstr "바로가기 추가"
msgstr "단축키 추가"
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
msgid "Cannot set shortcut"
msgstr "바로가기를 설정할 수 없음"
msgstr "단축키를 설정할 수 없음"
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
msgid "Change shortcut"
msgstr "바로가기 변경"
msgstr "단축키 변경"
#: ulng.rsopthotkeyscommand
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
@ -13248,12 +13251,12 @@ msgstr "명령"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s에 이 설정을 재정의하는 매개 변수가 있습니다. 전역 설정을 사용하려면 이 매개 변수를 변경하시겠습니까?"
msgstr "cm_Delete 단축키 %s에는 이 설정을 재정의하는 매개변수가 있습니다. 이 매개변수를 전역 설정으로 변경하시겠습니까?"
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s에 대해 바로가기 %s와 일치하도록 매개 변수를 변경해야 합니다. 변경하시겠습니까?"
msgstr "cm_Delete 단축키 %s의 매개변수를 단축키 %s와 일치하도록 변경해야 합니다. 변경하시겠습니까?"
#: ulng.rsopthotkeysdescription
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
@ -13290,7 +13293,7 @@ msgstr "매개변수"
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
msgid "Set shortcut to delete file"
msgstr "파일 삭제 바로가기 설정"
msgstr "파일 삭제 단축키 설정"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
#, object-pascal-format
@ -13300,16 +13303,16 @@ msgstr "이 설정이 %s 단축키로 작동하려면 단축키 %s을(를) cm_De
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s은 Shift가 반대인 단축키를 할당할 수 없는 시퀀스 단축키입니다. 이 설정이 작동하지 않을 수 있습니다."
msgstr "cm_Delete 단축키 %s는 Shift 키를 반전시킨 단축키를 할당할 수 없는 시퀀스 단축키입니다. 이 설정이 작동하지 않을 수 있습니다."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "사용 중인 바로가기"
msgstr "사용 중인 단축키"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "바로가기 %s이(가) 이미 사용되고 있습니다."
msgstr "단축키 %s이(가) 이미 사용되고 있습니다."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
#, object-pascal-format
@ -13323,7 +13326,7 @@ msgstr "%s가 %s에 사용됨"
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
msgid "used for this command but with different parameters"
msgstr "이 명령에 사용되지만 매개 변수가 다른 경우"
msgstr "이 명령에 사용되지만 매개변수가 다른 경우"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgid "Archivers"
@ -13361,11 +13364,11 @@ msgstr "사용자 지정 열"
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "디렉터리 주요 목록"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
msgid "Directory Hotlist Extra"
msgstr "디렉터리 주요 목록 추가 기능"
msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 추가 기능"
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
@ -14072,7 +14075,7 @@ msgstr "기본 도구 모음에서 작업 선택"
#: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
msgstr "주요 디렉터리에서 디렉터리 선택:"
msgstr "자주 찾는 디렉터리에서 디렉터리 선택:"
#: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
msgid "Choose your directory from File View History"
@ -14213,7 +14216,7 @@ msgstr "\"%\" 변수에 대한 도움말"
#: ulng.rsvarinputparam
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
msgstr "사용자에게 기본 제안 값으로 매개 변수 입력을 요청합니다"
msgstr "사용자에게 기본 제안 값으로 매개변수 입력을 요청합니다"
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
msgid "Last directory of panel's path"
@ -14289,7 +14292,7 @@ msgstr "각 이름 앞에 \"-a\" 또는 원하는 이름을 붙입니다"
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
msgstr "%[매개 변수에 대한 사용자 알림 표시, 기본값 제안]"
msgstr "%[매개변수에 대한 사용자 알림 표시, 기본값 제안]"
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
msgid "Filename with relative path"