UPD: Korean language file (#2239)

This commit is contained in:
VenusGirl❤ 2025-03-24 02:49:47 +09:00 committed by GitHub
commit a9f808e6bc
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 01:21+0900\n"
"Last-Translator: VenusGirl: venusgirl@outlook.com/\n"
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
"Language: ko\n"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "파일 마스크와 일치하는 파일 추출(&E):"
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
msgid "&Password for encrypted files:"
msgstr "암호화된 파일의 암호:(&P):"
msgstr "암호화된 파일의 암호(&P):"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "\"디렉터리에서 시작\"으로 저장(&V)"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
msgstr "저장하면 템플릿을 불러올 때 \"디렉터리에서 시작\"이 복원됩니다. 특정 디렉터리에 대한 검색을 수정하려면 이를 사용하십시오"
msgstr "저장하면 템플릿을 불러올 때 \"디렉터리에서 시작\"이 복원됩니다. 특정 디렉토리로 검색을 수정하려는 경우 사용하세요"
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
msgid "Use template"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "다음 크기 이하(&Z):"
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
msgid "Search in &archives"
msgstr "압축파일에서 찾기(&a)"
msgstr "압축파일에서 찾기(&A)"
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
msgid "Find &text in file"
@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "16진수(&M)"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "검색에서 제외할 디렉터리 이름을 \";\"로 구분하여 입력"
msgstr "검색에서 제외할 디렉터리 이름을 \";\"로 구분하여 입력"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "검색에서 제외할 파일 이름을 \";\"로 구분하여 입력"
msgstr "검색에서 제외할 파일 이름을 \";\"로 구분하여 입력"
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
msgid "Enter files names separated with \";\""
@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "디렉터리를 홈으로 변경"
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "디렉터리를 상위 디렉터리로 변경"
msgstr "디렉터리를 부모로 변경"
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
msgid "Change directory to root"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "트리 보기에 초점"
#: tfrmmain.actfocustreeview.hint
msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
msgstr "현재 파일 목록 및 트리 보기 간 전환(활성화된 경우)"
msgstr "현재 파일 목록 및 트리 보기 간 전환 (활성화된 경우)"
#: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
msgid "Place cursor on first folder or file"
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "선택 항목 저장(&V)"
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "선택 항목을 파일에 저장...(&E)..."
msgstr "선택 항목을 파일에 저장(&E)..."
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
msgid "&Save Tabs to File"
@ -3579,12 +3579,12 @@ msgstr "이름 바꾸기"
#: tfrmmultirename.actresetall.caption
msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
msgid "Reset &All"
msgstr "모두 재설정(A)"
msgstr "모두 재설정(&A)"
#: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
msgid "Save"
msgstr "저장(S)"
msgstr "저장"
#: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "옵션"
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
msgstr "하위 페이지 중 하나를 선택하십시오. 이 페이지에는 설정이 없습니다."
msgstr "하위 페이지 중 하나를 선택하세요. 이 페이지에는 설정이 없습니다."
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "추가(&D)"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
@ -3855,27 +3855,27 @@ msgstr "삭제(&E)"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
msgid "Oth&er..."
msgstr "기타..."
msgstr "기타(&E)..."
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
@ -3890,12 +3890,12 @@ msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "압축기(&V):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
msgid "Listing &finish (optional):"
msgstr "목록화 완료 (선택사항):(&F):"
msgstr "목록화 완료 (선택사항)(&F):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "크기, 날짜 또는 속성이 변경될 때(&S)"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "다음 경로 및 해당 하위 디렉터리에 대해:(&P):"
msgstr "다음 경로 및 해당 하위 디렉터리에 대해(&P):"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "디렉터리 주요 목록 파일 (.hotlist)에서(&H)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
msgstr "TC의 \"wincmd.ini\"에서(W)"
msgstr "TC의 \"wincmd.ini\"에서(&W)"
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
msgid "&Navigate..."
@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "탭 들여쓰기 블록"
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
msgstr "활성 <Tab> 상태일 때 <Shift+Tab>은 블록 들여쓰기 역할을 하고 텍스트를 선택하면 들여쓰기를 취소합니다"
msgstr "<Tab> 및 <Shift+Tab>이 활성 상태일 때 블록 들여쓰기 역할을 하고 텍스트를 선택하면 들여쓰기를 취소합니다"
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
msgid "Use spaces instead tab characters"
@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "삽입(&I)"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
@ -5774,7 +5774,7 @@ msgstr "적절한 경로를 선택하기 위한 몇 가지 기능"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
msgid "Variable reminder helper"
msgstr "변 알림 도우미"
msgstr "변 알림 도우미"
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
@ -5783,11 +5783,11 @@ msgstr "위로(&U)"
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
msgstr "명령의 시작 경로입니다. 이 문자열을 인용하지 마십시오."
msgstr "명령의 시작 경로입니다. 이 문자열을 인용하지 마세요."
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
msgstr "작업의 이름입니다. 이 이름은 시스템으로 전달되지 않으며, 사용자가 직접 선택한 니모닉 이름일 뿐입니다"
msgstr "작업의 이름입니다. 시스템으로 전달되지 않으며, 사용자가 직접 선택한 니모닉 이름일 뿐입니다"
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "명령에 전달할 매개 변수입니다. 공백이 있는 긴 파일
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
msgid "Command to execute. Never quote this string."
msgstr "실행할 명령입니다. 이 문자열을 인용하지 마십시오."
msgstr "실행할 명령입니다. 이 문자열을 인용하지 마세요."
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
msgid "Action description"
@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "중복된 이름 자동 이름 바꾸기 스타일:"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
msgid "&Number of wipe passes:"
msgstr "영구 삭제 통과 횟수:(&N):"
msgstr "영구 삭제 통과 횟수(&N):"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
msgid "Reset to DC default"
@ -8777,7 +8777,7 @@ msgstr "커밋"
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
msgid "Free Pascal"
msgstr "무료 Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "삭제할 경우 선택 -> (오른쪽)"
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "닫"
msgstr "닫"
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
@ -8905,7 +8905,7 @@ msgstr "동기화"
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
msgid "Synchronize directories"
msgstr "디렉리 동기화"
msgstr "디렉리 동기화"
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "파일 삭제"
#: tfrmviewer.actexitviewer.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "종료(&x)"
msgstr "종료(&X)"
#: tfrmviewer.actfind.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
@ -11323,7 +11323,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
msgstr ""
"대상 이름 길이(%d)가 %d자를 초과합니다!\n"
"대상 이름 길이 (%d)가 %d자를 초과합니다!\n"
"%s\n"
"대부분의 프로그램은 이렇게 긴 이름을 가진 파일/디렉터리에 액세스할 수 없습니다!"
@ -11785,7 +11785,7 @@ msgstr "암호 (방화벽):"
#: ulng.rsmsgpasswordverify
msgid "Please re-enter the password for verification:"
msgstr "검증을 위해 암호를 다시 입력하십시오:"
msgstr "검증을 위해 암호를 다시 입력하세요:"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
#, object-pascal-format
@ -11844,7 +11844,7 @@ msgstr "이 텍스트를 바꾸시겠습니까?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "변경 사항을 적용하려면 Double Commander를 다시 시작하십시오"
msgstr "변경 사항을 적용하려면 Double Commander를 다시 시작하세요"
#: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
#, object-pascal-format
@ -11867,11 +11867,11 @@ msgstr "실행할 파일 선택"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only checksum files!"
msgstr "체크섬 파일만 선택하십시오!"
msgstr "체크섬 파일만 선택하세요!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "다음 볼륨의 위치를 선택하십시오"
msgstr "다음 볼륨의 위치를 선택하세요"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "시작"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "지됨"
msgstr "지됨"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "작업"
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
msgstr "시작에 추가;끝에 추가;스마트 추가&B)"
msgstr "시작에 추가;끝에 추가;스마트 추가(&B)"
#: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
msgid "Adding new tooltip file type"
@ -12674,7 +12674,7 @@ msgstr "새 도구 설명 파일 유형 추가"
#: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
msgstr "현재 편집 압축파일 구성을 변경하려면 현재 편집을 적용하거나 삭제하십시오"
msgstr "현재 편집 압축파일 구성을 변경하려면 현재 편집을 적용하거나 삭제하세요"
#: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
msgid "Mode dependent, additional command"
@ -12754,7 +12754,7 @@ msgstr "압축기 구성을 가져올 파일 선택"
#: ulng.rsoptarchiverimportprompt
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
msgid "Select the one(s) you want to import"
msgstr "가져올 항목을 선택하십시오"
msgstr "가져올 항목을 선택하세요"
#: ulng.rsoptarchiverjustname
msgid "Use name only, without path"
@ -12839,7 +12839,7 @@ msgstr "별도 창, 최소화된 별도 창, 작업 패널"
#: ulng.rsoptfilesizefloat
msgid "float"
msgstr "float"
msgstr "부동"
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
#, object-pascal-format
@ -13300,7 +13300,7 @@ msgstr "%d 요소를 \"%s\" 파일로 내보내기가 완료되었습니다."
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
msgid "Select the one(s) you want to export"
msgstr "Select the one(s) you want to export"
msgstr "내보낼 항목을 선택하세요"
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
msgid "Import tooltip file type configuration"
@ -13319,7 +13319,7 @@ msgstr "도구 설명 파일 형식 구성을 가져올 파일을 선택합니
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
msgid "Select the one(s) you want to import"
msgstr "가져올 항목을 선택하십시오"
msgstr "가져올 항목을 선택하세요"
#: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
@ -13469,7 +13469,7 @@ msgid ""
"We need that one to be completed before to launch a new one."
msgstr ""
"DSX 플러그인을 사용한 파일 검색이 이미 진행 중입니다.\n"
"새로운 것을 시작하기 전에 완료해야합니다."
"새로운 것을 시작하기 전에 완료해야 합니다."
#: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
msgid ""
@ -13477,7 +13477,7 @@ msgid ""
"We need that one to be completed before to launch a new one."
msgstr ""
"WDX 플러그인을 사용한 파일 검색이 이미 진행 중입니다.\n"
"새로운 것을 시작하기 전에 완료해야합니다."
"새로운 것을 시작하기 전에 완료해야 합니다."
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"