UPD: Russian language file

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2018-11-05 10:10:07 +00:00
commit c0331cd1ef

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.9.0 alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 8:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Koblov <alexx2000@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Проверить после &завершения"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint"
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
msgstr "Что делать, когда не удается установить время файла, его атрибуты и т.д."
msgstr "Что делать, когда не удаётся установить время файла, его атрибуты и т.д."
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
msgid "Use file template"
@ -1711,15 +1711,15 @@ msgstr "Шестнадцатеричное"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Введите имена каталогов, которые должны быть исключены из поиска, разделённые символом \";\""
msgstr "Перечислите через \";\" имена каталогов, которые должны быть исключены из поиска"
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
msgstr "Введите имена файлов, которые должны быть исключены из поиска, разделённые символом \";\""
msgstr "Перечислите через \";\" имена файлов, которые должны быть исключены из поиска"
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
msgid "Enter files names separated with \";\""
msgstr "Введите имена файлов, разделённые символом \";\""
msgstr "Введите имя файла или несколько имён, разделяя символом \";\""
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "При выборе подменю будет выделено всё п
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
msgstr "Зажав клавишу CTRL можно выделить сразу несколько записей"
msgstr "Зажав клавишу Ctrl можно выделить сразу несколько записей"
#: tfrmlinker.btnsave.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: tfrmmain.actconfigplugins.caption
msgid "Configuration of Plugins"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагинов"
#: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
msgid "Save Settings"
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "&Не запускать более одной копии DC"
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr "Введите один или несколько дисков, точек монтирования, разделяемые \";\""
msgstr "Укажите диски или точки монтирования, перечислив через \";\""
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
msgid "Drives &blacklist"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "Сортировка дерева конфигурации (слева)"
#: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
msgid "Tree state when entering in configuration page"
msgstr ""
msgstr "Состояние дерева при открытии окна настроек"
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
@ -6868,49 +6868,45 @@ msgstr "Поз&воляют использовать в поиске альте
#: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
msgstr ""
msgstr "Применить настройки ко всем уже добавленным плагинам"
#: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
msgstr ""
msgstr "При добавлении нового плагина автоматически открывать окно настроек"
#: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
msgid "Configuration:"
msgstr ""
msgstr "Общие настройки:"
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
msgid "Path to be relative to:"
msgstr ""
msgstr "Путь:"
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
msgstr ""
msgstr "Имя файла плагина при добавлении:"
#: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
msgstr "Позволяют р&аботать с архивами."
msgstr "Позволяют р&аботать с архивами"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
msgid "Active"
msgstr "Состояние"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
msgid "Registered for"
msgstr "Ассоциация"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
@ -6918,7 +6914,7 @@ msgstr "Имя файла"
#: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Позвол&яют использовать расширенные сведения о файлах (теги mp3, атрибуты изображений и т.д.) в панелях или при поиске/переименовании."
msgstr "Позвол&яют использовать расширенные сведения о файлах (теги mp3, атрибуты изображений и т.д.) в панелях или при поиске/переименовании"
#: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
@ -10177,7 +10173,7 @@ msgstr ""
#: ulng.rshotkeynoscenter
msgid "No shortcut with \"ENTER\""
msgstr "Не использовать \"ENTER\""
msgstr "Не использовать \"Enter\""
#: ulng.rshotkeysortorder
msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
@ -10340,7 +10336,7 @@ msgstr "Нельзя скопировать/переместить файл \"%s
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
msgstr "Нельзя удалить каталог %s"
msgstr "Не удалось удалить каталог %s"
#: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
@ -10348,7 +10344,7 @@ msgstr "Невозможно перезаписать каталог \"%s\" фа
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Переход в каталог [%s] не удался!"
msgstr "Переход в каталог \"%s\" не удался!"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
@ -10580,7 +10576,7 @@ msgstr "Перетащите сюда другие записи"
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
msgstr "Введите имя этих избранных вкладок"
msgstr "Введите имя новых избранных вкладок:"
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
@ -10897,7 +10893,7 @@ msgid ""
"\n"
"Number of bytes still to write: %d\n"
msgstr ""
"Пожалуйста, вставьте следующий диск или что-то похожее.\n"
"Пожалуйста, вставьте следующий диск или другой носитель.\n"
"\n"
"Это позволит записать файл:\n"
"\"%s\"\n"
@ -10938,7 +10934,7 @@ msgstr "Этот плагин собран для Double Commander для %s.%s
#: ulng.rsmsginvalidquoting
msgid "Invalid quoting"
msgstr "Неверное цитирование"
msgstr "Неправильное использование кавычек"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
@ -10954,7 +10950,7 @@ msgstr "Укажите файл конфигурации TC (wincmd.ini)"
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
msgstr "Укажите исполняемый файл TC (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
msgstr "Укажите исполняемый файл TC (totalcmd.exe или totalcmd64.exe)"
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
@ -11850,7 +11846,7 @@ msgstr "Классическая (по умолчанию);В алфавитно
#: ulng.rsoptconfigtreestate
msgid "Full expand;Full collapse"
msgstr ""
msgstr "Развернуть всё;Свернуть всё"
#: ulng.rsoptdifferframeposition
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
@ -12190,7 +12186,7 @@ msgstr "Плагин %s уже назначен для следующих рас
#: ulng.rsoptplugindisable
msgid "D&isable"
msgstr "Отключить"
msgstr "От&ключить"
#: ulng.rsoptpluginenable
msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
@ -12214,11 +12210,11 @@ msgstr "Имя файла"
#: ulng.rsoptpluginshowbyextension
msgid "By extension"
msgstr ""
msgstr "Расширения"
#: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
msgid "By Plugin"
msgstr ""
msgstr "Плагины"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
@ -12337,11 +12333,11 @@ msgstr "Штатный - Копия (x) имяфайла.тип;Windows - имя
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
msgstr "не менять позицию;использовать те же установки, как для новых файлов;в отсортированной позиции"
msgstr "не менять позицию;использовать то же, что и для новых файлов;в отсортированной позиции"
#: ulng.rspluginfilenamestylelist
msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
msgstr ""
msgstr "С полным абсолютным путём;С путём относительно %COMMANDER_PATH%;С путём относительно указанного"
#: ulng.rspropscontains
msgid "Files: %d, folders: %d"
@ -12427,7 +12423,7 @@ msgstr "Выберите окно"
#: ulng.rsshowhelpfor
msgid "&Show help for %s"
msgstr "Показать помощ&ь для %s"
msgstr "Показат&ь %s в справке"
#: ulng.rssimplewordall
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
@ -12700,7 +12696,7 @@ msgstr "Объединить подсказку DC и системную, сна
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Проcмотр"
msgstr "Просмотр"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."