mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Language files
This commit is contained in:
parent
97028acd77
commit
c19a160542
22 changed files with 1887 additions and 1587 deletions
|
|
@ -7342,6 +7342,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7344,6 +7344,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Reanomenar"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7047,6 +7047,11 @@ msgstr "Přepsat Vše s&tarší"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Přepsat všechno &menší"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "S&mazat"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "&Znovu začít"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6879,6 +6879,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Omdøb"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7576,6 +7576,13 @@ msgstr "Alle älteren &Dateien überschreiben"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Alle &kleineren Dateien überschreiben"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Umb&enennen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "Fo&rtsetzen"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7485,6 +7485,13 @@ msgstr "Sobreescribir todo lo antiguo"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7367,6 +7367,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6936,6 +6936,11 @@ msgstr "Min&den régebbi felülírása"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Minden &kisebb felülírása"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Át&nevezés"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "Fol&ytat"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6588,6 +6588,11 @@ msgstr "Sovrascrivi tutti i &vecchi"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi tutti i più &piccoli"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "&Rinomina"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "&Riprendi"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7547,6 +7547,13 @@ msgstr "옛파일 전부 덮기(&D)"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7204,6 +7204,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Hernoem"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7354,6 +7354,13 @@ msgstr "Nadpisz wszystkie &stare"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "&Wznów"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6585,6 +6585,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6655,6 +6655,11 @@ msgstr "Заменить более &старые"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Заменить &маленькие"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Пе&реименовать"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "П&родолжить"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7406,6 +7406,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Premenovať"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,9 +1,15 @@
|
|||
# Slovenian translations for double-commander.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the double-commander package.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: double-commander 0.5.5 alpha\n"
|
||||
"Project-Id-Version: double-commander master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 22:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
|
@ -17,19 +23,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
||||
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poteka primerjava ... %d%% (S tipko ESC se opravilo prekliče)"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
||||
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število najdenih datotek: %d (Enakih: %d, Različnih: %d, Različnih na levi: %d, Različnih na desni: %d)"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
||||
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z leve na desno: kopiraj %d datotek s skupno velikostjo %d bajtov"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
|
||||
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z desne na levo: kopiraj %d datotek s skupno velikostjo %d bajtov"
|
||||
|
||||
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
|
||||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "Izbrane &datoteke in mape"
|
|||
|
||||
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
|
||||
msgid "Regular &expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logični &izraz"
|
||||
|
||||
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
|
||||
msgid "&Time from:"
|
||||
|
|
@ -2184,7 +2190,7 @@ msgstr "Zamenjaj mapo"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
|
||||
msgid "Change directory to home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojdi v osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
|
||||
msgid "Change Directory To Parent"
|
||||
|
|
@ -2271,7 +2277,7 @@ msgstr "Kopiraj"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
|
||||
msgid "Copy all shown &columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiraj vse prikazane &stolpce"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
|
||||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||||
|
|
@ -2408,10 +2414,8 @@ msgid "&Load Selection from File..."
|
|||
msgstr "&Naloži izbor iz datoteke ..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmakedir.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create directory"
|
||||
msgid "Create &Directory"
|
||||
msgstr "Nova mapa"
|
||||
msgstr "Ustvari &mapo"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
||||
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
||||
|
|
@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "Ustvari &simbolno povezavo ..."
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
|
||||
msgid "Synchronize dirs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uskladi mape ..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
|
||||
msgid "Target &= Source"
|
||||
|
|
@ -2720,7 +2724,7 @@ msgid "Exit"
|
|||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnf7.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2761,7 +2765,7 @@ msgstr "~"
|
|||
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
|
||||
msgid "Go to home directory"
|
||||
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
|
||||
msgstr "Pojdi v osebno mapo"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -2975,7 +2979,7 @@ msgid "-"
|
|||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.miline50.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.miline50.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE50.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3063,12 +3067,12 @@ msgid "C&onfiguration"
|
|||
msgstr "&Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnucontextline1.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUCONTEXTLINE1.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnucontextline2.caption
|
||||
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUCONTEXTLINE2.CAPTION"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3854,7 +3858,7 @@ msgstr "Mapa &programa (prenosna različica)"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
|
||||
msgid "&User home directory"
|
||||
msgstr "Domača mapa &uporabnika"
|
||||
msgstr "Osebna mapa &uporabnika"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncopycolumnsset.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -4027,7 +4031,7 @@ msgstr "Opravila &brisanja"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
|
||||
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
||||
msgstr "Izbriši v &smeti (S sočasnim pritiskom dvigalke, se izbriše trajno)"
|
||||
msgstr "Izbriši v &smeti (s sočasnim pritiskom dvigalke, se izbriše trajno)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
|
||||
msgid "D&elete to trash operation"
|
||||
|
|
@ -4908,7 +4912,7 @@ msgstr "&Zavihki so lahko v več vrsticah"
|
|||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
|
||||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||||
msgstr "Tipki CTRL+navzgor odpreta nov zavihek v ospredju"
|
||||
msgstr "Tipki CTRL+↑ odpreta nov zavihek v ospredju"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -5040,7 +5044,7 @@ msgstr "Vrsta gumba"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
|
||||
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
|
||||
msgstr "Ohrani okno terminala &odprto po končani izvedbi programa"
|
||||
msgstr "Po koncu izvajanja programa ohrani okno terminala &odprto"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
|
||||
msgid "&Execute in terminal"
|
||||
|
|
@ -5052,11 +5056,11 @@ msgstr "Uporabi &zunanji program"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
||||
msgid "A&dditional parameters"
|
||||
msgstr "&Dodatni parametri"
|
||||
msgstr "&Dodatni parametri:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
||||
msgid "&Path to program to execute"
|
||||
msgstr "&Pot do programa za izvedbo"
|
||||
msgstr "&Pot do programa za izvedbo:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -5581,139 +5585,139 @@ msgid "&Link name"
|
|||
msgstr "Ime &povezave"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
msgstr "Primerjava"
|
||||
msgstr "Primerjaj"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR1.CAPTION"
|
||||
msgid ">>"
|
||||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR2.CAPTION"
|
||||
msgid ">>"
|
||||
msgstr ">>"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
|
||||
msgid "Synchronize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usklajevanje"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
|
||||
msgid "Synchronize directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usklajevanje map"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
|
||||
msgid "*.*"
|
||||
msgstr "*.*"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
|
||||
msgid "asymmetric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nesimetrično"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
|
||||
msgid "by content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "po vsebini"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
|
||||
msgid "ignore date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezri datum"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
|
||||
msgid "only selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le izbrano"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
|
||||
msgid "Subdirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podmape"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
|
||||
msgid "Show:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži:"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
|
||||
msgid "<=>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<=>"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
|
||||
msgid "(in main window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(v glavnem oknu)"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
|
||||
msgid "<"
|
||||
msgstr "<"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
|
||||
msgid ">"
|
||||
msgstr ">"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
|
||||
msgid "duplicates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podvojeno"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
|
||||
msgid "="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "="
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
|
||||
msgid "!="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!="
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
|
||||
msgid "singles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "posamezne"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
|
||||
msgid "Please press \"Compare\" to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pritisnite gumb \"Primerjava\" za začetek"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
|
||||
msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
|
||||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
|
||||
msgid "Synchronize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usklajevanje"
|
||||
|
||||
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
|
||||
msgid "Confirm overwrites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdi prepisovanje"
|
||||
|
||||
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
|
||||
msgid "A&dd new"
|
||||
|
|
@ -6404,35 +6408,35 @@ msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
|
|||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifybroken
|
||||
msgid "Broken:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okvarjeno:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifygeneral
|
||||
msgid "General:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splošno:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifymissing
|
||||
msgid "Missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manjkajoče:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
|
||||
msgid "Read error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka branj:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
||||
msgid "Success:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uspešno zaključeno:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifytext
|
||||
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnos nadzorne vsote in izbira algoritma:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifytitle
|
||||
msgid "Verify checksum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preveri nadzorne vsote"
|
||||
|
||||
#: ulng.rschecksumverifytotal
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupaj:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
|
||||
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
|
||||
|
|
@ -6527,7 +6531,7 @@ msgstr "&Pripni"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
|
||||
msgid "A&uto-rename source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Samodejno preimenuj izvorne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
||||
|
|
@ -6569,7 +6573,7 @@ msgstr "&V redu"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonother
|
||||
msgid "Ot&her"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Drugo"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
||||
msgid "&Overwrite"
|
||||
|
|
@ -6581,7 +6585,7 @@ msgstr "Prepiši &vse"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
|
||||
msgid "Overwrite All &Larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepiši vse &večje"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
|
||||
msgid "Overwrite All Ol&der"
|
||||
|
|
@ -6589,7 +6593,12 @@ msgstr "Prepiši vse &starejše"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
|
||||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepiši vse &manjše"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "&Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
|
|
@ -6971,7 +6980,7 @@ msgstr "Ukaz chdir v [%s] je spodletel!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
||||
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
||||
msgstr "Ali naj se odstranijo vsi nedejavni zavihke?"
|
||||
msgstr "Ali naj se odstranijo vsi nedejavni zavihki?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
||||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||||
|
|
@ -7155,11 +7164,11 @@ msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali naj se spremembe shranijo?"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
|
||||
msgid "%s bytes, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s bajtov, %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
|
||||
msgid "Overwrite:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepiši:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||||
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
||||
|
|
@ -7167,11 +7176,11 @@ msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
|
||||
msgid "With file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z datoteko:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilenotfound
|
||||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
||||
msgid "File operations active"
|
||||
|
|
@ -7442,6 +7451,7 @@ msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
|
|||
msgid "Volume label:"
|
||||
msgstr "Oznaka dela arhiva:"
|
||||
|
||||
# This should be multiple plural !!!!
|
||||
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
||||
msgid "Please enter the volume size:"
|
||||
msgstr "Velikost dela arhiva:"
|
||||
|
|
@ -8024,7 +8034,7 @@ msgstr "Brez;Ukazna vrstica;Hitro iskanje;Hitri filter"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
||||
msgid "Left button;Right button;"
|
||||
msgstr "Levi gumb;Desni gumb;"
|
||||
msgstr "z desnim gumbom;z levim gumbom;"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptnewfilesposition
|
||||
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6889,6 +6889,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6877,6 +6877,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7102,6 +7102,11 @@ msgstr "Замінити всі ста&рі"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr "Перезаписати всі &маленькі"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "Пере&йменувати"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "&Підсумок"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7248,6 +7248,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "改名"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7390,6 +7390,13 @@ msgstr "覆蓋全部舊檔 (&D)"
|
|||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||||
msgid "R&ename"
|
||||
msgstr "重新命名 (&E)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||||
msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "回復 (&R)"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue