mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-28 10:02:14 +00:00
UPD: German language file by Vacon
This commit is contained in:
parent
37a0c68418
commit
cbcd43e93d
1 changed files with 33 additions and 23 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.6.0 alphaReport-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <vacon@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Vergleiche... %d%% (ESC zum Abbrechen)"
|
|||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
|
||||
msgid "Right: Delete %d file(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Datei(en) %d"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
||||
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
||||
|
|
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "&Fehler bei Datei-Operationen ignorieren und sie im Log-Fenster anzeigen
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption
|
||||
msgid "Text search in files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Textsuche in Dateien"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
|
||||
msgid "Executing operations"
|
||||
|
|
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Ze&ige Operationsfortschritt von Anfang an"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption
|
||||
msgid "Default search template:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardvorlage für Suche:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -8786,11 +8786,11 @@ msgstr "Spalten anpassen"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
||||
msgid "Configure file association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiverknüpfungen konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsconfirmexecution
|
||||
msgid "Confirming command line and parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befehlszeile und Parameter bestätigen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rscopynametemplate
|
||||
msgid "Copy (%d) %s"
|
||||
|
|
@ -8838,7 +8838,7 @@ msgstr " Löscht: "
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdifffilesidentical
|
||||
msgid "The two files are identical!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Dateien sind identisch!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdiffmatches
|
||||
msgid " Matches: "
|
||||
|
|
@ -9084,15 +9084,15 @@ msgstr "Ersetzen"
|
|||
|
||||
#: ulng.rseditwithexternaleditor
|
||||
msgid "with external editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit externem Editor"
|
||||
|
||||
#: ulng.rseditwithinternaleditor
|
||||
msgid "with internal editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit internem Editor"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsexecuteviashell
|
||||
msgid "Execute via shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf der Befehlszeile ausführen"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
||||
msgid "Execute via terminal and close"
|
||||
|
|
@ -9310,11 +9310,11 @@ msgstr "Eingabemaske:"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
|
||||
msgid "A columns view with that name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Spaltenansicht mit diesem Namen besteht bereits."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
|
||||
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um das aktuelle Bearbeiten der Spaltenansicht zu verändern, die aktuelle entweder SPEICHERN, KOPIEREN oder LÖSCHEN"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||||
msgid "Configure custom columns"
|
||||
|
|
@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr "Bearbeite angepasste Spalten"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
|
||||
msgid "Enter new custom columns name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuen angepassten Namen für die Spaltenansicht angeben"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||||
|
|
@ -9432,7 +9432,9 @@ msgid ""
|
|||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionen zu den Spaltenansichten wurden verändert.\n
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
|
|
@ -9448,7 +9450,7 @@ msgstr "Markierte \"%s\" kopieren?"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
||||
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< Neuen Dateityp erstellen \"s Dateien\" >"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
||||
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
||||
|
|
@ -9456,7 +9458,7 @@ msgstr "Speicherort und Namen unter dem die Toolbar-Datei gespeichert werden sol
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
|
||||
msgid "Custom action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angepasste Aktion"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
||||
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
||||
|
|
@ -9492,7 +9494,7 @@ msgstr "Optionen für Drag && Drop wurden verändert. Soll gespeichert werden vo
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgentercustomaction
|
||||
msgid "Enter custom action name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namen für die angepasste Aktion angeben:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
||||
msgid "Enter file extension:"
|
||||
|
|
@ -9504,7 +9506,7 @@ msgstr "Namen eingeben:"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
|
||||
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Namen für die neue Dateiendung \"%s\" angeben"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||||
msgid "CRC error in archive data"
|
||||
|
|
@ -9635,14 +9637,18 @@ msgid ""
|
|||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besondere Optionen für Dateiendungen wurden verändert.\n
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||||
msgid ""
|
||||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save before to exit?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verknüpfungen für Dateiendungen wurden verändert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||||
msgid "File %s changed, save?"
|
||||
|
|
@ -9685,7 +9691,9 @@ msgid ""
|
|||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionen für die Panelfarbe wurden verändert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
||||
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
||||
|
|
@ -10150,7 +10158,7 @@ msgstr "Bitte DoubleCommander neustarten um die Änderungen zu übernehmen"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
|
||||
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte angeben welcher Dateityp die Endung \"%s\" bekommen soll"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgselectedinfo
|
||||
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
|
||||
|
|
@ -10293,7 +10301,9 @@ msgid ""
|
|||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionen die das Terminal betreffen wurden verändert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
||||
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue