UPD: German language file by Vacon

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2015-07-13 19:53:58 +00:00
commit cbcd43e93d

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.6.0 alphaReport-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Vergleiche... %d%% (ESC zum Abbrechen)"
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
msgid "Right: Delete %d file(s)"
msgstr ""
msgstr "Lösche Datei(en) %d"
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "&Fehler bei Datei-Operationen ignorieren und sie im Log-Fenster anzeigen
#: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption
msgid "Text search in files"
msgstr ""
msgstr "Textsuche in Dateien"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
msgid "Executing operations"
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Ze&ige Operationsfortschritt von Anfang an"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption
msgid "Default search template:"
msgstr ""
msgstr "Standardvorlage für Suche:"
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
#, fuzzy
@ -8786,11 +8786,11 @@ msgstr "Spalten anpassen"
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
msgid "Configure file association"
msgstr ""
msgstr "Dateiverknüpfungen konfigurieren"
#: ulng.rsconfirmexecution
msgid "Confirming command line and parameters"
msgstr ""
msgstr "Befehlszeile und Parameter bestätigen"
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
@ -8838,7 +8838,7 @@ msgstr " Löscht: "
#: ulng.rsdifffilesidentical
msgid "The two files are identical!"
msgstr ""
msgstr "Die Dateien sind identisch!"
#: ulng.rsdiffmatches
msgid " Matches: "
@ -9084,15 +9084,15 @@ msgstr "Ersetzen"
#: ulng.rseditwithexternaleditor
msgid "with external editor"
msgstr ""
msgstr "Mit externem Editor"
#: ulng.rseditwithinternaleditor
msgid "with internal editor"
msgstr ""
msgstr "Mit internem Editor"
#: ulng.rsexecuteviashell
msgid "Execute via shell"
msgstr ""
msgstr "Auf der Befehlszeile ausführen"
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
msgid "Execute via terminal and close"
@ -9310,11 +9310,11 @@ msgstr "Eingabemaske:"
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
msgid "A columns view with that name already exists."
msgstr ""
msgstr "Eine Spaltenansicht mit diesem Namen besteht bereits."
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
msgstr ""
msgstr "Um das aktuelle Bearbeiten der Spaltenansicht zu verändern, die aktuelle entweder SPEICHERN, KOPIEREN oder LÖSCHEN"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr "Bearbeite angepasste Spalten"
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
msgid "Enter new custom columns name"
msgstr ""
msgstr "Neuen angepassten Namen für die Spaltenansicht angeben"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
@ -9432,7 +9432,9 @@ msgid ""
"Options regarding columns view have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
msgstr "Optionen zu den Spaltenansichten wurden verändert.\n
"\n"
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
@ -9448,7 +9450,7 @@ msgstr "Markierte \"%s\" kopieren?"
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
msgstr ""
msgstr "< Neuen Dateityp erstellen \"s Dateien\" >"
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
@ -9456,7 +9458,7 @@ msgstr "Speicherort und Namen unter dem die Toolbar-Datei gespeichert werden sol
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
msgid "Custom action"
msgstr ""
msgstr "Angepasste Aktion"
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
msgid "Delete the partially copied file ?"
@ -9492,7 +9494,7 @@ msgstr "Optionen für Drag && Drop wurden verändert. Soll gespeichert werden vo
#: ulng.rsmsgentercustomaction
msgid "Enter custom action name:"
msgstr ""
msgstr "Namen für die angepasste Aktion angeben:"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
@ -9504,7 +9506,7 @@ msgstr "Namen eingeben:"
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Bitte Namen für die neue Dateiendung \"%s\" angeben"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
@ -9635,14 +9637,18 @@ msgid ""
"File extension associations extra options have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save before to exit?\n"
msgstr ""
msgstr "Besondere Optionen für Dateiendungen wurden verändert.\n
"\n"
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
msgid ""
"File extension associations have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save before to exit?\n"
msgstr ""
msgstr "Verknüpfungen für Dateiendungen wurden verändert.\n"
"\n"
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
@ -9685,7 +9691,9 @@ msgid ""
"Options regarding panel color have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
msgstr "Optionen für die Panelfarbe wurden verändert.\n"
"\n"
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
@ -10150,7 +10158,7 @@ msgstr "Bitte DoubleCommander neustarten um die Änderungen zu übernehmen"
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Bitte angeben welcher Dateityp die Endung \"%s\" bekommen soll"
#: ulng.rsmsgselectedinfo
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
@ -10293,7 +10301,9 @@ msgid ""
"Options regarding terminal have been modified.\n"
"\n"
"Do you want to save them before to exit?\n"
msgstr ""
msgstr "Optionen die das Terminal betreffen wurden verändert.\n"
"\n"
"Sollen sie vor dem Beenden gespeichert werden?\n"
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"