UPD: Greek language file

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2024-02-16 22:40:48 +03:00
commit cfd166f052

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Anastasios Kazakis <orca.surfshark@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Anastasios Kazakis <anastasios.kazakis@tutanota.com>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Native-Language: ελληνικά\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Language: el_GR\n"
"X-Source-Language: el\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-7\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Δημιουργία ξεχωριστού αρχείου αθροίσμ
#: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
msgid "File &format"
msgstr ""
msgstr "Μορφή Αρχείου"
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
msgid "&Save checksum file(s) to:"
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου(ων) αθροίσματος ελέ
#: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
msgid "Unix"
msgstr ""
msgstr "Unix"
#: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Windows"
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
@ -373,7 +373,6 @@ msgid "Verify checksum..."
msgstr "Επιβεβαίωση αθροίσματος ελέγχου..."
#: tfrmchooseencoding.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
@ -1195,11 +1194,11 @@ msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα τρέχοντα αντικείμεν
#: tfrmextractdlg.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Ξεπακετάρισμα αρχείων"
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων"
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "Ξεπακετάρισμα ονομάτων διαδρομών αν είναι αποθηκευμένα με τα αρχεία"
msgstr "Αποσυμπίεση ονομάτων διαδρομών αν είναι αποθηκευμένα με τα αρχεία"
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr "*.*"
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Ξεπακετάρισμα κάθε αρχειοθήκης σε ένα ξεχωριστό υποκατάλογο (όνομα της αρχειοθήκης)"
msgstr "Αποσυμπίεση κάθε αρχειοθήκης σε ένα ξεχωριστό υποκατάλογο (όνομα της αρχειοθήκης)"
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
msgid "O&verwrite existing files"
@ -1343,7 +1342,6 @@ msgid "Contains:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
#: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
msgid "Created:"
msgstr "Δημιουργήθηκε:"
@ -2631,7 +2629,7 @@ msgstr "Επιλογές..."
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
msgid "&Pack Files..."
msgstr "Πακετάρισμα Αρχείων..."
msgstr "Συμπίεση Αρχείων..."
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
msgid "Set splitter position"
@ -4230,56 +4228,53 @@ msgid "Use &Gradient Indicator"
msgstr "Χρήση Διαβαθμισμένου Σημαντή"
#: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
msgid "Binary Mode"
msgstr "Δυαδική Μορφή"
#: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
msgid "Book Mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία Βιβλίου"
#: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
msgid "Image Mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία Εικόνας"
#: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
msgid "Text Mode"
msgstr ""
msgstr "Λειτουργία Κειμένου"
#: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
msgid "Added:"
msgstr ""
msgstr "Προστέθηκαν:"
#: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Παρασκήνιο:"
#: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
msgid "Text:"
msgstr "Κείμενο:"
#: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
msgid "Category:"
msgstr ""
msgstr "Κατηγορία:"
#: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
msgid "Deleted:"
msgstr ""
msgstr "Διαγραμμένα:"
#: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
msgid "Error:"
msgstr ""
msgstr "Λάθος:"
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
msgid "Background 1:"
msgstr ""
msgstr "Παρασκήνιο 1:"
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
msgid "Background 2:"
msgstr "Παρασκήνιο 2:"
@ -4294,49 +4289,46 @@ msgstr "Μπροστινό Χρώμα Σημαντή:"
#: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
msgid "Indicator &Threshold Color:"
msgstr ""
msgstr "Δείκτης και Χρώμα ορίου:"
#: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
msgid "Information:"
msgstr ""
msgstr "Πληροφορίες:"
#: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
msgid "Left:"
msgstr ""
msgstr "Αριστερά:"
#: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
#: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"
#: tfrmoptionscolors.lblright.caption
msgid "Right:"
msgstr ""
msgstr "Δεξιά:"
#: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
msgid "Success:"
msgstr "Επιτυχία:"
#: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
msgid "Unknown:"
msgstr ""
msgstr "Άγνωστο:"
#: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
msgid "Column titles alignment &like values"
msgstr ""
msgstr "Στοίχιση τίτλων στήλης σαν τιμές"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
msgid "Cut &text to column width"
@ -5368,11 +5360,11 @@ msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία εσοχής καρέ, ότ
#: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
msgid "Group Undo"
msgstr ""
msgstr "Αναίρεση Γκρουπ"
#: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
msgstr ""
msgstr "Όλες οι συνεχείς αλλαγές του ίδιου τύπου θα επεξεργαστούν σε μία εκτέλεση αντί αναίρεσης/επανάληψης κάθε μίας"
#: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
msgid "Right margin:"
@ -6028,7 +6020,7 @@ msgstr "Εφαρμογή τρεχουσών ρυθμίσεων σε όλα τα
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
msgid "Default context actions (View/Edit)"
msgstr ""
msgstr "Προκαθορισμένες ενέργειες περιεχομένου (Προβολή/Επεξεργασία)"
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOCEXTRA.CBEXECUTEVIASHELL.CAPTION"
@ -6212,7 +6204,7 @@ msgstr "Όρια Κέρσορα"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
msgid "Current Path"
msgstr ""
msgstr "Τρέχουσα Διαδρομή"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
msgid "Bac&kground:"
@ -6244,10 +6236,8 @@ msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr "Χρώμα Ανενεργού Επιλογέα:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Brightness level of inactive panel"
msgid "&Brightness level of inactive panel:"
msgstr "Επίπεδο Φωτεινότητας του ανενεργού πάνελ"
msgstr "Επίπεδο Φωτεινότητας του ανενεργού πάνελ:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
@ -6257,21 +6247,20 @@ msgstr "Χρώμα Επιλογέα:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Παρασκήνιο:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
msgid "Text Color:"
msgstr "Χρώμα Κειμένου:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
msgid "Inactive Background:"
msgstr ""
msgstr "Ανενεργό Παρασκήνιο:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
msgid "Inactive Text Color:"
msgstr ""
msgstr "Χρώμα Ανενεργού Κειμένου:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
@ -6899,7 +6888,7 @@ msgstr "Να συμπεριληφθεί ημερομηνία στο αρχείο
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "&Pack/Unpack"
msgstr "Πακετάρισμα/Ξεπακετάρισμα"
msgstr "Συμπίεση/Αποσυμπίεση"
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
msgid "External command line execution"
@ -7271,7 +7260,7 @@ msgstr "Στυλ ονόματος αρχείου προσθέτου όταν γ
#: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
msgstr "Πρόσθετα πακεταρίσματος χρησιμοποιούνται για εργασίες με τις αρχειοθήκες"
msgstr "Πρόσθετα συμπίεσης χρησιμοποιούνται για εργασίες με τις αρχειοθήκες"
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
@ -8180,7 +8169,7 @@ msgstr "Καθυστέρηση απόκρυψης Υπόδειξης:"
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
msgid "Tooltip showing mode:"
msgstr "Κατάσταση Εμφάνισης Υπόδειξης:"
msgstr "Λειτουργία Εμφάνισης Υπόδειξης:"
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
msgid "&File types:"
@ -8349,7 +8338,7 @@ msgstr "Κάντε αλλαγή χρώματος στα αριστερά και
#: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
msgid "Internal viewer options"
msgstr ""
msgstr "Ιδιότητες Εσωτερικού Προβολέα"
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
msgid "&Number of columns in book viewer"
@ -8363,7 +8352,7 @@ msgstr "Διαμόρφωση"
#: tfrmpackdlg.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Πακετάρισμα αρχείων"
msgstr "Συμπίεση αρχείων"
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
@ -8396,15 +8385,15 @@ msgstr "Τοποθέτηση πρώτο στην TAR αρχειοθήκη"
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Επίσης πακετάρισμα διαδρομών ονομάτων (μόνο των αναδρομικών)"
msgstr "Επίσης συμπίεση διαδρομών ονομάτων (μόνο των αναδρομικών)"
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Πακετάρισμα αρχείου(ων) στο αρχείο:"
msgstr "Συμπίεση αρχείου(ων) στο αρχείο:"
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
msgid "Packer"
msgstr "Εφαρμογή Πακεταρίσματος"
msgstr "Εφαρμογή Συμπίεσης"
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
@ -8413,16 +8402,16 @@ msgstr "Κλείσιμο"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Ξεπακετάρισμα όλων και εκτέλεση"
msgstr "Αποσυμπίεση όλων και εκτέλεση"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Ξεπακετάρισμα και εκτέλεση"
msgstr "Αποσυμπίεση και εκτέλεση"
#: tfrmpackinfodlg.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Ιδιότητες πακεταρισμένου αρχείου"
msgstr "Ιδιότητες συμπιεσμένου αρχείου"
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
msgid "Attributes:"
@ -8450,11 +8439,11 @@ msgstr "Αρχείο:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
msgid "Packed size:"
msgstr "Μέγεθος πακεταρισμένου:"
msgstr "Μέγεθος συμπιεσμένου:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
msgid "Packer:"
msgstr "Εφαρμογή Πακεταρίσματος:"
msgstr "Εφαρμογή Συμπίεσης:"
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
msgid "Time:"
@ -9346,11 +9335,11 @@ msgstr "Υποστηρίζει Κρυπτογράφηση"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Εμφάνιση ως κανονικά αρχεία (κρύψιμο εικονιδίου εφαρμογής πακεταρίσματος)"
msgstr "Εμφάνιση ως κανονικά αρχεία (απόκρυψη εικονιδίου εφαρμογής συμπίεσης)"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
msgid "Supports pac&king in memory"
msgstr "Υποστήριξη πακεταρίσματος στη μνήμη"
msgstr "Υποστήριξη συμπίεσης στη μνήμη"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
msgid "Can &modify existing archives"
@ -9477,13 +9466,11 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: tfrmviewer.actgotoline.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
msgid "Goto Line..."
msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή..."
#: tfrmviewer.actgotoline.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
msgid "Goto Line"
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή"
@ -9654,7 +9641,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κέρσορα κειμένου"
#: tfrmviewer.actshowcode.caption
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Κώδικας"
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
@ -9689,7 +9676,6 @@ msgid "Stretch only large"
msgstr "Άπλωμα μόνο Μεγάλων"
#: tfrmviewer.actundo.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
@ -11039,7 +11025,7 @@ msgstr "Υπηρεσίες"
#: ulng.rsmenumacosshare
msgid "Share..."
msgstr ""
msgstr "Διαμοιρασμός..."
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
@ -11109,7 +11095,7 @@ msgstr "Άλλα..."
#: ulng.rsmnupackhere
msgid "Pack here..."
msgstr "Πακετάρισμα εδώ..."
msgstr "Συμπίεση εδώ..."
#: ulng.rsmnurestore
msgctxt "ulng.rsmnurestore"
@ -11208,7 +11194,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση της παραμέτρου"
#: ulng.rsmsgcommandnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Command not found! (%s)"
msgstr ""
msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή! (%s)"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
@ -11444,7 +11430,7 @@ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πολύ μικρή"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Πάρα πολλά αρχεία για πακετάρισμα"
msgstr "Πάρα πολλά αρχεία για συμπίεση"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
@ -11913,7 +11899,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αρχείου %s"
#: ulng.rsmsglogpack
#, object-pascal-format
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Πακετάρισμα στο αρχείο %s"
msgstr "Συμπίεση στο αρχείο %s"
#: ulng.rsmsglogprogramshutdown
msgid "Program shutdown"
@ -11966,7 +11952,7 @@ msgstr "Νέο Αρχείο"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Ο Επόμενος τόμος θα ξεπακεταριστεί"
msgstr "Ο επόμενος τόμος θα αποσυμπιεστεί"
#: ulng.rsmsgnofiles
msgid "No files"
@ -12630,7 +12616,7 @@ msgstr "Γραφικά"
#: ulng.rsopenwithmacosfilter
msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
msgstr ""
msgstr "Εφαρμογές (*.app)|*.app|All files (*)|*"
#: ulng.rsopenwithmultimedia
msgid "Multimedia"
@ -12793,17 +12779,17 @@ msgstr "Δεν έχει εκκινηθεί"
#: ulng.rsoperpacking
msgid "Packing"
msgstr "Πακετάρισμα"
msgstr "Συμπίεση"
#: ulng.rsoperpackingfromto
#, object-pascal-format
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Πακετάρισμα από \"%s\" σε \"%s\""
msgstr "Συμπίεση από \"%s\" σε \"%s\""
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
#, object-pascal-format
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Πακετάρισμα \"%s\" σε \"%s\""
msgstr "Συμπίεση \"%s\" σε \"%s\""
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
@ -12950,7 +12936,7 @@ msgstr "Είστε σίγουροι οτι επιθυμείτε να διαγρ
#: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
msgid "Exported Archiver Configuration"
msgstr "Εξαγμένη Διαμόρφωση Προγράμματος Συμπίεσης"
msgstr "Εξαγόμενη Διαμόρφωση Προγράμματος Συμπίεσης"
#: ulng.rsoptarchivererrorlevel
msgid "errorlevel"
@ -13685,7 +13671,7 @@ msgstr "Κατάλογος"
#: ulng.rspropsmultipletypes
msgid "Multiple types"
msgstr ""
msgstr "Πολλαπλοί τύποι"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"