mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Polish translation
This commit is contained in:
parent
d5255624c6
commit
d7cbbfac0e
1 changed files with 37 additions and 63 deletions
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej Kamiński <endriusk@interia.pl> and Maciej Bojakowski <maciejbojakowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Prawy: Usuń %d plik(ów)"
|
|||
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
||||
msgstr "Znaleziono plików: %d (Identycznych: %d, Różnych: %d, Unikalnych po lewej: %d, Unikalnych po prawej: %d)"
|
||||
msgstr "Znaleziono plików: %d (Identyczne: %d, Różniące się: %d, Unikalne z lewej: %d, Unikalne z prawej: %d)"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
|
|
@ -346,8 +346,6 @@ msgid "Verify checksum..."
|
|||
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
|
||||
|
||||
#: tfrmchooseencoding.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kodowanie"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1265,7 +1263,7 @@ msgstr "Zezwalaj na &wykonywanie pliku jako programu"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
|
||||
msgid "&Recursive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Cykliczne"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
|
||||
msgctxt "tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption"
|
||||
|
|
@ -1307,8 +1305,6 @@ msgid "Contains:"
|
|||
msgstr "Zawartość:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
|
||||
msgid "Created:"
|
||||
msgstr "Utworzony:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1361,11 +1357,11 @@ msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
|
||||
msgid "Links:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącza:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
|
||||
msgid "Media type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ nośnika:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
||||
msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
|
||||
|
|
@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Odczyt"
|
|||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
|
||||
msgid "Size on disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar na dysku:"
|
||||
|
||||
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
||||
msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
|
||||
|
|
@ -2696,7 +2692,7 @@ msgstr "Zapisz bieżące zakładki do nowych ulubionych zakładek"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
|
||||
msgid "Save all shown columns to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone kolumny do pliku"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
||||
msgid "Sa&ve Selection"
|
||||
|
|
@ -4114,63 +4110,57 @@ msgid "Use &Gradient Indicator"
|
|||
msgstr "Użyj &gradientu kolorów wskaźnika"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
|
||||
msgid "Binary Mode"
|
||||
msgstr "Tryb binarny"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
|
||||
msgid "Book Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb książki"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
|
||||
msgid "Image Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb obrazu"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
|
||||
msgid "Text Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryb tekstowy"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
|
||||
msgid "Added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodane:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tło:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr "Tekst:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategoria:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
|
||||
msgid "Deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usunięte:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
|
||||
msgid "Background 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tło 1:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
|
||||
msgid "Background 2:"
|
||||
msgstr "Tło 2:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
|
||||
msgid "In&dicator Back Color:"
|
||||
msgstr "Kolor tła ws&kaźnika:"
|
||||
msgstr "Kolor &tła wskaźnika:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
|
||||
msgid "&Indicator Fore Color:"
|
||||
|
|
@ -4178,49 +4168,43 @@ msgstr "Kolor &wskaźnika:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
|
||||
msgid "Indicator &Threshold Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor &progu wskaźnika:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z lewej:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany:"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowane:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
|
||||
msgid "Modified:"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany:"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowane:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblright.caption
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z prawej:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
|
||||
msgid "Success:"
|
||||
msgstr "Pomyślne:"
|
||||
msgstr "Powodzenie:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
|
||||
msgid "Unknown:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nierównoważne:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
|
||||
msgid "Column titles alignment &like values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyrównanie tytułów kolumn &według wartości"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
||||
msgid "Cut &text to column width"
|
||||
|
|
@ -5886,7 +5870,7 @@ msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych n
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
|
||||
msgid "Default context actions (View/Edit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślne operacje kontekstowe (Widok/Edycja)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
||||
|
|
@ -6067,7 +6051,7 @@ msgstr "Obramowanie kursora"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
|
||||
msgid "Current Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżąca ścieżka"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
||||
msgid "Bac&kground:"
|
||||
|
|
@ -6096,10 +6080,8 @@ msgid "Inactive Mark Color:"
|
|||
msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
||||
msgid "&Brightness level of inactive panel:"
|
||||
msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu"
|
||||
msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
||||
msgid "&Mark Color:"
|
||||
|
|
@ -6108,21 +6090,19 @@ msgstr "Kolor &zaznaczenia:"
|
|||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tło"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
|
||||
msgid "Text Color:"
|
||||
msgstr "Kolor tekstu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
|
||||
msgid "Inactive Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieaktywne tło:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
|
||||
msgid "Inactive Text Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor nieaktywnego tekstu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
||||
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
||||
|
|
@ -8114,7 +8094,7 @@ msgstr "Zmień kolor po lewej, a zobaczysz tutaj podgląd tego, jak Twój widok
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
|
||||
msgid "Internal viewer options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje przeglądarki wewnętrznej"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
||||
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
||||
|
|
@ -9227,14 +9207,10 @@ msgid "Full Screen"
|
|||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actgotoline.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
|
||||
msgid "Goto Line..."
|
||||
msgstr "Przejdź do wiersza..."
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actgotoline.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
|
||||
msgid "Goto Line"
|
||||
msgstr "Przejdź do wiersza"
|
||||
|
||||
|
|
@ -9388,7 +9364,7 @@ msgstr "Pokaż k&ursor tekstowy"
|
|||
|
||||
#: tfrmviewer.actshowcode.caption
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
|
||||
|
|
@ -9421,8 +9397,6 @@ msgid "Stretch only large"
|
|||
msgstr "Rozciągnij tylko duże"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actundo.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10917,7 +10891,7 @@ msgstr "Potwierdzenie parametru"
|
|||
#: ulng.rsmsgcommandnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Command not found! (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono polecenia! (%s)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
|
|
@ -13369,7 +13343,7 @@ msgstr "Katalog"
|
|||
|
||||
#: ulng.rspropsmultipletypes
|
||||
msgid "Multiple types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiele typów"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||||
msgid "Named pipe"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue