UPD: Polish translation

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2023-08-01 23:29:27 +03:00
commit d7cbbfac0e

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Andrzej Kamiński <endriusk@interia.pl> and Maciej Bojakowski <maciejbojakowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Prawy: Usuń %d plik(ów)"
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
#, object-pascal-format
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
msgstr "Znaleziono plików: %d (Identycznych: %d, Różnych: %d, Unikalnych po lewej: %d, Unikalnych po prawej: %d)"
msgstr "Znaleziono plików: %d (Identyczne: %d, Różniące się: %d, Unikalne z lewej: %d, Unikalne z prawej: %d)"
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
#, object-pascal-format
@ -346,8 +346,6 @@ msgid "Verify checksum..."
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
#: tfrmchooseencoding.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
@ -1265,7 +1263,7 @@ msgstr "Zezwalaj na &wykonywanie pliku jako programu"
#: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
msgid "&Recursive"
msgstr ""
msgstr "&Cykliczne"
#: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption"
@ -1307,8 +1305,6 @@ msgid "Contains:"
msgstr "Zawartość:"
#: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"
@ -1361,11 +1357,11 @@ msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
#: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
msgid "Links:"
msgstr ""
msgstr "Łącza:"
#: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
msgid "Media type:"
msgstr ""
msgstr "Typ nośnika:"
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Odczyt"
#: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
msgid "Size on disk:"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar na dysku:"
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
@ -2696,7 +2692,7 @@ msgstr "Zapisz bieżące zakładki do nowych ulubionych zakładek"
#: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
msgid "Save all shown columns to file"
msgstr ""
msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone kolumny do pliku"
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
msgid "Sa&ve Selection"
@ -4114,63 +4110,57 @@ msgid "Use &Gradient Indicator"
msgstr "Użyj &gradientu kolorów wskaźnika"
#: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
msgid "Binary Mode"
msgstr "Tryb binarny"
#: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
msgid "Book Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb książki"
#: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
msgid "Image Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb obrazu"
#: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
msgid "Text Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb tekstowy"
#: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
msgid "Added:"
msgstr ""
msgstr "Dodane:"
#: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Tło:"
#: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
msgid "Category:"
msgstr ""
msgstr "Kategoria:"
#: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
msgid "Deleted:"
msgstr ""
msgstr "Usunięte:"
#: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
msgid "Error:"
msgstr ""
msgstr "Błąd:"
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
msgid "Background 1:"
msgstr ""
msgstr "Tło 1:"
#: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
msgid "Background 2:"
msgstr "Tło 2:"
#: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
msgid "In&dicator Back Color:"
msgstr "Kolor tła ws&kaźnika:"
msgstr "Kolor &tła wskaźnika:"
#: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
msgid "&Indicator Fore Color:"
@ -4178,49 +4168,43 @@ msgstr "Kolor &wskaźnika:"
#: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
msgid "Indicator &Threshold Color:"
msgstr ""
msgstr "Kolor &progu wskaźnika:"
#: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
msgid "Information:"
msgstr ""
msgstr "Informacje:"
#: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
msgid "Left:"
msgstr ""
msgstr "Z lewej:"
#: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowany:"
msgstr "Zmodyfikowane:"
#: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowany:"
msgstr "Zmodyfikowane:"
#: tfrmoptionscolors.lblright.caption
msgid "Right:"
msgstr ""
msgstr "Z prawej:"
#: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
msgid "Success:"
msgstr "Pomyślne:"
msgstr "Powodzenie:"
#: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
msgid "Unknown:"
msgstr ""
msgstr "Nierównoważne:"
#: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
msgid "Column titles alignment &like values"
msgstr ""
msgstr "Wyrównanie tytułów kolumn &według wartości"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
msgid "Cut &text to column width"
@ -5886,7 +5870,7 @@ msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych n
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
msgid "Default context actions (View/Edit)"
msgstr ""
msgstr "Domyślne operacje kontekstowe (Widok/Edycja)"
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
@ -6067,7 +6051,7 @@ msgstr "Obramowanie kursora"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
msgid "Current Path"
msgstr ""
msgstr "Bieżąca ścieżka"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
msgid "Bac&kground:"
@ -6096,10 +6080,8 @@ msgid "Inactive Mark Color:"
msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Brightness level of inactive panel"
msgid "&Brightness level of inactive panel:"
msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu"
msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
msgid "&Mark Color:"
@ -6108,21 +6090,19 @@ msgstr "Kolor &zaznaczenia:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Tło"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
msgid "Text Color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
msgid "Inactive Background:"
msgstr ""
msgstr "Nieaktywne tło:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
msgid "Inactive Text Color:"
msgstr ""
msgstr "Kolor nieaktywnego tekstu:"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
@ -8114,7 +8094,7 @@ msgstr "Zmień kolor po lewej, a zobaczysz tutaj podgląd tego, jak Twój widok
#: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
msgid "Internal viewer options"
msgstr ""
msgstr "Opcje przeglądarki wewnętrznej"
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
msgid "&Number of columns in book viewer"
@ -9227,14 +9207,10 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: tfrmviewer.actgotoline.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
msgid "Goto Line..."
msgstr "Przejdź do wiersza..."
#: tfrmviewer.actgotoline.hint
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
msgid "Goto Line"
msgstr "Przejdź do wiersza"
@ -9388,7 +9364,7 @@ msgstr "Pokaż k&ursor tekstowy"
#: tfrmviewer.actshowcode.caption
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kod"
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
@ -9421,8 +9397,6 @@ msgid "Stretch only large"
msgstr "Rozciągnij tylko duże"
#: tfrmviewer.actundo.caption
#, fuzzy
msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
@ -10917,7 +10891,7 @@ msgstr "Potwierdzenie parametru"
#: ulng.rsmsgcommandnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Command not found! (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono polecenia! (%s)"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
@ -13369,7 +13343,7 @@ msgstr "Katalog"
#: ulng.rspropsmultipletypes
msgid "Multiple types"
msgstr ""
msgstr "Wiele typów"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"