mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: Korean language file lclstrconsts.ko.po (#1411)
This commit is contained in:
parent
2471e90557
commit
dd3c5e3054
1 changed files with 86 additions and 23 deletions
|
|
@ -1,25 +1,29 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: doublecmd-Korean\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Lazarus LCL - Korean\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: VenusGirl\n"
|
||||
"Language-Team: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||
"Last-Translator: VenusGirl: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Native-Language: 한국어\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not executable."
|
||||
msgstr "\"%s\" 브라우저를 실행할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Browser \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "\"%s\" 브라우저를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
|
||||
msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는 동안 오류 발생: %s%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -28,14 +32,17 @@ msgid "Unable to find a HTML browser."
|
|||
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr "HTML 브라우저를 찾을 수 없습니다.%s도구 -> 옵션 -> 도움말 -> 도움말 -> 도움말 옵션에서 하나를 정의하십시오"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
|
||||
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"가 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
||||
msgstr "BrowserParams의 매크로 %s가 URL로 대체됩니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -73,6 +80,7 @@ msgid "Unknown"
|
|||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
||||
msgid "Resource %s not found"
|
||||
msgstr "%s 리소스를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
|
@ -98,6 +106,7 @@ msgid "Active Caption"
|
|||
msgstr "캡션 활성화"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsallfiles
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "All files (%s)|%s|%s"
|
||||
msgstr "모든 파일 (%s)|%s|%s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -110,6 +119,7 @@ msgid "Aqua"
|
|||
msgstr "아쿠아"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Class %s cannot have %s as parent."
|
||||
msgstr "%s 클래스는 %s을(를) 상위로 가질 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -131,7 +141,7 @@ msgstr "검정"
|
|||
|
||||
#: lclstrconsts.rsblank
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "빈 칸"
|
||||
msgstr "공백"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
|
|
@ -179,18 +189,17 @@ msgid "Case sensitive"
|
|||
msgstr "대소문자 구분"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
|
||||
msgstr "클래스 '%s'의 제어는 하위 클래스 '%s'의 제어를 가질 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
|
||||
msgstr "'%s' 컨트롤에 상위 형식 또는 프레임이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
|
||||
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
||||
msgstr "'%s' 컨트롤에 상위 창이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'는 '%s'의 상위가 아닙니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -257,10 +266,12 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||
msgstr "%s.%s에 대한 장치 컨텍스트를 생성하는 중 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
||||
msgstr "%s주소 %s 프레임 %s에서 %s에서 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -277,10 +288,12 @@ msgid "Directory must exist"
|
|||
msgstr "디렉터리가 존재해야 합니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "%s 디렉터리가 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -289,10 +302,12 @@ msgid "File must exist"
|
|||
msgstr "파일이 존재해야 합니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "\"%s\"파일이 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not writable."
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -317,6 +332,7 @@ msgid "Path must exist"
|
|||
msgstr "경로가 존재해야 합니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "\"%s\" 경로가 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -325,6 +341,7 @@ msgid "Select Directory"
|
|||
msgstr "디렉터리 선택"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "(file not found: \"%s\")"
|
||||
msgstr "(파일을 찾을 수 없음: \"%s\")"
|
||||
|
||||
|
|
@ -362,10 +379,12 @@ msgid "Form"
|
|||
msgstr "양식"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
|
||||
msgstr "%s 양식 리소스를 찾을 수 없습니다. 리소스가 없는 양식의 경우 CreateNew computer를 사용해야 합니다. 전역 변수 RequireDerivedFormResource를 참조하십시오."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
||||
msgstr "양식 스트리밍 \"%s\" 오류: %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -487,6 +506,7 @@ msgid "Help"
|
|||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s: Already registered"
|
||||
msgstr "%s: 이미 등록되어 있습니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -503,42 +523,52 @@ msgid "Help Error"
|
|||
msgstr "도움말 오류"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help context %s not found."
|
||||
msgstr "도움말 컨텍스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "도움말 컨텍스트 %s을(를) 데이터베이스 \"%s\"에서 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"에서 %s 유형의 도움말 페이지에 대한 뷰어를 찾지 못했습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "도움말 데이터베이스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "지시어 \"%s\"에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 지시어 \"%s\"에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "도움말 키워드 \"%s\"를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "도움말 키워드 \"%s\"를 \"%s\" 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
|
||||
msgstr "도움말 노드 \"%s\"에 도움말 데이터베이스가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
||||
msgstr "%s의 줄 %d, 열 %d에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -551,6 +581,7 @@ msgid "No help found for this topic"
|
|||
msgstr "이 주제에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s: Not registered"
|
||||
msgstr "%s: 등록되지 않음"
|
||||
|
||||
|
|
@ -559,6 +590,7 @@ msgid "Help Selector Error"
|
|||
msgstr "도움말 선택 오류"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
|
||||
msgstr "도움말 유형 \"%s\"에 대한 뷰어가 없습니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -572,7 +604,7 @@ msgstr "이 유형의 도움말 내용에 대한 뷰어를 찾을 수 없습니
|
|||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "강ㅈ"
|
||||
msgstr "강조"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight Text"
|
||||
|
|
@ -629,10 +661,12 @@ msgid "Inactive Caption"
|
|||
msgstr "비활성 캡션"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
||||
msgstr "%s 인덱스 %d가 범위를 벗어남 0 ..%d"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||
msgstr "범위를 벗어난 셀 색인[열=%d 행=%d]"
|
||||
|
||||
|
|
@ -650,10 +684,12 @@ msgid "Insert"
|
|||
msgstr "삽입"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid Date : %s"
|
||||
msgstr "잘못된 날짜: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
|
||||
msgstr "잘못된 날짜: %s. %s에서 %s 사이여야 합니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -670,6 +706,7 @@ msgid "Invalid stream format"
|
|||
msgstr "잘못된 스트림 형식"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s is already associated with %s"
|
||||
msgstr "%s이(가) %s과(와) 이미 연결되어 있습니다"
|
||||
|
||||
|
|
@ -686,10 +723,16 @@ msgid "Lime"
|
|||
msgstr "라임색"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
||||
msgstr "목록 인덱스가 범위를 초과합니다 (%d)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
|
||||
msgid "File Format:"
|
||||
msgstr "파일 형식:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr "%s 숨기기"
|
||||
|
||||
|
|
@ -698,6 +741,7 @@ msgid "Hide Others"
|
|||
msgstr "다른 숨기기"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "%s 종료"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,7 +887,7 @@ msgstr "없음"
|
|||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
|
||||
msgid "Not a valid grid file"
|
||||
msgstr "유효한 격자 파일이 아닙니다."
|
||||
msgstr "유효한 격자 파일이 아닙니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
|
||||
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
||||
|
|
@ -882,6 +926,7 @@ msgid "Post"
|
|||
msgstr "게시"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
|
||||
msgstr "%s%s확인을 누르면 무시되고 데이터가 손상될 위험이 있습니다.%s중단을 누르면 프로그램이 종료됩니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -895,12 +940,17 @@ msgid "Prompt on replace"
|
|||
msgstr "교체 시 알림 표시"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Property %s does not exist"
|
||||
msgstr "%s 속성이 존재하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "보라"
|
||||
msgstr "보라색"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
|
||||
msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
|
||||
msgstr "-disableaccurateframe은 X11에서 완전히 정확한 창 프레임을 비활성화합니다. 이 기능은 Qt, Qt5 및 Gtk2 인터페이스에 구현되어 있으며 주로 GetWindowRect()에서 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||
|
|
@ -1019,13 +1069,14 @@ msgid "Replace all"
|
|||
msgstr "모두 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
|
||||
msgid "Resource %s not found"
|
||||
msgstr "%s 리소스를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
||||
msgid "ScrollBar"
|
||||
msgstr "ScrollBar"
|
||||
msgid "스크롤 막대"
|
||||
msgstr "스크롤 막대"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
|
||||
msgid "ScrollBar property out of range"
|
||||
|
|
@ -1107,26 +1158,32 @@ msgid "Unsupported bitmap format."
|
|||
msgstr "지원되지 않는 비트맵 형식입니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 클립보드 포맷: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " 경고: %d 출시되지 않은 DC가 있습니다. 상세한 덤프는 다음과 같음:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
||||
msgstr " 경고: %d 출시되지 않은 GDIObject가 있습니다. 상세한 덤프는 다음과 같음:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
||||
msgstr " 경고: 대기열에 %d 메시지가 남아 있습니다! 해제하겠습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr " 경고: %d TimerInfo 구조가 남아 있습니다. 해제하겠습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
msgstr " 경고: 경고: %s 제거되지 않은 LM_PAINT/LM_GtkPAINT 메시지 링크가 남아 있습니다."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1148,7 +1205,7 @@ msgstr "경고:"
|
|||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "윈도우"
|
||||
msgstr "창"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
|
||||
msgid "Window Frame"
|
||||
|
|
@ -1166,10 +1223,6 @@ msgstr "노랑"
|
|||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||
msgstr "비활성화되거나 보이지 않는 창에 초점을 맞출 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
|
||||
msgid "Cannot set design time PPI."
|
||||
msgstr "설계시간 PPI를 설정할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
||||
msgid "Duplicate menus"
|
||||
msgstr "중복 메뉴"
|
||||
|
|
@ -1190,10 +1243,6 @@ msgstr "잘못된 동작 등록"
|
|||
msgid "Invalid action unregistration"
|
||||
msgstr "잘못된 동작 등록 취소"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
|
||||
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr "\"%s\" 마스크에 설정된 문자가 올바르지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
|
||||
msgid "Invalid image size"
|
||||
msgstr "잘못된 이미지 크기"
|
||||
|
|
@ -1306,22 +1355,27 @@ msgid "No timers available"
|
|||
msgstr "타이머 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparentrequired
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control \"%s\" has no parent window."
|
||||
msgstr "\"%s\" 컨트롤에 상위 창이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparexpected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected"
|
||||
msgstr "잘못된 토큰 형태: %s 기대됨"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid floating point number: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 부동소수점 수: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid integer number: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 정수값: %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparlocinfo
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
|
||||
msgstr " (%d에, %d, 스트림 오프셋 %d)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1334,18 +1388,22 @@ msgid "Unterminated string"
|
|||
msgstr "종결되지 않은 문자열"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "잘못된 토큰 심벌: %s를 기대했으나 %s 발견됨"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "잘못된 토큰 유형: %s를 기대했으나 %s가 발견됨"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s 바이트"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
|
|
@ -1355,6 +1413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid relative pathname:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
@ -1367,6 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid pathname:\n"
|
||||
|
|
@ -1376,10 +1436,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlskb
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s kB"
|
||||
msgstr "%s kB"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1388,6 +1450,7 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected item does not exist on disk:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue