mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
parent
a8f322bb5b
commit
e1f94cbb4d
1 changed files with 91 additions and 89 deletions
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.0.0 beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 18:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 12:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Jozef Gaál <preklady@mayday.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Native-Language: Slovenčina\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
||||
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
||||
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Vyh&radený priestor"
|
|||
|
||||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
|
||||
msgid "Copy on write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovanie pri zápise"
|
||||
|
||||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
|
||||
msgid "&Verify"
|
||||
|
|
@ -136,10 +136,9 @@ msgid "Build"
|
|||
msgstr "Build"
|
||||
|
||||
#: tfrmabout.lblcommit.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr "Odovzdať"
|
||||
msgstr "Commit"
|
||||
|
||||
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
|
||||
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
|
||||
|
|
@ -2130,7 +2129,7 @@ msgstr "Kopírovať súbory bez potvrdzovania"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
|
||||
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovať úplnú cestu k vybraným súborom bez koncového oddeľovača priečinkov"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
|
||||
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
|
||||
|
|
@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "&Rýchle priečinky"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
||||
msgid "Execute &internal command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykonať &interný príkaz..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
|
||||
msgid "Select any command and execute it"
|
||||
|
|
@ -4983,7 +4982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
|
||||
msgid "Do this for paths of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urobiť to pre cesty:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
|
||||
|
|
@ -5441,7 +5440,7 @@ msgstr "...iba jedna skupina položiek"
|
|||
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
|
||||
msgid "Sort single group of item(s) only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triediť len jednu skupinu položiek"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -5688,7 +5687,7 @@ msgstr "Použiť aktuálne nastavenia na všetky aktuálne nakonfigurované náz
|
|||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
||||
msgid "Execute via shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť cez shell"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
|
||||
msgid "Extended context menu"
|
||||
|
|
@ -5700,12 +5699,12 @@ msgstr "Konfigurácia priradenia súborov"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
|
||||
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuka na pridanie výberu do asociácie súborov, ak ešte nie je zahrnutá"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
|
||||
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri prístupe k asociácii súborov ponúknuť pridanie aktuálne vybraného súboru, ak ešte nie je zahrnutý v nakonfigurovanom type súboru"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
|
||||
|
|
@ -5730,7 +5729,7 @@ msgstr "Ikony"
|
|||
#: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
|
||||
msgid "Starting paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počiatočné cesty"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
|
||||
msgid "Extended options items:"
|
||||
|
|
@ -5802,7 +5801,7 @@ msgstr "Preskočiť chyby súborových operácií a ich zapísať do okna zázna
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
|
||||
msgid "Test archive operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operácia testovania archívu"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
|
||||
msgid "Verify checksum operation"
|
||||
|
|
@ -6051,7 +6050,7 @@ msgstr "Formát veľkosti súboru:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
|
||||
msgid "&Footer format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát pätičky:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
|
||||
msgid "&Gigabyte:"
|
||||
|
|
@ -6059,7 +6058,7 @@ msgstr "&Gigabyte:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
|
||||
msgid "&Header format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát záhlavia:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
|
||||
msgid "&Kilobyte:"
|
||||
|
|
@ -6075,7 +6074,7 @@ msgstr "Vlož&iť nové súbory:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
|
||||
msgid "O&peration size format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát veľkosti operácie:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
|
||||
msgid "So&rting directories:"
|
||||
|
|
@ -6182,7 +6181,7 @@ msgstr "Šablóna..."
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
|
||||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Farby typu súborov (trieď podľa drag&&drop)"
|
||||
msgstr "Farby typu súborov (triediť podľa ťahať&&pustiť)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
|
||||
msgid "Category a&ttributes:"
|
||||
|
|
@ -6355,7 +6354,7 @@ msgstr "Zobraziť prekryté i&kony, napr. pre odkazy"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
|
||||
msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Stlmené skryté súbory (pomalšie)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
|
||||
msgid "Disable special icons"
|
||||
|
|
@ -6552,7 +6551,7 @@ msgstr "&Zbaliť/Rozbaliť"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
|
||||
msgid "External command line execution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustenie externého príkazového riadku"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
|
||||
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
|
||||
|
|
@ -6647,7 +6646,7 @@ msgstr "Vždy isť na koreňový priečinok pri zmene diskov"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
|
||||
msgid "Show ¤t directory in the main window title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť &aktuálny priečinok v hlavnom paneli okna"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
||||
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
|
||||
|
|
@ -6668,7 +6667,7 @@ msgstr "Komentáre súboru (descript.ion)"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
|
||||
msgid "Regarding TC export/import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Týkajúce sa TC exportu/importu:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -6681,7 +6680,7 @@ msgstr "Konfiguračný súbor:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
|
||||
msgid "TC executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiteľný súbor TC:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
|
||||
msgid "Toolbar output path:"
|
||||
|
|
@ -6769,7 +6768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
|
||||
msgid "Log filenames with full path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznamenávať názvy súborov s úplnou cestou"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
|
||||
msgid "Show menu bar on top "
|
||||
|
|
@ -6785,19 +6784,19 @@ msgstr "Nahradiť neplatný znak názvu súboru znakom"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
|
||||
msgid "Append in the same rename log file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripojiť do toho istého súboru záznamu premenovania"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
|
||||
msgid "Per preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podľa predvoľby"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
|
||||
msgid "Exit with modified preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončiť s upravenou predvoľbou"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
|
||||
msgid "Preset at launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevoľba pri spustení"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
|
||||
|
|
@ -6876,7 +6875,7 @@ msgstr "Názov súboru"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
|
||||
msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť aktuálne nastavenia na všetky aktuálne nakonfigurované zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
|
||||
msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
|
||||
|
|
@ -7118,23 +7117,23 @@ msgstr "Vpravo"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
|
||||
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prechod na konfiguráciu obľúbených kariet po opätovnom uložení"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
|
||||
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prechod na konfiguráciu obľúbených kariet po uložení novej"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
|
||||
msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť ďalšie možnosti obľúbených kariet (výber cieľovej strany pri obnovení atď.)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
|
||||
msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolené dodatočné nastavenia pri ukladaní nových obľúbených kariet:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
|
||||
msgid "Folder tabs headers extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra nastavenia záhlavia záložiek priečinkov"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
|
||||
msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
|
||||
|
|
@ -7155,7 +7154,7 @@ msgstr "Ukladať históriu priečinkov pomocou obľúbených kariet:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
|
||||
msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvolená pozícia v ponuke pri ukladaní nových obľúbených kariet:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
|
||||
|
|
@ -7368,7 +7367,7 @@ msgstr "Exportovať..."
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
|
||||
msgid "Current toolbar..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuálny panel nástrojov..."
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -7668,7 +7667,7 @@ msgstr "Typ tlačidla"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
|
||||
msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť súčasné nastavenia na všetky nakonfigurované názvy súborov a cesty"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
|
||||
|
|
@ -7683,7 +7682,7 @@ msgstr "Ikony"
|
|||
#: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
|
||||
msgid "Starting paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počiatočné cesty"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
|
||||
|
|
@ -7692,7 +7691,7 @@ msgstr "Cesty"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
|
||||
msgid "Do this for files and paths for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urobiť to pre súbory a cesty pre:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
|
||||
|
|
@ -7804,7 +7803,7 @@ msgstr "&Typy súborov:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
|
||||
msgid "Discard Modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť úpravy"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
|
||||
|
|
@ -7831,7 +7830,7 @@ msgstr "S ponukou a interný príkazom"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
|
||||
msgid "Double click in tree select and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvojklikom v strome vyberte a ukončite"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -7852,19 +7851,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
|
||||
msgid "Use it for Command Line History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť toto pre históriu príkazového riadku"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
|
||||
msgid "Use it for the Dir History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť toto pre históriu priečinkov"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
|
||||
msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť toto pre históriu zobrazení (navštívené cesty pre aktívne zobrazenie)"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
|
||||
msgid "Behavior regarding selection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správanie v súvislosti s výberom:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
|
||||
msgid "Tree View Menus related options:"
|
||||
|
|
@ -7880,11 +7879,11 @@ msgstr "*POZNÁMKA: Pokiaľ ide o možnosti, ako je citlivosť na veľké a mal
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
|
||||
msgid "With Directory Hotlist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S priečinkom Rýchlych priečinkov:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
|
||||
msgid "With Favorite Tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S obľúbenými kartami:"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
|
||||
msgid "With History:"
|
||||
|
|
@ -7957,7 +7956,7 @@ msgstr ">>"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
|
||||
msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť a zobraziť klávesovú skratku na výber položiek"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
|
@ -8021,7 +8020,7 @@ msgstr "Nevyznačiteľné pod kurzorom:"
|
|||
|
||||
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
|
||||
msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeňte farbu na ľavej strane a uvidíte tu náhľad toho, ako budú vyzerať vaše ponuky v zobrazení stromu s touto vzorkou."
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -8313,7 +8312,7 @@ msgstr "Vybrať duplicitné súbory"
|
|||
|
||||
#: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
|
||||
msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Nechajte aspoň jeden nevybraný súbor v každej skupine:"
|
||||
|
||||
#: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
|
||||
msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
|
||||
|
|
@ -8361,7 +8360,7 @@ msgstr "Výsledok:"
|
|||
|
||||
#: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
|
||||
msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Vyberte adresáre, ktoré chcete vložiť (môžete vybrať viac ako jeden)"
|
||||
|
||||
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
|
||||
|
|
@ -9633,7 +9632,7 @@ msgstr "Potrebujete povolenia administrátora"
|
|||
|
||||
#: uadministrator.rselevationrequiredcopy
|
||||
msgid "to copy this object:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "na skopírovanie tohto objektu:"
|
||||
|
||||
#: uadministrator.rselevationrequiredcreate
|
||||
msgid "to create this object:"
|
||||
|
|
@ -9904,7 +9903,7 @@ msgstr " Pridá: "
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdiffcomparing
|
||||
msgid "Comparing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porovnávam..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdiffdeletes
|
||||
msgid " Deletes: "
|
||||
|
|
@ -9923,7 +9922,6 @@ msgid " Modifies: "
|
|||
msgstr " Upraví: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
|
||||
msgid "Encoding"
|
||||
msgstr "Kódovanie"
|
||||
|
|
@ -9961,7 +9959,7 @@ msgstr "A&utomaticky premenovať zdrojové súbory"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
|
||||
msgid "Auto-rename tar&get files"
|
||||
msgstr "A&utomaticky premenovať cieľové súbory"
|
||||
msgstr "Automaticky premenovať cieľové súbory"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
||||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
||||
|
|
@ -10161,7 +10159,7 @@ msgstr "s interným editorom"
|
|||
#: ulng.rsexecuteviashell
|
||||
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
|
||||
msgid "Execute via shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť cez shell"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
||||
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
|
||||
|
|
@ -10247,7 +10245,7 @@ msgstr "Súbory modulu"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsfilterprogramslibraries
|
||||
msgid "Programs and Libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programy a knižnice"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsfilterstatus
|
||||
msgid "FILTER"
|
||||
|
|
@ -10312,7 +10310,7 @@ msgstr "Hľadať súbory"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
||||
msgid "Time of scan: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas skenovania: "
|
||||
|
||||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||||
msgid "Begin at"
|
||||
|
|
@ -10617,7 +10615,7 @@ msgstr "Osmičkové"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmnucopynetnamestoclip
|
||||
msgid "Copy names with UNC path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovať názvy s UNC cestou"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmnucreateshortcut
|
||||
msgid "Create Shortcut..."
|
||||
|
|
@ -10967,7 +10965,7 @@ msgstr "Neznámy formát archívu"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgexecutablepath
|
||||
msgid "Executable: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiteľný súbor: %s"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgexitstatuscode
|
||||
msgid "Exit status:"
|
||||
|
|
@ -10983,7 +10981,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
|
||||
msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadajte názov tejto novej Obľúbenej karty:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
|
||||
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
|
||||
|
|
@ -11014,7 +11012,6 @@ msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
|
||||
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
||||
msgstr "Ukladať históriu priečinkov pomocou obľúbených kariet:"
|
||||
|
|
@ -11137,7 +11134,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
||||
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Týmto sa aktívny rám zmení na nasledujúcu cestu:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
||||
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
||||
|
|
@ -11157,7 +11154,7 @@ msgstr "Exportovať všetko!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
||||
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportovať zoznam rýchlych adresárov - Vyberte položky, ktoré chcete exportovať"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
||||
msgid "Export selected"
|
||||
|
|
@ -11170,7 +11167,7 @@ msgstr "Importovať všetko!"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
||||
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importovať zoznam rýchlych adresárov - Vyberte položky, ktoré chcete importovať"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
||||
|
|
@ -11246,19 +11243,19 @@ msgstr "Názov podponuky"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
||||
msgid "Hotdir target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cieľ Rýchleho priečinka"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
||||
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určite, či sa má aktívny rám po zmene priečinku zoradiť v určenom poradí"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
||||
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určite, či chcete, aby sa neaktívny rám po zmene adresára zoradil v určenom poradí"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
||||
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niektoré funkcie na výber vhodnej cesty relatívnej, absolútnej, špeciálnych priečinkov okien atď."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -11363,7 +11360,7 @@ msgstr "Chyba: "
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
|
||||
msgid "Launch external"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť externý"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
|
||||
msgid "Result external"
|
||||
|
|
@ -11395,11 +11392,11 @@ msgstr "Komprimovať do súboru %s"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsglogprogramshutdown
|
||||
msgid "Program shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnutie programu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogprogramstart
|
||||
msgid "Program start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štart programu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||||
msgid "Remove directory %s"
|
||||
|
|
@ -11467,11 +11464,11 @@ msgstr "Nie je zavedené."
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgobjectnotexists
|
||||
msgid "Object does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objekt neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
|
||||
msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akciu nemožno dokončiť, pretože súbor je otvorený v inom programe:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgpanelpreview
|
||||
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
|
||||
|
|
@ -11593,7 +11590,7 @@ msgstr "Pridať cestu z neaktívneho okna"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
||||
msgid "Browse and use selected path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prehľadávať a použiť vybranú cestu"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
||||
msgid "Use environment variable..."
|
||||
|
|
@ -11617,11 +11614,11 @@ msgstr "Prejsť na špeciálny priečinok Windowsu (TC)..."
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
|
||||
msgid "Make relative to hotdir path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urobiť relatívnu cestu k rýchlemu priečinku"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
||||
msgid "Make path absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urobiť cestu absolútnou"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
||||
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
||||
|
|
@ -11705,7 +11702,7 @@ msgstr "UPOZORNENIE: Ukončenie procesu môže spôsobiť nežiaduce výsledky v
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgtestarchive
|
||||
msgid "Do you want to test selected archives?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete otestovať vybrané archívy?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
||||
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
||||
|
|
@ -11732,6 +11729,8 @@ msgid ""
|
|||
"Saved!\n"
|
||||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložené!\n"
|
||||
"Názov súboru panela nástrojov: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
||||
msgid "Too many files selected."
|
||||
|
|
@ -11868,7 +11867,7 @@ msgstr "[Posledné použité]"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
|
||||
msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posledné masky pod predvoľbou [Posledná];Posledná predvoľba;Nové čerstvé masky"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmulrenlogstart
|
||||
msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
|
||||
|
|
@ -11968,7 +11967,7 @@ msgstr "Meno"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmulrenmaskparent
|
||||
msgid "Parent folder(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadradený adresár(e)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmulrenmasksec
|
||||
msgid "Second"
|
||||
|
|
@ -12001,7 +12000,7 @@ msgstr "Uložiť predvoľbu ako"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
|
||||
msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Názov predvoľby už existuje. Nahradiť?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
|
||||
msgid "Enter new preset name"
|
||||
|
|
@ -12046,7 +12045,7 @@ msgstr "Ľutujeme, zatiaľ žiadne okno „Nájsť súbory“..."
|
|||
|
||||
#: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
|
||||
msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je mi ľúto, ale žiadne iné okno \"Nájsť súbory\", ktoré by sa dalo zavrieť a uvoľniť z pamäte..."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopenwithdevelopment
|
||||
msgid "Development"
|
||||
|
|
@ -12459,7 +12458,7 @@ msgstr "Prvý;Posledný;"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptconfigsortorder
|
||||
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasické, staršie poradie;Abecedné poradie (ale jazyk stále na prvom mieste)"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptconfigtreestate
|
||||
msgid "Full expand;Full collapse"
|
||||
|
|
@ -12483,7 +12482,7 @@ msgstr "oddelenom okne;minimalizovanom oddelenom okne;panely operácií"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptfilesizefloat
|
||||
msgid "float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pohyblivý"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
||||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
||||
|
|
@ -12742,6 +12741,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save modifications?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavenia sa zmenili v \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chcete uložiť zmeny?\n"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
||||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
||||
|
|
@ -12800,7 +12802,7 @@ msgstr "na vrch zoznamu súborov;Po priečinkoch (ak sú priečinky zoradené pr
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
|
||||
msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizovaný pohyblivý;Personalizovaný bajt;Personalizovaný kilobaj;Personalizovaný megabajt;Personalizovaný gigabajt;Personalizovaný terabajt"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
||||
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
||||
|
|
@ -12963,7 +12965,7 @@ msgstr "nemeniť pozíciu;použiť rovnaké nastavenia ako pre nové súbory;Na
|
|||
|
||||
#: ulng.rspluginfilenamestylelist
|
||||
msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S úplnou absolútnou cestou;Cesta relatívna k %COMMANDER_PATH%;Relatívna k nasledujúcej"
|
||||
|
||||
#: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
|
||||
msgid "contains(case)"
|
||||
|
|
@ -13443,7 +13445,7 @@ msgstr "Ľavý panel"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsvarlistfilename
|
||||
msgid "Temporary filename of list of filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočasný názov súboru zoznamu názvov súborov"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsvarlistfullfilename
|
||||
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
|
||||
|
|
@ -13555,7 +13557,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
|
||||
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príkaz sa vykoná v termináli, na konci sa zavrie"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
|
||||
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
|
||||
|
|
@ -13568,7 +13570,7 @@ msgstr "Sieť"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsvfsrecyclebin
|
||||
msgid "Recycle Bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kôš"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue