mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
UPD: German language file
This commit is contained in:
parent
90bc6fab5e
commit
ea734d9404
1 changed files with 24 additions and 24 deletions
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Double Commander 1.0.0 alpha\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 01:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: ㋡ <braass@mail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <braass@mail.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -2379,11 +2379,11 @@ msgstr "Tabs von Favorit laden"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actloadlist.caption
|
||||
msgid "Load List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste laden"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actloadlist.hint
|
||||
msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste von Dateien/Verzeichnissen von der angegebenen Text-Datei laden"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
||||
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
||||
|
|
@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "Fenster minimieren"
|
|||
|
||||
#: tfrmmain.actmovetableft.caption
|
||||
msgid "Move current tab to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuellen Tab nach links bewegen"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmovetabright.caption
|
||||
msgid "Move current tab to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuellen Tab nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
||||
msgid "Multi-&Rename Tool"
|
||||
|
|
@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "&Wenn Dateien mit der [Leertaste] ausgewählt werden, zur nächsten Date
|
|||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
|
||||
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
||||
msgstr "Filter beim Markieren von Dateien wie bei Windows, z.B. wählt \"*.*\" auch Dateien ohne Erweiterung"
|
||||
msgstr "Filter beim Markieren von Dateien wie bei Windows, z.B. \"*.*\" (Stern-Punkt-Stern) wählt auch Dateien ohne Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
||||
msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
|
||||
|
|
@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Länge der Tab-Tite&lzeile begrenzen auf"
|
|||
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
|
||||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||||
msgstr "Alle gesperrten Tabs mit Stern * markieren"
|
||||
msgstr "Alle gesperrten Tabs mit \"*\" (Stern) markieren"
|
||||
|
||||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
|
||||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -8547,12 +8547,12 @@ msgstr "Die einzufügenden Verzeichnisse wählen (mehr als eines möglich)"
|
|||
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
|
||||
msgid "The en&d"
|
||||
msgstr "Das Ende"
|
||||
msgstr "dem Ende"
|
||||
|
||||
#: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
|
||||
msgid "The sta&rt"
|
||||
msgstr "Der Anfang"
|
||||
msgstr "dem Anfang"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
||||
|
|
@ -8566,11 +8566,11 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
|
||||
msgid "Count first from"
|
||||
msgstr "Zuerst zählen von"
|
||||
msgstr "Erstes gezählt von"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
|
||||
msgid "Count last from"
|
||||
msgstr "Zuletzt zählen von"
|
||||
msgstr "Letztes gezählt von"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
|
||||
msgid "Range description"
|
||||
|
|
@ -8587,29 +8587,29 @@ msgstr "Zeichen zum Einfügen au&swählen:"
|
|||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
|
||||
msgid "[&First:Last]"
|
||||
msgstr "[Erste:Letzte]"
|
||||
msgstr "[Erstes:Letztes]"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
|
||||
msgid "[First,&Length]"
|
||||
msgstr "[Erste,Länge]"
|
||||
msgstr "[Erstes,Länge]"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
|
||||
msgid "The en&d"
|
||||
msgstr "Das Ende"
|
||||
msgstr "dem Ende"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
|
||||
msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
|
||||
msgid "The sta&rt"
|
||||
msgstr "Der Anfang"
|
||||
msgstr "dem Anfang"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
|
||||
msgid "The &end"
|
||||
msgstr "Das Ende"
|
||||
msgstr "dem Ende"
|
||||
|
||||
#: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
|
||||
msgid "The s&tart"
|
||||
msgstr "Der Anfang"
|
||||
msgstr "dem Anfang"
|
||||
|
||||
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
|
||||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -9524,16 +9524,16 @@ msgstr "Plugins"
|
|||
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Strecken"
|
||||
msgstr "Einpassen"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
|
||||
msgid "Stretch Image"
|
||||
msgstr "Bild strecken"
|
||||
msgstr "Bild einpassen"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
|
||||
msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
|
||||
msgid "Stretch only large"
|
||||
msgstr "Nur große strecken"
|
||||
msgstr "Nur große einpassen"
|
||||
|
||||
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
|
|
@ -10989,7 +10989,7 @@ msgstr "»%s« kopieren nach:"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
||||
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
||||
msgstr "< Neuen Dateityp erstellen \"%s Dateien\" >"
|
||||
msgstr "< Neuen Dateityp erstellen \"%s-Dateien\" >"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
||||
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
||||
|
|
@ -11554,7 +11554,7 @@ msgstr "Dies ist kein gültiges Plugin!"
|
|||
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
|
||||
msgstr "Dieses Double Commander-Plugin wurde für %s erstellt. Es kann nicht für %s verwendet werden!"
|
||||
msgstr "Dieses Double Commander-Plugin ist für %s.%sEs kann nicht für %s verwendet werden!"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
||||
msgid "Invalid quoting"
|
||||
|
|
@ -11936,7 +11936,7 @@ msgstr "Speicherort und Dateiname angeben, unter dem die TC-Symbolleisten-Datei
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminaldisabled
|
||||
msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internes Terminal-Fenster ist deaktiviert. Möchten Sie es aktivieren?"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgterminateprocess
|
||||
msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
|
||||
|
|
@ -13698,7 +13698,7 @@ msgstr "Hilfe für \"%\"-Variable"
|
|||
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"↴\n"
|
||||
" Fordert den Benutzer auf, einen Parameter mit einem standardmäßig vorgeschlagenen Wert einzugeben\n"
|
||||
" Fordert den Benutzer auf, einen Parameter mit einem standardmäßig vorgeschlagenen Wert einzugeben"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
|
||||
msgid "Last directory of panel's path"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue