UPD: Japanese Translation by Kazzz

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2016-06-18 06:16:38 +00:00
commit fb7730f4c0

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.8.0 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 06:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-16 06:35+0900\n"
"Last-Translator: Kazunari Sekigawa <kazunari.sekigawa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language <email@address>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Native-Language: 日本語\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "ツールバー…"
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
msgid "Configuration of Tree View Menu"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
msgid "Show context menu"
@ -3234,6 +3234,18 @@ msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字/小文字を区別"
#: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
msgid "Ignore accents and ligatures"
msgstr "アクセントと合字を無視します。"
#: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
msgid "Input Mask:"
msgstr "入力マスク:"
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
msgid "O&r select predefined selection type:"
msgstr "既定の選択タイプを選定(&r)"
@ -6385,7 +6397,7 @@ msgstr "ログファイルの内容を表示"
#: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
msgid "Create new with the encoding:"
msgstr ""
msgstr "このエンコーディングで新規作成:"
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
@ -6393,7 +6405,7 @@ msgstr "ドライブを変更する場合は必ずドライブのルートに移
#: tfrmoptionsmisc.chkmarkmaskfilterwindows.caption
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
msgstr ""
msgstr "ファイル作成時にWindowsスタイルのフィルタを使用「*.*」で拡張子なしのファイルを選択、等)"
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
@ -6412,7 +6424,7 @@ msgstr "サムネイル"
#: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
msgid "File comments (descript.ion)"
msgstr ""
msgstr "ファイルコメント(説明"
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
msgid "Regarding TC export/import:"
@ -6421,7 +6433,7 @@ msgstr "TCのエクスポート/インポートについて:"
#: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
msgid "Default encoding:"
msgstr ""
msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
msgid "Configuration file:"
@ -8293,57 +8305,57 @@ msgstr "上書きを確認"
#: tfrmtreeviewmenu.caption
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
msgid "Tree View Menu"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示メニュー"
#: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
msgid "Select your hot directory:"
msgstr ""
msgstr "ホットのディレクトリの選択:"
#: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
msgid "Search is case sensitive"
msgstr ""
msgstr "検索は大文字小文字を区別する"
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
msgid "Full collapse"
msgstr ""
msgstr "すべて折りたたむ"
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
msgid "Full expand"
msgstr ""
msgstr "すべて展開する"
#: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
msgid "Search ignore accents and ligatures"
msgstr ""
msgstr "検索はアクセントや合字を無視する"
#: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
msgid "Search is not case sensitive"
msgstr ""
msgstr "検索は大文字小文字を区別しない"
#: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
msgstr ""
msgstr "検索はアクセントや合字を厳密に扱う"
#: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
msgstr ""
msgstr "検索した文字列がブランチ名に見つかった場合は、分岐の内容を表示しない"
#: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
msgstr ""
msgstr "検索文字列が分岐名に見つかった場合、要素が一致しなくても分岐全体を表示する"
#: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
msgid "Close Tree View Menu"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示メニューを閉じる"
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
msgid "Configuration of Tree View Menu"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
msgstr ""
msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
msgid "A&dd new"
@ -10142,10 +10154,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
#, fuzzy
#| msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
msgstr "ファイル%sは読み込み専用です。それでも削除しますか"
msgstr "ファイル %s は読み取り専用/非表示/システムとしてマークされます。それでも削除しますか。"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
@ -11800,7 +11810,7 @@ msgid "Select directory:"
msgstr "ディレクトリを選択:"
#: ulng.rsstraccents
msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;#195€;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
msgstr ""
#: ulng.rsstraccentsstripped
@ -12020,19 +12030,19 @@ msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)のリストを保
#: ulng.rsvarlistinutf16
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
msgstr ""
msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16 エンコーディング"
#: ulng.rsvarlistinutf16quoted
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
msgstr ""
msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16エンコーディング二重引用符の中"
#: ulng.rsvarlistinutf8
msgid "Filenames in list in UTF-8"
msgstr ""
msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング"
#: ulng.rsvarlistinutf8quoted
msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
msgstr ""
msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング二重引用符の中"
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
@ -12176,4 +12186,3 @@ msgstr "置換の回数:%d"
#: ulng.rszeroreplacement
msgid "No replacement took place."
msgstr "置換は起こりませんでした。"