mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-28 10:02:14 +00:00
UPD: Russian language file
This commit is contained in:
parent
6e24d31712
commit
fcaee58475
1 changed files with 22 additions and 51 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.3.5 alpha\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 18:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 22:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Koblov <Alexx2000@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -409,10 +409,9 @@ msgid "Calculate check sum..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
|
||||
msgid "Create separate checksum file for each file"
|
||||
msgstr "Для каждого файла создать отдельный MD5/SHA1-файл"
|
||||
msgstr "Для каждого файла создать отдельный MD5/SHA-файл"
|
||||
|
||||
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
|
||||
msgid "Save check sum file(s) to:"
|
||||
|
|
@ -515,11 +514,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
|
||||
msgid "Flat b&uttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плоские кнопки"
|
||||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
|
||||
msgid "S&eparator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделитель"
|
||||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Вид кнопок"
|
|||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
|
||||
msgid "Ba&r size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер панели:"
|
||||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "36"
|
||||
|
|
@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "&Файл значка:"
|
|||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
|
||||
msgid "Ic&on size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер значков:"
|
||||
|
||||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
|
||||
msgid "32"
|
||||
|
|
@ -1703,7 +1702,6 @@ msgid "Up"
|
|||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "About"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
||||
msgid "&About"
|
||||
|
|
@ -1833,7 +1831,6 @@ msgid "Swap &Panels"
|
|||
msgstr "П&оменять панели местами"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exit"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
|
|
@ -1844,7 +1841,6 @@ msgid "Extract files..."
|
|||
msgstr "Распаковать..."
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File associations..."
|
||||
msgid "File &associations..."
|
||||
msgstr "Файловые ассоциации..."
|
||||
|
|
@ -1871,13 +1867,11 @@ msgid "Create link..."
|
|||
msgstr "Создать &ссылку..."
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contents"
|
||||
msgid "&Contents"
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard"
|
||||
msgid "&Keyboard"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
|
@ -1947,7 +1941,6 @@ msgid "Network Quick Connect..."
|
|||
msgstr "Новое соединение..."
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New tab"
|
||||
msgid "&New tab"
|
||||
msgstr "Новая вкладка"
|
||||
|
|
@ -2509,7 +2502,6 @@ msgid "Tab options"
|
|||
msgstr "Опции вкладки"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exit"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
|
|
@ -2528,7 +2520,6 @@ msgid "C&onfiguration"
|
|||
msgstr "&Настройка"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Files"
|
||||
msgid "&Files"
|
||||
msgstr "&Файлы"
|
||||
|
|
@ -2563,7 +2554,6 @@ msgid "Operations viewer"
|
|||
msgstr "Файловые операции"
|
||||
|
||||
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
|
|
@ -2677,7 +2667,6 @@ msgid "&Rename"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restore All"
|
||||
msgid "Reset all"
|
||||
msgstr "Восстановить всё"
|
||||
|
|
@ -2697,14 +2686,12 @@ msgid "Log"
|
|||
msgstr "Протокол"
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Regular expressions"
|
||||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
||||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||||
msgstr "&Регулярные выражения"
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use substitution"
|
||||
msgid "&Use substitution"
|
||||
msgstr "Подстановка"
|
||||
|
|
@ -2748,13 +2735,11 @@ msgid "Presets"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension"
|
||||
msgid "&Extension"
|
||||
msgstr "Расширение"
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find..."
|
||||
msgid "&Find..."
|
||||
msgstr "Найти..."
|
||||
|
|
@ -2764,13 +2749,11 @@ msgid "Interval"
|
|||
msgstr "Интервал"
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "File &Name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Replace..."
|
||||
msgid "Re&place..."
|
||||
msgstr "Заменить..."
|
||||
|
|
@ -3129,7 +3112,6 @@ msgid "Flat buttons"
|
|||
msgstr "Плоские"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show freespace indicator on drive label"
|
||||
msgid "Show free space indicator on drive label"
|
||||
msgstr "Индикатор свободного места на диске"
|
||||
|
|
@ -3224,7 +3206,6 @@ msgid "Show common progress in menu bar"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
|
||||
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
|
||||
msgstr "При переименовании выделять имя файла без расширения"
|
||||
|
|
@ -3259,7 +3240,7 @@ msgstr "Кнопки &дисков"
|
|||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
|
||||
msgid "Show free space label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Строка свободного места на диске"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
|
||||
msgid "Show d&rive menu button"
|
||||
|
|
@ -3349,7 +3330,7 @@ msgstr "Консоль"
|
|||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
|
||||
msgid "Keep terminal window open after executing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не закрывать окно терминала после запуска программы"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
|
||||
msgid "Execute in terminal"
|
||||
|
|
@ -3380,7 +3361,6 @@ msgid "When files are &created, deleted or renamed"
|
|||
msgstr "Обновлять при &создании, удалении и переименовании файлов"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
|
||||
msgid "When application is in the &background"
|
||||
msgstr "Не реаг&ировать на изменения, если окно DC неактивно"
|
||||
|
|
@ -3441,7 +3421,6 @@ msgid "Date and time"
|
|||
msgstr "Дата и время"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exact &name match:"
|
||||
msgid "Exact name match:"
|
||||
msgstr "Точное соответствие имени:"
|
||||
|
|
@ -3738,13 +3717,11 @@ msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
|
|||
msgstr "Здесь вы можете ввести один или несколько дисков, разделенных \";\"."
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Al&t+Letters"
|
||||
msgid "Alt+Letters"
|
||||
msgstr "Al&t+Буква"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
|
||||
msgstr "&Ctrl+Alt+Буква"
|
||||
|
|
@ -3767,13 +3744,11 @@ msgid "&Only standard icons"
|
|||
msgstr "Только &стандартные"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "L&etter only"
|
||||
msgid "Letter only"
|
||||
msgstr "Только буква"
|
||||
|
||||
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Di&sabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Отключен"
|
||||
|
|
@ -4389,7 +4364,7 @@ msgstr "Переместить"
|
|||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
||||
|
|
@ -4398,11 +4373,11 @@ msgstr "Рисование"
|
|||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
|
||||
msgid "Red Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Красные глаза"
|
||||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
|
|
@ -4411,7 +4386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить размер"
|
||||
|
||||
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
||||
|
|
@ -4731,7 +4706,7 @@ msgstr "Старт"
|
|||
|
||||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
|
||||
msgid "Start queue"
|
||||
msgstr "Запустить очередь"
|
||||
msgstr "Запуск очереди"
|
||||
|
||||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
|
||||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
|
||||
|
|
@ -4849,7 +4824,6 @@ msgid "All operations is complete"
|
|||
msgstr "Все операции завершены"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgallopprogress
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Progress of all operations %d %"
|
||||
msgid "Progress of all operations %d %%"
|
||||
msgstr "Прогресс выполнения %d %%"
|
||||
|
|
@ -4971,7 +4945,6 @@ msgid "Out"
|
|||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Speed %s/s, remained time %s"
|
||||
msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
|
||||
msgstr "Скорость %s/с, осталось времени %s"
|
||||
|
|
@ -5076,7 +5049,7 @@ msgstr "Свободно %s из %s байт"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsfreemsgshort
|
||||
msgid "%s bytes free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s байт свободно"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||||
msgid "Error creating hardlink."
|
||||
|
|
@ -5141,7 +5114,6 @@ msgid "Sort by"
|
|||
msgstr "Упор&ядочить по"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmnuumount
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Umount"
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Отмонтировать"
|
||||
|
|
@ -5333,7 +5305,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
||||
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоторые операции еще не завершены. Закрытие Double Commander может привести к потере данных."
|
||||
|
||||
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
||||
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
||||
|
|
@ -5559,7 +5531,7 @@ msgstr "Без изменений;ПРОПИСНЫЕ;строчные;С про
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoperaborted
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервано"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoperautostart
|
||||
msgid "Auto-started"
|
||||
|
|
@ -5723,19 +5695,19 @@ msgstr "Горячие клавиши"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeyscommands
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeyscomments
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
||||
msgid "Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
||||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
||||
|
|
@ -5789,7 +5761,7 @@ msgstr "Левая клавиша;Правая клавиша;"
|
|||
|
||||
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
||||
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плагин %s уже назначен для следующих расширений:"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptplugins
|
||||
msgctxt "ulng.rsoptplugins"
|
||||
|
|
@ -5817,11 +5789,10 @@ msgid "Registered for"
|
|||
msgstr "Ассоциация"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptquicksearch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quick search"
|
||||
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
|
||||
msgid "Quick search/filter"
|
||||
msgstr "Быстрый поиск"
|
||||
msgstr "Быстрый поиск/фильтр"
|
||||
|
||||
#: ulng.rsoptsortmethod
|
||||
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue