UPD: Bulgarian language from sstpr

This commit is contained in:
Alexander Koblov 2008-08-28 09:16:42 +00:00
commit fcfdff983a

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.3 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 18:51+0200\n"
"Last-Translator: sstpr@narod.ru <sstpr@narod.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 16:44+0200\n"
"Last-Translator: <sstpr@narod.ru>\n"
"Language-Team: Language <sstpr@narod.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "&Обвързване с:"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr ""
msgstr "На&зад"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "&Получер"
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Размер на файловия буфер:"
msgstr "Размер на файловия буфер:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "&Търсене"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr ""
msgstr "На&пред"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "&Замяна"
#: ulng.rseditsearchreplacewith
msgid "&Replace with:"
msgstr ""
msgstr "&Замяна с:"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgid "&Save"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "&Търсене"
#: ulng.rseditsearchforlbl
msgid "&Search for:"
msgstr ""
msgstr "&Търсене на:"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "&Изглед"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr ""
msgstr "Показване на &заглавки на подпрозорците, дори когато има само един"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "&Подчертан"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr ""
msgstr "&Разгъване и изпълняване"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "&Преглед"
#: ulng.rseditsearchwholeword
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
msgstr "Само &цели думи:"
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr ""
msgstr "&Добре"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
msgid "(000)"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Действия"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Деен"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgid "Add"
@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "Добавяне на стълб"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr ""
msgstr "Ръчно добавяне"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на ново"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Подравняване"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Всички"
#: TFRMOPTIONS.LBLEXT.CAPTION
msgid "All files with e&xtension (ending with):"
@ -405,15 +405,15 @@ msgstr "Всички файлове с раз&ширение (свършващи
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr ""
msgstr "Позволяване на надцветка"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr ""
msgstr "Позволяване на търсене на текст в сбивки"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "&Сбисване и на имената на пътищата (само вложено)"
msgstr "&Сбиване и на имената на пътищата (само вложено)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Принадлежности"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr ""
msgstr "Принадлежности:"
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgid "BackGround:"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: ulng.rseditsearchcase
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr ""
msgstr "Отчитане на &глАвноСТта"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
@ -505,15 +505,15 @@ msgstr "Изчисляване на &заетото място..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr ""
msgstr "Възможно е създаването на нови файлове"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr ""
msgstr "Възможно е изтриването на файлове"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr ""
msgstr "Възможна промяната на съществуващи сбивки"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory \%s!"
@ -541,15 +541,15 @@ msgstr "Надпис"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "Отчитане на глАВносТа"
msgstr "Отчитане на глАВноСТта"
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Отчитане на глАВноСта при подреждане"
msgstr "Отчитане на глАВноСТта при подреждане"
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr ""
msgstr "Раздели:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgid "Category attributes:"
@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Смяната на папката на [\%s] бе неуспешно!"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Промяна"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgid "Change button bar"
msgstr ""
msgstr "Промяна на бутонната лента"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Дневник на реда управление"
#: TFRMOPTIONS.LABEL3.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr ""
msgstr "Заповеди:"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Сравняване на файлове:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
msgstr "Степен на уплътняване:"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "Настр"
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Настройка"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настройка"
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Настройка на изгледа на нагласените ст
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr ""
msgstr "Настройка на нагласените стълбове на изгледа"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Запомняне"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Запомняне на &файловото/ите име/на в кошницата"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Презапис F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr ""
msgstr "Запомняне на файловото/ите име/на и пълния &път"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Copy To Clipboard"
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Презапис в същото крило"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr ""
msgstr "Презапис..."
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Създаване на саморазгъващ се файл"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr ""
msgstr "Създаване на разделни сбивки, по &една на файл/папка"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Саздаден:"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+&Up отваря нов подпрозорец на преден план"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Текст на показалеца:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr ""
msgstr "Нагласяване на стълбове:"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column: "
msgstr ""
msgstr "Нагласяване на стълбове:"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgid "Cut"
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Изписване на датата и времето:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Дата:"
#: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT
msgid "Day(s)"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Ден/ дни"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Подразбирано"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgid "Delete"
@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Изтриване на избрания \"\%s\"?"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Описание:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr ""
msgstr "Разпознаване на сбивките според съдържанието"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr ""
msgstr "Разпознавателен низ:"
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
msgid "Di&sabled"
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "&Изключен"
#: ulng.rseditsearchdirection
msgid "Direction"
msgstr ""
msgstr "Посока"
#: ulng.rspropsfolder
msgid "Directory"
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Папка"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &hotlist"
msgstr ""
msgstr "&Бързодостъпни папки"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Целева папка"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Забраняване"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Надолу"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Drive black list:"
msgstr ""
msgstr "Черен списък на устройствата:"
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgid "Drop readonly flag"
@ -951,14 +951,6 @@ msgstr "Обработка"
msgid "Edit F4"
msgstr "Обработка F4"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit comment..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Обработка на нов файл"
@ -977,11 +969,11 @@ msgstr "Шрифт на обработчика"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr ""
msgstr "Изваждане"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgid "En&coding"
msgstr ""
msgstr "&Знаков набор"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
@ -989,11 +981,7 @@ msgstr "&Край (последният знак преди точката . т
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgid "Enable"
msgstr ""
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Разрешаване"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
@ -1001,7 +989,7 @@ msgstr "&Криптиране"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr ""
msgstr "Въведете разширение"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
@ -1033,7 +1021,7 @@ msgstr "Изчислено"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
msgid "Exact &name match:"
msgstr "Точно съвпадение на &имената:"
msgstr "Точно съвпадение на имената:"
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgid "Example"
@ -1065,7 +1053,7 @@ msgstr "Разширение..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension:"
msgstr ""
msgstr "Разширение:"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
@ -1199,13 +1187,9 @@ msgstr "Видове файлове"
msgid "File types colors"
msgstr "Оцветяване на файловете според вида им"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr ""
msgstr "Файл:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "FileDir"
@ -1253,7 +1237,7 @@ msgstr "Търсене във файл"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Намиране на следващо:"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
msgid "Find..."
@ -1261,7 +1245,7 @@ msgstr "Търсене..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr ""
msgstr "Знамена:"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgid "Flat buttons"
@ -1285,7 +1269,7 @@ msgstr "Заглавки на подстраниците на папките"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Шрифт"
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
@ -1341,7 +1325,7 @@ msgstr "Клавишно съчетание"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key:"
msgstr ""
msgstr "Клавишно съчетание:"
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
@ -1517,7 +1501,7 @@ msgstr "Цвят на отбелязване:"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr ""
msgstr "Имена"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
msgid "Menu F9"
@ -1525,15 +1509,15 @@ msgstr "Изборник F9"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr ""
msgstr "Способ:"
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr ""
msgstr "Смаляване в уведомителката"
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgstr "Режим:"
#: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION
msgid "More"
@ -1541,11 +1525,11 @@ msgstr "Още"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr ""
msgstr "Прикачане"
#: ulng.rsconfcolmove
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Преместване"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
@ -1565,7 +1549,7 @@ msgstr "Преместване на на файл(ове)"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr ""
msgstr "Преместване..."
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi Rename Tool"
@ -1593,7 +1577,7 @@ msgstr "Наименована тръба"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgid "New File Name"
msgstr "Стари име на файла"
msgstr "Ново име"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
@ -1649,7 +1633,7 @@ msgstr "Брой промени:"
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr ""
msgstr "Брой на повторенията:"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgid "OK"
@ -1657,7 +1641,7 @@ msgstr "Добре"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgid "Old File Name"
msgstr "Стари име на файла"
msgstr "Старо име"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgid "Only type:"
@ -1697,7 +1681,7 @@ msgstr "Ход на действието:"
#: ulng.rseditsearchoptions
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "Възможност"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgid "Options"
@ -1709,7 +1693,7 @@ msgstr "Възможности..."
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr ""
msgstr "Първоначален размер:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgid "Other"
@ -1741,11 +1725,11 @@ msgstr "Сгъване/ разгъване"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr ""
msgstr "Размер след сбиване:"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr ""
msgstr "Сбивачка"
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
msgid "Packer plugins (.WCX)"
@ -1753,11 +1737,11 @@ msgstr "Приставки за сбиване (.WCX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr ""
msgstr "Уплътняващите приставки се използват за работа със сбивки (архиви)."
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr ""
msgstr "Сбивачка:"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
@ -1789,11 +1773,11 @@ msgstr "Посочете местоположението на следващи
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Приставка"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgid "Plugin:"
msgstr ""
msgstr "Приставка:"
#: ulng.rsoptplugins
msgid "Plugins"
@ -1809,16 +1793,12 @@ msgstr "Предуказан"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Преглед"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "Предишна разлика"
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgid "Process file(s)"
msgstr "Обработка на файл(ове)"
@ -1833,7 +1813,7 @@ msgstr "Свойства"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgid "Properties of packed file"
msgstr ""
msgstr "Свойства на сбития файл"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick search"
@ -1861,7 +1841,7 @@ msgstr "Връщане"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION
msgid "Registered for"
msgstr ""
msgstr "Записано на"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgid "Remove"
@ -1889,7 +1869,7 @@ msgstr "Преименуване/местене на избрания \"\%s\"?"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Замяна"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Replace text"
@ -1905,7 +1885,7 @@ msgstr "Словесно представяне:"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
msgid "Restore All"
msgstr "Възвръщане на всички"
msgstr "Връщане на всички"
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Reverse order"
@ -1973,7 +1953,7 @@ msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr ""
msgstr "Търсене на приставки (.DSX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Search plugins allow to use in search alternative search algorithms or external tools (like "locate", etc.)"
@ -2021,7 +2001,7 @@ msgstr "Избрани \%s от \%s в \%d от \%d файла"
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr ""
msgstr "Избиране с мишката"
#: TFRMOPTIONS.CBSEPARATEEXT.CAPTION
msgid "Separate extension"
@ -2049,7 +2029,7 @@ msgstr "Показване на &текущата папка"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Показвеане на &бутони за устройствата"
msgstr "Показване на &бутони за устройствата"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
@ -2197,7 +2177,7 @@ msgstr "Разпъване"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr ""
msgstr "Нарочно входно устройство:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
@ -2209,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr ""
msgstr "Размяна на &крилата"
#: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "SymLink"
@ -2225,7 +2205,7 @@ msgstr "Мека връзка:"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr ""
msgstr "Синтактично подчертаване"
#: TFRMMAIN.MNUCMDTARGETISSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
@ -2233,7 +2213,7 @@ msgstr "Цел &= източник"
#: TFRMOPTIONS.LBLTERM.CAPTION
msgid "Terminal:"
msgstr ""
msgstr "Терминал:"
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgid "Text Color:"
@ -2253,7 +2233,7 @@ msgstr "Време..."
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr ""
msgstr "Време:"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
@ -2289,7 +2269,7 @@ msgstr "Вид:"
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Umount"
msgstr ""
msgstr "Разкачане"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
@ -2309,7 +2289,7 @@ msgstr "Неизвестен вид"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr ""
msgstr "Разгъване на вси&чки и изпълняване"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
@ -2333,27 +2313,26 @@ msgstr "Снемане на избора от група"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr ""
msgstr "Признак за смяна на избора"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#:
msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any"
msgstr "Използвайте „-“ за изключване на принадлежност и „?“ за всякаква"
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr ""
msgstr "Използване на обърнато избиране"
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr ""
msgstr "Разпределено в паметта търсене на текст във файловете"
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr ""
msgstr "Поточно търсене на текст във файловете"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
@ -2377,7 +2356,7 @@ msgstr "Шрифт на прегледа"
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr ""
msgstr "Пристава за преглед (.WLX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
@ -2397,7 +2376,7 @@ msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr ""
msgstr "Унищожаване"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgid "Write"
@ -2461,7 +2440,7 @@ msgstr "[Y] Година"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "знаци"
msgstr "знака"
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTVIEWER.TEXT
msgid "emacs \"\%s\""