msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.6.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-09 12:11+0100\n" "Last-Translator: Maciej Bojakowski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Native-Language: Polski\n" #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent #, fuzzy #| msgid "\"Comparing... %d%% (ESC to cancel)" msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)" msgstr "Porównywanie... %d%% (ESC, aby anulować)" #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright msgid "Right: Delete %d file(s)" msgstr "" #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)" msgstr "Znaleziono plików: %d (Identycznych: %d, Różnych: %d, Unikalnych po lewej: %d, Unikalnych po prawej: %d)" #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "Z lewej do prawej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %d bajtów" #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "Z prawej do lewej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %d bajtów" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint msgid "Choose template..." msgstr "Wybierz szablon..." #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption msgid "C&heck free space" msgstr "Sprawdź wolne miejsce" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption msgid "Cop&y attributes" msgstr "K&opiuj atrybuty" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption msgid "Copy o&wnership" msgstr "Kopiuj upra&wnienia" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption msgid "Copy &permissions" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption" msgid "Copy d&ate/time" msgstr "Kopiuj d&atę/czas" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption msgid "Correct lin&ks" msgstr "Popraw lin&ki" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly fla&g" msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\"" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption msgid "E&xclude empty directories" msgstr "Usuń puste katalogi" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption msgid "Fo&llow links" msgstr "Idź za linkami" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption msgid "&Reserve space" msgstr "Za&rezerwuj miejsce" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc." msgstr "Co zrobić, gdy nie można ustawić czasu pliku, atrybutów, itp." #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption msgid "Use file template" msgstr "Użyj pliku szablonu" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption msgid "When dir&ectory exists" msgstr "Gdy katalog istnieje" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When &file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption msgid "When ca&nnot set property" msgstr "Gdy nie moż&na ustawić właściwość" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption msgid "" msgstr "" #: tfrmabout.btnclose.caption msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: tfrmabout.caption msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: tfrmabout.lblbuild.caption msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Kompilacja" #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmabout.lblhomepage.caption msgid "Home Page:" msgstr "Strona domowa:" #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net" #: tfrmabout.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmabout.lblrevision.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Wydanie" #: tfrmabout.lbltitle.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmabout.lblversion.caption msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: tfrmattributesedit.btncancel.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmattributesedit.btnok.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmattributesedit.btnreset.caption msgid "&Reset" msgstr "&Resetuj" #: tfrmattributesedit.caption msgid "Choose attributes" msgstr "Wybierz atrybuty" #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "&Archive" msgstr "&Archiwum" #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption msgid "Co&mpressed" msgstr "Sko&mpresowany" #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "&Directory" msgstr "Katalog" #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption msgid "&Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "&Hidden" msgstr "Ukryty" #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read o&nly" msgstr "Tylko do odczytu" #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption msgid "S&parse" msgstr "Rzadki" #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption msgid "&Symlink" msgstr "Link symboliczny" #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "S&ystem" msgstr "S&ystemowy" #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption msgid "&Temporary" msgstr "&Tymczasowy" #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption msgid "NTFS attributes" msgstr "Atrybuty NTFS" #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption msgid "General attributes" msgstr "Atrybuty ogólne" #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: tfrmattributesedit.lblexec.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: tfrmattributesedit.lblread.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption msgid "As te&xt:" msgstr "Jako tekst:" #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: tfrmchecksumcalc.caption #, fuzzy #| msgid "Calculate check sum..." msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate checksum..." msgstr "Oblicz sumę kontrolną..." #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption msgid "Open checksum file after job is completed" msgstr "" #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption msgid "C&reate separate checksum file for each file" msgstr "Dla każdego pliku utwó&rz oddzielny plik sumy kontrolnej" #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption #, fuzzy #| msgid "&Save check sum file(s) to:" msgid "&Save checksum file(s) to:" msgstr "Zapi&sz plik(i) sumy kontrolnej do:" #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: tfrmchecksumverify.caption #, fuzzy #| msgid "Verify check sum..." msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify checksum..." msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..." #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption msgid "C&onnect" msgstr "P&ołącz" #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: tfrmconnectionmanager.caption msgid "Connection manager" msgstr "Menedżer połączeń" #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption msgid "Connect to:" msgstr "Połącz z:" #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption msgid "A&dd To Queue" msgstr "Dodaj do kolejki" #: tfrmcopydlg.btncancel.caption msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption msgid "O&ptions" msgstr "O&pcje" #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption msgid "Sa&ve these options as default" msgstr "Zapisz te opcje jako domyślne" #: tfrmcopydlg.caption msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiuj plik(i)" #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption" msgid "New queue" msgstr "Nowa kolejka" #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption" msgid "Queue 1" msgstr "Kolejka 1" #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption" msgid "Queue 2" msgstr "Kolejka 2" #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption" msgid "Queue 3" msgstr "Kolejka 3" #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption" msgid "Queue 4" msgstr "Kolejka 4" #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption" msgid "Queue 5" msgstr "Kolejka 5" #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption msgid "Save Description" msgstr "Zapisz opis" #: tfrmdescredit.btncancel.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmdescredit.btnok.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmdescredit.caption msgid "File/folder comment" msgstr "Komentarz do pliku/katalogu" #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption msgid "E&dit comment for:" msgstr "Edytuj komentarz dla:" #: tfrmdescredit.lblencoding.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "&Encoding:" msgstr "Kodowani&e:" #: tfrmdescredit.lblfilename.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmdiffer.actabout.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: tfrmdiffer.actautocompare.caption msgid "Auto Compare" msgstr "Porównaj automatycznie" #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption msgid "Binary Mode" msgstr "Tryb binarny" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiuj blok na prawo" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiuj blok na prawo" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiuj blok na lewo" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiuj blok na lewo" #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmdiffer.acteditcut.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmdiffer.acteditredo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Wykonaj ponownie" #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption msgid "Select &All" msgstr "Zaznacz &wszystko" #: tfrmdiffer.acteditundo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: tfrmdiffer.actexit.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION" msgid "First Difference" msgstr "Pierwsza różnica" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT" msgid "First Difference" msgstr "Pierwsza różnica" #: tfrmdiffer.actignorecase.caption msgid "Ignore Case" msgstr "Ignoruj wielkość liter" #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption msgid "Ignore Blanks" msgstr "Ignoruj puste" #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption msgid "Keep Scrolling" msgstr "Kontynuuj przewijanie" #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION" msgid "Last Difference" msgstr "Ostatnia różnica" #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT" msgid "Last Difference" msgstr "Ostatnia różnica" #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption msgid "Line Differences" msgstr "Różnice linii" #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION" msgid "Next Difference" msgstr "Następna różnica" #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT" msgid "Next Difference" msgstr "Następna różnica" #: tfrmdiffer.actopenleft.caption msgid "Open Left..." msgstr "Otwórz lewy..." #: tfrmdiffer.actopenright.caption msgid "Open Right..." msgstr "Otwórz prawy..." #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption msgid "Paint Background" msgstr "Maluj tło" #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION" msgid "Previous Difference" msgstr "Poprzednia różnica" #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT" msgid "Previous Difference" msgstr "Poprzednia różnica" #: tfrmdiffer.actreload.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "&Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: tfrmdiffer.actreload.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: tfrmdiffer.actsave.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmdiffer.actsave.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmdiffer.actsaveas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: tfrmdiffer.actsaveas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT" msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION" msgid "Save Left" msgstr "Zapisz lewy" #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT" msgid "Save Left" msgstr "Zapisz lewy" #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION" msgid "Save Left As..." msgstr "Zapisz lewy jako..." #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT" msgid "Save Left As..." msgstr "Zapisz lewy jako..." #: tfrmdiffer.actsaveright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION" msgid "Save Right" msgstr "Zapisz prawy" #: tfrmdiffer.actsaveright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT" msgid "Save Right" msgstr "Zapisz prawy" #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION" msgid "Save Right As..." msgstr "Zapisz prawy jako..." #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT" msgid "Save Right As..." msgstr "Zapisz prawy jako..." #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: tfrmdiffer.caption msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Porównaj pliki" #: tfrmdiffer.midivider1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider10.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider3.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider4.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider5.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider6.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider7.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider8.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider9.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption msgid "&Left" msgstr "&Lewy" #: tfrmdiffer.miencodingright.caption msgid "&Right" msgstr "P&rawy" #: tfrmdiffer.miseparator1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.miseparator2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.mnuactions.caption msgid "&Actions" msgstr "&Akcje" #: tfrmdiffer.mnuedit.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kodowanie" #: tfrmdiffer.mnufile.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Plik" #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint msgid "Add new shortcut to sequence" msgstr "Dodaj nowy skrót do sekwencji" #: tfrmedithotkey.btncancel.caption msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: tfrmedithotkey.btnok.caption msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint msgid "Remove last shortcut from sequence" msgstr "Usuń ostatni skrót z sekwencji" #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION" msgid "Only for these controls" msgstr "Tylko dla tych kontrolek" #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption msgid "&Parameters (each in a separate line):" msgstr "&Parametry (każdy w osobnym wierszu):" #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption msgid "Shortcuts:" msgstr "Skróty:" #: tfrmeditor.actabout.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: tfrmeditor.actabout.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT" msgid "About" msgstr "O programie" #: tfrmeditor.actconfhigh.caption msgid "&Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: tfrmeditor.actconfhigh.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: tfrmeditor.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmeditor.acteditcopy.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmeditor.acteditcut.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmeditor.acteditcut.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmeditor.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmeditor.acteditdelete.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmeditor.acteditfind.caption #, fuzzy #| msgid "&Find " msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption" msgid "&Find" msgstr "Znajdź" #: tfrmeditor.acteditfind.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT" msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption" msgid "Find next" msgstr "Znajdź następny" #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT" msgid "Find next" msgstr "Znajdź następny" #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption" msgid "Find previous" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption" msgid "Goto Line..." msgstr "Idź do linii..." #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption" msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT" msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" #: tfrmeditor.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmeditor.acteditpaste.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmeditor.acteditredo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Powtórz" #: tfrmeditor.acteditredo.hint msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT" msgid "Redo" msgstr "Powtórz szukanie" #: tfrmeditor.acteditrplc.caption msgid "&Replace" msgstr "Zamień" #: tfrmeditor.acteditrplc.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: tfrmeditor.acteditselectall.caption msgid "Select&All" msgstr "Zaznacz &wszystko" #: tfrmeditor.acteditselectall.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: tfrmeditor.acteditundo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: tfrmeditor.acteditundo.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: tfrmeditor.actfileclose.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmeditor.actfileclose.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmeditor.actfileexit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Zakończ" #: tfrmeditor.actfileexit.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint" msgid "Exit" msgstr "Zakończ" #: tfrmeditor.actfilenew.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Nowy" #: tfrmeditor.actfilenew.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint" msgid "New" msgstr "Nowy" #: tfrmeditor.actfileopen.caption msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" #: tfrmeditor.actfileopen.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: tfrmeditor.actfilesave.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" #: tfrmeditor.actfilesave.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption #, fuzzy #| msgid "Save &As.." msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz j&ako..." #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: tfrmeditor.actsaveall.caption msgid "Sa&ve All" msgstr "Zapisz wszystko" #: tfrmeditor.actsaveall.hint msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: tfrmeditor.caption msgctxt "tfrmeditor.caption" msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: tfrmeditor.help1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: tfrmeditor.menuitem1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmeditor.menuitem1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.midiv.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.miedit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edycja" #: tfrmeditor.miencoding.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kodowanie" #: tfrmeditor.miencodingin.caption msgid "Open as" msgstr "Otwórz jako" #: tfrmeditor.miencodingout.caption msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption" msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: tfrmeditor.mifile.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Plik" #: tfrmeditor.mihighlight.caption msgid "Syntax highlight" msgstr "Kolorowanie składni" #: tfrmeditor.milineendtype.caption msgid "End Of Line" msgstr "Koniec linii" #: tfrmeditor.miseparator1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.miseparator2.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n3.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n4.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n5.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "S&earch from caret" msgstr "Szukaj od kursora" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "Wyrażenie ®ularne" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "Tylko w zaznaczonym tekście" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe wyrazy" #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Opcje" #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "Zamień na:" #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "Znajdź:" #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: tfrmextractdlg.caption msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION" msgid "Unpack files" msgstr "Rozpakuj plik(i)" #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "Rozpakuj z podkatalogami" #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Każde archiwum rozpakuj do oddzielnego katalogu (z nazwą archiwum)" #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption msgid "O&verwrite existing files" msgstr "Nadpisz istniejące pliki" #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption msgid "To the &directory:" msgstr "Do katalogu:" #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption msgid "&Extract files matching file mask:" msgstr "Rozpakuj pliki zgodne z maską:" #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption msgid "&Password for encrypted files:" msgstr "Hasło dla zaszyfrowanych plików:" #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmfileexecuteyourself.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION" msgid "Wait..." msgstr "Czekaj..." #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Z:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "Kliknij na Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!" #: tfrmfileop.btncancel.caption msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption msgid "&To panel" msgstr "Idź do panelu" #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption msgid "&View all" msgstr "Zobacz wszystko" #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption msgid "Current operation:" msgstr "Bieżąca operacja:" #: tfrmfileop.lblfrom.caption msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Z:" #: tfrmfileop.lblto.caption msgid "To:" msgstr "Do:" #: tfrmfileproperties.btnclose.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption msgid "&Set properties" msgstr "U&staw właściwości" #: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption msgid "Set to &all selected files" msgstr "Ustaw dla wszystkich wybranych plików" #: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption msgid "Ski&p this file" msgstr "Pomiń ten plik" #: tfrmfileproperties.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmfileproperties.gbowner.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Tekstowo:" #: tfrmfileproperties.lblcontains.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption msgid "Contains:" msgstr "Zawartość:" #: tfrmfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Wykonywalny" #: tfrmfileproperties.lblfile.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmfileproperties.lblfolder.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption" msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "&Group" msgstr "Grupa" #: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption msgid "Last access:" msgstr "Ostatnio używany:" #: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption msgid "Last modification:" msgstr "Ostatnio zmieniony:" #: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption msgid "Last status change:" msgstr "Ostatnia zmiana statusu:" #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Ósemkowo:" #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "O&wner" msgstr "Właściciel" #: tfrmfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: tfrmfileproperties.lblsize.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption msgid "Symlink to:" msgstr "Link symboliczny do:" #: tfrmfileproperties.lbltype.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Arybuty" #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: tfrmfinddlg.actcancel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption msgid "Cancel search and close window" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actclose.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmfinddlg.actedit.caption msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption" msgid "Edit" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption msgid "Feed to listbox" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption msgid "Go to file" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption" msgid "Find Data" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption msgid "Last search" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption msgid "New search" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption msgid "Go to page \"Advanced\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption msgid "Go to page \"Load/Save\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption msgid "Go to page \"Plugins\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption msgid "Go to page \"Results\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption msgid "Go to page \"Standard\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actstart.caption msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption" msgid "Start" msgstr "" #: tfrmfinddlg.actview.caption msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption" msgid "View" msgstr "" #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption" msgid "&Add" msgstr "Dodaj" #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: tfrmfinddlg.btnclose.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmfinddlg.btnedit.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edycja" #: tfrmfinddlg.btngotopath.caption msgid "&Go to file" msgstr "Idź do pliku" #: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNLASTSEARCH.CAPTION" msgid "&Last search" msgstr "Ostatnie szukanie" #: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption msgid "&New search" msgstr "Nowe szukanie" #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption msgid "L&oad" msgstr "Wczytaj" #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption msgid "S&ave" msgstr "&Zapisz" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption msgid "Sa&ve with \"Start in directory\"" msgstr "Zapisz z \"Start w katalogu\"" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory" msgstr "Jeśli zapiszesz jako \"Start w katalogu\" zostanie przywrócony podczas ładowania szablonu. Użyj, jeśli chcesz naprawić wyszukiwanie do określonych katalogów" #: tfrmfinddlg.btnstart.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: tfrmfinddlg.btnstop.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "C&ancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption msgid "Use template" msgstr "Użyj szblonu" #: tfrmfinddlg.btnview.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Podgląd" #: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption msgid "Feed to &listbox" msgstr "Wyświetl w &panelu" #: tfrmfinddlg.caption msgctxt "tfrmfinddlg.caption" msgid "Find files" msgstr "Znajdź pliki" #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozróżniaj wielkość liter" #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption msgid "&Date from:" msgstr "Od daty:" #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption msgid "Dat&e to:" msgstr "Do daty:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption msgid "S&ize from:" msgstr "Wielkość od:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption msgid "Si&ze to:" msgstr "Wielkość do:" #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption msgid "Search in &archives" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Znajdź &tekst w pliku" #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption" msgid "Follow s&ymlinks" msgstr "Śledź linki symboliczne" #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Pliki &NIE zawierające tekstu" #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption msgid "N&ot older than:" msgstr "Nie starsze niż:" #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption msgid "Opened tabs" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption msgid "Searc&h for part of file name" msgstr "Szukaj części nazwy pliku" #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption msgid "Re&place by" msgstr "Za&mień tekst" #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption msgid "Selected directories and &files" msgstr "Wybrane katalogi i pliki" #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption msgid "Regular &expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption msgid "&Time from:" msgstr "Czas od:" #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption msgid "Ti&me to:" msgstr "Czas do:" #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption msgid "&Use search plugin:" msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:" #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "Wprowadź nazwy katalogów, które powinny być wyłączone z wyszukiwania oddzielone \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "Wprowadź nazwy plików, które powinny być wyłączone z wyszukiwania oddzielone \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint msgid "Enter files names separated with \";\"" msgstr "Wpisz nazwy plików oddzielone \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION" msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION" msgid "Files" msgstr "Pliki" #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption" msgid "Find Data" msgstr "Znajdź dane" #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attri&butes" msgstr "Atry&buty" #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encodin&g:" msgstr "Kodowanie:" #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption msgid "E&xclude subdirectories" msgstr "Wyklucz podkatalogi" #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption msgid "&Exclude files" msgstr "Wyklucz pliki" #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption msgid "&File mask" msgstr "Maska &pliku" #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption msgid "Start in &directory" msgstr "Rozpocznij w &katalogu" #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "Przeszukuj po&dkatalogi:" #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption msgid "&Previous searches:" msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:" #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption msgid "Open In New Tab(s)" msgstr "" #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption msgid "Remove from list" msgstr "Usuń z listy" #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption msgid "Show all found items" msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje" #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption msgid "Show In Editor" msgstr "" #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption msgid "Show In Viewer" msgstr "Podgląd" #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption msgid "Load/Save" msgstr "Wczytaj/zapisz" #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: tfrmfinddlg.tsresults.caption msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption msgid "Standard" msgstr "Podstawowe" #: tfrmfindview.btnclose.caption msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmfindview.btnfind.caption msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "&Find" msgstr "Szukaj" #: tfrmfindview.caption msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: tfrmfindview.cbcasesens.caption msgid "C&ase sensitive" msgstr "Uwzględniaj wielość liter" #: tfrmhardlink.btncancel.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmhardlink.btnok.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmhardlink.caption msgid "Create hard link" msgstr "Utwórz link twardy" #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "Obiekt docelowy, który będzie wskazywał link" #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "Nazwa &linku" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption" msgid "Import all!" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption" msgid "Import selected" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption" msgid "Select the entries your want to import" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption" msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones" msgstr "" #: tfrmlinker.btnsave.caption msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmlinker.caption msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION" msgid "Linker" msgstr "Linkowanie" #: tfrmlinker.gbsaveto.caption msgid "Save to..." msgstr "Zapisz jako..." #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption msgid "Item" msgstr "Obiekt" #: tfrmlinker.lblfilename.caption msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "&File name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmlinker.spbtndown.caption msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Do&wn" msgstr "W dół" #: tfrmlinker.spbtndown.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "W dół" #: tfrmlinker.spbtnrem.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption" msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: tfrmlinker.spbtnrem.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmlinker.spbtnup.caption msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "&Up" msgstr "W górę" #: tfrmlinker.spbtnup.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "W górę" #: tfrmmain.actabout.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "O programie" #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption msgid "Add file name to command line" msgstr "Dodaj nazwę pliku do paska poleceń" #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption msgid "Add path and file name to command line" msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku do paska poleceń" #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption msgid "Copy path to command line" msgstr "Kopiuj ścieżkę do paska poleceń" #: tfrmmain.actbriefview.caption #, fuzzy #| msgid "Brief" msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption" msgid "Brief view" msgstr "Krótki" #: tfrmmain.actbriefview.hint msgid "Brief View" msgstr "Krótki widok" #: tfrmmain.actcalculatespace.caption msgid "Calculate &Occupied Space" msgstr "Oblicz zajmowane &miejsce" #: tfrmmain.actchangedir.caption msgid "Change directory" msgstr "Zmień katalog" #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption msgid "Change directory to home" msgstr "Zmień katalog na domowy" #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption msgid "Change Directory To Parent" msgstr "Zmień katalog na wyższy" #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption msgid "Change directory to root" msgstr "Przejdź do katalogu głównego" #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate Check&sum..." msgstr "O&blicz sumy kontrolne..." #: tfrmmain.actchecksumverify.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "&Verify Checksum..." msgstr "Sprawdź s&umy kontrolne..." #: tfrmmain.actclearlogfile.caption msgid "Clear log file" msgstr "Wyczyść plik logów" #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption msgid "Clear log window" msgstr "Wyczyść okno logów" #: tfrmmain.actclosealltabs.caption msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption" msgid "Close &All Tabs" msgstr "Zamknij wszystkie k&arty" #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption msgid "Close Duplicate Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actclosetab.caption msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption" msgid "&Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption msgid "Next Command Line" msgstr "Następny wiersz polecenia" #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint msgid "Set command line to next command in history" msgstr "Ustaw wiersz polecenia do następnego polecenia w historii" #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption msgid "Previous Command Line" msgstr "Poprzedni wiersz polecenia" #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint msgid "Set command line to previous command in history" msgstr "Ustaw wiersz polecenia do poprzedniego polecenia w historii" #: tfrmmain.actcolumnsview.caption msgid "Full" msgstr "Pełny" #: tfrmmain.actcolumnsview.hint msgid "Columns View" msgstr "Widok kolumn" #: tfrmmain.actcomparecontents.caption msgid "Compare by &Contents" msgstr "Porównaj &zawartość" #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION" msgid "Compare Directories" msgstr "Porównaj katalogi" #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT" msgid "Compare Directories" msgstr "Porównaj katalogi" #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption" msgid "Configuration of Directory Hotlist" msgstr "" #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption msgid "Configuration of Favorite Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption msgid "Configuration of folder tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption msgid "Toolbar..." msgstr "" #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption" msgid "Configuration of Tree View Menu" msgstr "" #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption" msgid "Configuration of Tree View Menu Colors" msgstr "" #: tfrmmain.actcontextmenu.caption msgid "Show context menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: tfrmmain.actcopy.caption msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption msgid "Copy all tabs to opposite side" msgstr "" #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption msgid "Copy all shown &columns" msgstr "Skopiuj wszystkie pokazane &kolumny" #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiuj nazwę pliku(ów) ze ścieżką &dostępu" #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "&Kopiuj nazwę(y) pliku(ów) do schowka" #: tfrmmain.actcopynoask.caption msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "Kopiuj bez pytania o potwierdzenie" #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator" msgstr "" #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption msgid "Copy Full Path of selected file(s)" msgstr "" #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiuj do tego samego panelu" #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption msgid "&Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmmain.actcountdircontent.caption msgid "Sho&w Occupied Space" msgstr "Pokaż zajęte miejsce" #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption msgid "Cu&t" msgstr "Wytnij" #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption msgid "Show Command Parameters" msgstr "" #: tfrmmain.actdelete.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmmain.actdirhistory.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Historia katalogów" #: tfrmmain.actdirhotlist.caption msgid "Directory &Hotlist" msgstr "Lista otwieranych katalogów" #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption msgid "Select any command and execute it" msgstr "" #: tfrmmain.actedit.caption msgctxt "tfrmmain.actedit.caption" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmmain.acteditcomment.caption msgid "Edit Co&mment..." msgstr "Edytuj k&omentarz..." #: tfrmmain.acteditnew.caption msgid "Edit new file" msgstr "Utwórz plik" #: tfrmmain.acteditpath.caption msgid "Edit path field above file list" msgstr "Edycja ścieżki nad listą plików" #: tfrmmain.actexchange.caption msgid "Swap &Panels" msgstr "Zamień panele" #: tfrmmain.actexit.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Zakończ" #: tfrmmain.actextractfiles.caption msgid "&Extract Files..." msgstr "&Rozpakuj pliki..." #: tfrmmain.actfileassoc.caption #, fuzzy #| msgid "File &Associations..." msgid "Configuration of File &Associations" msgstr "Skoj&arzenia plików..." #: tfrmmain.actfilelinker.caption msgid "Com&bine Files..." msgstr "P&ołącz pliki..." #: tfrmmain.actfileproperties.caption msgid "Show &File Properties" msgstr "Pokaż &właściwości pliku" #: tfrmmain.actfilespliter.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Spl&it File..." msgstr "Po&dziel plik" #: tfrmmain.actflatview.caption msgid "&Flat view" msgstr "Płaski widok (bez podkatalogów)" #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption msgid "Focus command line" msgstr "Przejdź do lini poleceń" #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy" #: tfrmmain.actgotolastfile.caption msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy" #: tfrmmain.acthardlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create &Hard Link..." msgstr "Utwórz link &twardy..." #: tfrmmain.acthelpindex.caption msgid "&Contents" msgstr "Zawartość" #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption msgid "&Horizontal Panels Mode" msgstr "Poziome ustawienie paneli" #: tfrmmain.actkeyboard.caption msgid "&Keyboard" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: tfrmmain.actleftbriefview.caption msgid "Brief view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption msgid "Columns view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftequalright.caption msgid "Left &= Right" msgstr "Lewa &= Prawa" #: tfrmmain.actleftflatview.caption msgid "&Flat view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftopendrives.caption msgid "Open left drive list" msgstr "Otwórz listę dysków z lewej" #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption msgid "Re&verse order on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption msgid "Sort left panel by &Attributes" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption msgid "Sort left panel by &Date" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption msgid "Sort left panel by &Extension" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption msgid "Sort left panel by &Name" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption msgid "Sort left panel by &Size" msgstr "" #: tfrmmain.actleftthumbview.caption msgid "Thumbnails view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption msgid "Load tabs from Favorite Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption msgid "Load Selection from Clip&board" msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka" #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption msgid "&Load Selection from File..." msgstr "Wczytaj wybór z p&liku" #: tfrmmain.actloadtabs.caption msgid "&Load Tabs from File" msgstr "Wczytaj zakładki z p&liku" #: tfrmmain.actmakedir.caption msgid "Create &Directory" msgstr "Utwórz katalog" #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption msgid "Select All with the Same E&xtension" msgstr "Zaznacz wszystko z tym samyn &rozszerzeniem" #: tfrmmain.actmarkinvert.caption msgid "&Invert Selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption msgid "&Select All" msgstr "Zaznacz &wszystko" #: tfrmmain.actmarkminus.caption msgid "Unselect a Gro&up..." msgstr "Odznacz grupę..." #: tfrmmain.actmarkplus.caption msgid "Select a &Group..." msgstr "Zaznacz &grupę..." #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption msgid "&Unselect All" msgstr "&Usuń zaznaczenie" #: tfrmmain.actminimize.caption msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizuj okno" #: tfrmmain.actmultirename.caption msgid "Multi &Rename Tool" msgstr "Zmiany w&ielokrotne" #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption msgid "Network &Connect..." msgstr "Połączenie sieciowe" #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption msgid "Network &Disconnect" msgstr "Rozłącz sieć" #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption msgid "Network &Quick Connect..." msgstr "Szybkie połączenie sieciowe..." #: tfrmmain.actnewtab.caption msgid "&New Tab" msgstr "&Nowa karta" #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list" msgstr "" #: tfrmmain.actnexttab.caption msgid "Switch to Nex&t Tab" msgstr "Przełącz do &kolejnej karty" #: tfrmmain.actopen.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: tfrmmain.actopenarchive.caption msgid "Try open archive" msgstr "Otwórz archiwum" #: tfrmmain.actopenbar.caption msgid "Open bar file" msgstr "Otwórz plik paska" #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption msgid "Open &Folder in a New Tab" msgstr "Otwórz katalog w &nowej karcie" #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION" msgid "Open &VFS List" msgstr "Otwórz listę VFS" #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption msgid "Operations &Viewer" msgstr "Podgląd &operacji" #: tfrmmain.actoptions.caption msgid "&Options..." msgstr "Opcje" #: tfrmmain.actpackfiles.caption msgid "&Pack Files..." msgstr "S&pakuj pliki" #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption msgid "Set splitter position" msgstr "Ustaw położenie elementu rozdzielającego" #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption msgid "&Paste" msgstr "Wklej" #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list" msgstr "" #: tfrmmain.actprevtab.caption msgid "Switch to &Previous Tab" msgstr "Wróć do &poprzedniej karty" #: tfrmmain.actquickfilter.caption msgid "Quick filter" msgstr "Szybki filtr" #: tfrmmain.actquicksearch.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" #: tfrmmain.actquickview.caption msgid "&Quick View Panel" msgstr "&Panel szybkiego podglądu" #: tfrmmain.actrefresh.caption msgid "&Refresh" msgstr "Odśwież" #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded" msgstr "" #: tfrmmain.actrename.caption msgctxt "tfrmmain.actrename.caption" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: tfrmmain.actrenamenoask.caption msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Przenieś/zmień nazwę bez potwierdzania" #: tfrmmain.actrenameonly.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmmain.actrenametab.caption msgid "&Rename Tab" msgstr "Zmień &nazwę karty" #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded" msgstr "" #: tfrmmain.actrestoreselection.caption msgid "&Restore Selection" msgstr "&Przywróć wybór" #: tfrmmain.actreverseorder.caption msgid "Re&verse Order" msgstr "&Odwrotna kolejność" #: tfrmmain.actrightbriefview.caption msgid "Brief view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption msgid "Columns view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightequalleft.caption msgid "Right &= Left" msgstr "Prawy &= lewy" #: tfrmmain.actrightflatview.caption msgid "&Flat view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightopendrives.caption msgid "Open right drive list" msgstr "Otwórz listę dysków z prawej" #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption msgid "Re&verse order on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption msgid "Sort right panel by &Attributes" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption msgid "Sort right panel by &Date" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption msgid "Sort right panel by &Extension" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption msgid "Sort right panel by &Name" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption msgid "Sort right panel by &Size" msgstr "" #: tfrmmain.actrightthumbview.caption msgid "Thumbnails view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrunterm.caption msgid "Run &Terminal" msgstr "Otwórz &terminal" #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actsaveselection.caption msgid "Sa&ve Selection" msgstr "&Zapisz wybór" #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption msgid "Save S&election to File..." msgstr "Z&apisz wybór do pliku..." #: tfrmmain.actsavetabs.caption msgid "&Save Tabs to File" msgstr "Zapi&sz zakładki do pliku" #: tfrmmain.actsearch.caption msgid "&Search..." msgstr "&Znajdź..." #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption msgid "Set all tabs to Normal" msgstr "" #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption msgid "Set all tabs to Locked" msgstr "" #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed" msgstr "" #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change &Attributes..." msgstr "Zmień &atrybuty..." #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs" msgstr "Katalogi otwierane w &nowych kartach" #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption msgid "&Normal" msgstr "&Normalna" #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption msgid "&Locked" msgstr "&Zablokowana" #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION" msgid "Locked with &Directory Changes Allowed" msgstr "Zablokowana, ale możliwa zmiana &katalogu" #: tfrmmain.actshellexecute.caption msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: tfrmmain.actshellexecute.hint msgid "Open using system associations" msgstr "Otwórz za pomocą skojarzeń systemowych" #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption msgid "Show button menu" msgstr "Pokaż menu na przyciskach" #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption msgid "Show command line history" msgstr "Pokaż historie linii poleceń" #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show &Hidden/System Files" msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe" #: tfrmmain.actsortbyattr.caption msgid "Sort by &Attributes" msgstr "Sortuj wg &atrybutów" #: tfrmmain.actsortbydate.caption msgid "Sort by &Date" msgstr "Sortuj wg &daty" #: tfrmmain.actsortbyext.caption msgid "Sort by &Extension" msgstr "Sortuj wg rozszerzenia" #: tfrmmain.actsortbyname.caption msgid "Sort by &Name" msgstr "Sortuj wg &nazwy" #: tfrmmain.actsortbysize.caption msgid "Sort by &Size" msgstr "Sortuj wg &wielkości" #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption msgid "Open drive list" msgstr "" #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "Włącz/wyłącz plik ignorowania plików, aby nie pokazywać nazw plików" #: tfrmmain.actsymlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create Symbolic &Link..." msgstr "Utwórz link &symboliczny..." #: tfrmmain.actsyncdirs.caption msgid "Synchronize dirs..." msgstr "Synchronizuj katalogi..." #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption msgid "Target &= Source" msgstr "Wyrównaj zawartości okien" #: tfrmmain.acttestarchive.caption msgid "&Test Archive(s)" msgstr "Testuj ar&chiwum" #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint msgid "Thumbnails View" msgstr "Widok miniatur" #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption msgid "Toggle fullscreen mode console" msgstr "" #: tfrmmain.acttransferleft.caption msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Otwórz ten katalog w lewym oknie" #: tfrmmain.acttransferright.caption msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Otwórz ten katalog w prawym oknie" #: tfrmmain.acttreeview.caption msgid "&Tree View Panel" msgstr "" #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption msgid "Sort according to parameters" msgstr "" #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption msgid "Unselect All with the Same Ex&tension" msgstr "Usuń s&elekcję według rozszerzenia" #: tfrmmain.actview.caption msgctxt "tfrmmain.actview.caption" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: tfrmmain.actviewhistory.caption msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku" #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption msgid "Go to next entry in history" msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii" #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption msgid "Go to previous entry in history" msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii" #: tfrmmain.actviewlogfile.caption msgid "View log file" msgstr "" #: tfrmmain.actvisithomepage.caption msgid "&Visit Double Commander Website" msgstr "&Odwiedź stronę Double Commander" #: tfrmmain.actwipe.caption msgid "Wipe" msgstr "Wyczyść" #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption msgid "Work with Directory Hotlist and parameters" msgstr "" #: tfrmmain.btnf10.caption msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption" msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: tfrmmain.btnf7.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: tfrmmain.btnf8.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmmain.btnf9.caption msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint #, fuzzy #| msgid "Directory hotlist" msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Lista katalogów" #: tfrmmain.btnleftequalright.caption msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption" msgid "<" msgstr "<" #: tfrmmain.btnleftequalright.hint msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu" #: tfrmmain.btnlefthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: tfrmmain.btnlefthome.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT" msgid "Go to home directory" msgstr "Idź do katalogu domowego" #: tfrmmain.btnleftroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnleftroot.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT" msgid "Go to root directory" msgstr "Idź do katalogu głównego" #: tfrmmain.btnleftup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.btnleftup.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT" msgid "Go to parent directory" msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego" #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Lista katalogów" #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption" msgid ">" msgstr ">" #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu" #: tfrmmain.btnrighthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: tfrmmain.btnrightroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnrightup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.caption msgctxt "tfrmmain.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmmain.lblcommandpath.caption msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: tfrmmain.menuitem2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mi2080.caption msgid "&20/80" msgstr "&20/80" #: tfrmmain.mi3070.caption msgid "&30/70" msgstr "&30/70" #: tfrmmain.mi4060.caption msgid "&40/60" msgstr "&40/60" #: tfrmmain.mi5050.caption msgid "&50/50" msgstr "&50/50" #: tfrmmain.mi6040.caption msgid "&60/40" msgstr "&60/40" #: tfrmmain.mi7030.caption msgid "&70/30" msgstr "&70/30" #: tfrmmain.mi8020.caption msgid "&80/20" msgstr "&80/20" #: tfrmmain.micancel.caption msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmmain.micopy.caption msgid "Copy..." msgstr "Kopiuj" #: tfrmmain.mihardlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Utwórz link" #: tfrmmain.miline1.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline10.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline11.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline12.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline13.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline14.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline15.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline16.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline17.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline18.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline19.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline20.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline21.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline21.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline22.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline23.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline23.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline24.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline25.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline26.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline26.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline3.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline32.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline33.caption msgctxt "tfrmmain.miline33.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline37.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline38.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE38.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline39.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline39.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline4.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline40.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.miline40.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline47.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline5.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline50.caption msgctxt "tfrmmain.miline50.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline6.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline7.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline8.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline9.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.milogclear.caption msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: tfrmmain.milogcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmmain.miloghide.caption msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: tfrmmain.milogselectall.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: tfrmmain.mimove.caption msgid "Move..." msgstr "Przenieś..." #: tfrmmain.misymlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Utwórz link symboliczny" #: tfrmmain.mitaboptions.caption msgid "Tab options" msgstr "Opcje kart" #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: tfrmmain.mnualloperpause.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmmain.mnualloperstart.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption" msgid "Start" msgstr "Start" #: tfrmmain.mnualloperstop.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmmain.mnucmd.caption msgid "&Commands" msgstr "Polecenia" #: tfrmmain.mnuconfig.caption msgid "C&onfiguration" msgstr "Konfiguracja" #: tfrmmain.mnucontextline1.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mnucontextline2.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption msgid "Favorites" msgstr "" #: tfrmmain.mnufiles.caption msgid "&Files" msgstr "Pliki" #: tfrmmain.mnuhelp.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: tfrmmain.mnumark.caption msgid "&Mark" msgstr "Zaznacz" #: tfrmmain.mnunetwork.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION" msgid "Network" msgstr "Sieć" #: tfrmmain.mnushow.caption msgid "&Show" msgstr "Widok" #: tfrmmain.mnutaboptions.caption #, fuzzy #| msgid "&Options" msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "Tab &Options" msgstr "&Opcje" #: tfrmmain.mnutabs.caption msgid "&Tabs" msgstr "Karty" #: tfrmmain.tbchangedir.caption msgid "CD" msgstr "CD" #: tfrmmain.tbcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmmain.tbcut.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmmain.tbdelete.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmmain.tbedit.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmmain.tbpaste.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmmain.tbseparator.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmmaincommandsdlg.caption msgid "Select your internal command" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text" msgid "Legacy sorted" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text" msgid "Legacy sorted" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption msgid "Select all categories by default" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption msgid "Selection:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption msgid "&Categories:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption msgid "Command &name:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption msgid "&Filter:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption msgid "Hint:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption msgid "Hotkey:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption msgid "cm_name" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption" msgid "Category" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption" msgid "Help" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption msgid "Hint" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption" msgid "Hotkey" msgstr "Skrót" #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption msgid "&Define..." msgstr "Definiuj..." #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption msgid "Case sensitive" msgstr "" #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption msgid "Ignore accents and ligatures" msgstr "" #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption msgid "Input Mask:" msgstr "" #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption msgid "O&r select predefined selection type:" msgstr "Lub wybierz predefiniowany rodzaj zaznaczenia:" #: tfrmmkdir.btncancel.caption msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmmkdir.btnok.caption msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmmkdir.caption msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption msgid "&Input new directory name:" msgstr "Podaj nazwę katalogu:" #: tfrmmodview.btnpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath2.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath3.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath4.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath5.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION" msgid "New Size" msgstr "Nowy rozmiar" #: tfrmmodview.lblheight.caption msgid "Height :" msgstr "Wysokość:" #: tfrmmodview.lblpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmodview.lblpath2.caption msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption" msgid "2" msgstr "2" #: tfrmmodview.lblpath3.caption msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption" msgid "3" msgstr "3" #: tfrmmodview.lblpath4.caption msgid "4" msgstr "4" #: tfrmmodview.lblpath5.caption msgid "5" msgstr "5" #: tfrmmodview.lblquality.caption msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "Jakośc kompresji do Jpg" #: tfrmmodview.lblwidth.caption msgid "Width :" msgstr "Szerokość:" #: tfrmmodview.rbbmp.caption msgid "BMP" msgstr "BMP" #: tfrmmodview.rbico.caption msgid "ICO" msgstr "ICO" #: tfrmmodview.rbjpg.caption msgid "JPG" msgstr "JPG" #: tfrmmodview.rbpng.caption msgid "PNG" msgstr "PNG" #: tfrmmodview.rbpnm.caption msgid "PNM" msgstr "PNM" #: tfrmmodview.teheight.text msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: tfrmmodview.tequality.text msgid "80" msgstr "80" #: tfrmmodview.tewidth.text msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "Cyfry" #: tfrmmsg.lblmsg.caption msgid "456456465465465" msgstr "" #: tfrmmultirename.btnclose.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmmultirename.btnedit.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmultirename.btnedit.caption" msgid "&Edit" msgstr "Edycja" #: tfrmmultirename.btnextmenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption msgid "&Load" msgstr "Wczytaj" #: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnrename.caption msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption" msgid "&Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmmultirename.btnrestore.caption msgid "Reset &all" msgstr "Porzuć wszystko" #: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmmultirename.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION" msgid "MultiRename" msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy" #: tfrmmultirename.cblog.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Ena&ble" msgstr "Włącz" #: tfrmmultirename.cbregexp.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Wyrażenie regularne" #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption msgid "&Use substitution" msgstr "Podmiana" #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text msgid "01" msgstr "01" #: tfrmmultirename.edinterval.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.edpoc.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.extension.caption msgid "[E] Extension" msgstr "[E] Rozszerzenie" #: tfrmmultirename.gbcounter.caption msgid "Counter" msgstr "Licznik" #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption msgid "Find && Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #: tfrmmultirename.gblog.caption msgid "Log Result" msgstr "Rezultat" #: tfrmmultirename.gbmaska.caption msgid "Mask" msgstr "Maska" #: tfrmmultirename.gbpresets.caption msgid "Presets" msgstr "Wzorce" #: tfrmmultirename.lbext.caption msgid "&Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: tfrmmultirename.lbfind.caption msgid "&Find..." msgstr "Znajdź" #: tfrmmultirename.lbinterval.caption msgid "&Interval" msgstr "Przerwa" #: tfrmmultirename.lbname.caption msgid "File &Name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmmultirename.lbreplace.caption msgid "Re&place..." msgstr "Zamień..." #: tfrmmultirename.lbstnb.caption msgid "S&tart Number" msgstr "Start" #: tfrmmultirename.lbwidth.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "&Width" msgstr "Cyfry" #: tfrmmultirename.micounter.caption msgid "[C] Counter" msgstr "[C] Licznik" #: tfrmmultirename.miday.caption msgid "[D] Day" msgstr "[D] Dzień" #: tfrmmultirename.miday1.caption msgid "[DD] Day (2 digits)" msgstr "[DD] Dzień (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.miday2.caption msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")" msgstr "[DDD] Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")" #: tfrmmultirename.miday3.caption msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")" msgstr "[DDDD] Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")" #: tfrmmultirename.miextensionx.caption msgid "[Ex] Character at position x" msgstr "[Ex] Znak na pozycji x" #: tfrmmultirename.miextensionxx.caption msgid "[Ex:y] Characters from position x to y" msgstr "[Ex:y] Znaki na pozycjach od x do y" #: tfrmmultirename.mihour.caption msgid "[h] Hour" msgstr "[h] Godzina" #: tfrmmultirename.mihour1.caption msgid "[hh] Hour (2 digits)" msgstr "[hh] Godzina (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.miminute.caption msgid "[n] Minute" msgstr "[n] Minuta" #: tfrmmultirename.miminute1.caption msgid "[nn] Minute (2 digits)" msgstr "[nn] Minuty (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.mimonth.caption msgid "[M] Month" msgstr "[М] Miesiąc" #: tfrmmultirename.mimonth1.caption msgid "[MM] Month (2 digits)" msgstr "[MM] Miesiąc (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.mimonth2.caption msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")" msgstr "[MMM] Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")" #: tfrmmultirename.mimonth3.caption msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")" msgstr "[MMMM] Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")" #: tfrmmultirename.miname.caption msgid "[N] Name" msgstr "[N] Nazwa" #: tfrmmultirename.minamex.caption msgid "[Nx] Character at position x" msgstr "[Nx] Znak na pozycji x" #: tfrmmultirename.minamexx.caption msgid "[Nx:y] Characters from position x to y" msgstr "[Nx:x] Znaki na pozycjach od x do y" #: tfrmmultirename.minext.caption msgid "Time..." msgstr "Czas..." #: tfrmmultirename.minextextension.caption msgid "Extension..." msgstr "Rozszerzenie..." #: tfrmmultirename.minextname.caption msgid "Name..." msgstr "Nazwa..." #: tfrmmultirename.miplugin.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: tfrmmultirename.misecond.caption msgid "[s] Second" msgstr "[s] sekunda" #: tfrmmultirename.misecond1.caption msgid "[ss] Second (2 digits)" msgstr "[ss] Sekundy (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.miyear.caption msgid "[Y] Year (2 digits)" msgstr "[Y] Rok (2 cyfry)" #: tfrmmultirename.miyear1.caption msgid "[YYYY] Year (4 digits)" msgstr "[YYYY] Rok (4 cyfry)" #: tfrmmultirename.mnueditnames.caption msgid "Edit names..." msgstr "" #: tfrmmultirename.mnuloadfromfile.caption msgid "Load names from file..." msgstr "" #: tfrmmultirename.n1.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n2.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n3.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n4.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n5.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Old File Name" msgstr "Stara nazwa pliku" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "New File Name" msgstr "Nowa nazwa pliku" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "File Path" msgstr "Ścieżka" #: tfrmmultirenamewait.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!" msgstr "" #: tfrmopenwith.caption msgid "Choose an application" msgstr "Wybierz aplikację" #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption msgid "Custom command" msgstr "Własne polecenie" #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption msgid "Save association" msgstr "Zapisz skojarzenia" #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption msgid "Set selected application as default action" msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję" #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption msgid "File type to be opened: %s" msgstr "Typ pliku do otwarcia: %s" #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption msgid "Multiple file names" msgstr "Wiele nazw plików" #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint msgid "%F" msgstr "%F" #: tfrmopenwith.milistofurls.caption msgid "Multiple URIs" msgstr "Wiele URI" #: tfrmopenwith.milistofurls.hint msgid "%U" msgstr "%U" #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption msgid "Single file name" msgstr "Pojedyncza nazwa pliku" #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint msgid "%f" msgstr "%f" #: tfrmopenwith.misingleurl.caption msgid "Single URI" msgstr "Pojedynczy URI" #: tfrmopenwith.misingleurl.hint msgid "%u" msgstr "%u" #: tfrmoptions.btnapply.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "&Apply" msgstr "Zastosuj" #: tfrmoptions.btncancel.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmoptions.btnok.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmoptions.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings." msgstr "Proszę wybrać jedną z podstron, ta strona nie zawiera żadnych ustawień" #: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION" msgid "A&uto Configure" msgstr "Auto konfiguracja" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Zastosuj" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION" msgid "&Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION" msgid "De&bug mode" msgstr "Tryb debugowania" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION" msgid "E&nabled" msgstr "Włączone" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION" msgid "S&how console output" msgstr "Pokaż wyjście konsoli" #: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION" msgid "Add&ing:" msgstr "Dodaj:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION" msgid "E&xtension:" msgstr "Rozszerzenia:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION" msgid "Ex&tract:" msgstr "Wypakuj:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION" msgid "&List:" msgstr "Listuj:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION" msgid "Listing &finish (optional):" msgstr "Koniec listingu (opcjonalnie)" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION" msgid "Listing for&mat:" msgstr "Format listingu:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION" msgid "Listin&g start (optional):" msgstr "Początek listingu (opcjonalnie):" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION" msgid "Arc&hiver:" msgstr "Archiwizer:" #: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "De&scription:" msgstr "Opis:" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION" msgid "Additional" msgstr "Dodatkowe" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION" msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Po zmianie &wielkości, daty lub atrybutów" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podkatalogów:" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION" msgid "When &files are created, deleted or renamed" msgstr "Po &utworzeniu pliku, skasowaniu i zmianie nazwy" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION" msgid "When application is in the &background" msgstr "Gdy program działa w &tle" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION" msgid "Disable auto-refresh" msgstr "Wyłącz autoodświeżanie" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION" msgid "Refresh file list" msgstr "Odśwież listę plików" #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION" msgid "Al&ways show tray icon" msgstr "Ikona zawsze widoczna na pasku" #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption msgid "Automatically &hide unmounted devices" msgstr "Automatycznie ukryj odmontowane urządzenia" #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION" msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Pokazuj ikonę na pasku gdy zminimalizowany" #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION" msgid "A&llow only one copy of DC at a time" msgstr "Zezwalaj na tylko jedną kopię DC" #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"." msgstr "Tu można wpisać jeden lub więcej dysków oddzielonych średnikiem \";\"." #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption msgid "Drives &blacklist" msgstr "Czarna lista napędów" #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption msgid "Columns size" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption msgid "Show file extensions" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption msgid "ali&gned (with Tab)" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption msgid "di&rectly after filename" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption msgid "Auto" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption msgid "Fixed columns count" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption msgid "Fixed columns width" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption msgid "Cut &text to column width" msgstr "Obetnij tekst do szerokości kolumny" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption msgid "&Horizontal lines" msgstr "Linie poziome" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption msgid "&Vertical lines" msgstr "Linie pionowe" #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption msgid "A&uto fill columns" msgstr "Automatycznie wypełniaj kolumny" #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption msgid "Auto-size columns" msgstr "Autorozmiar kolumn" #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption msgid "Auto si&ze column:" msgstr "Autorozmiar kolumn:" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Zastosuj" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption msgid "Co&mmand line history" msgstr "Historia linii komend" #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "&Directory history" msgstr "Historia katalogów" #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption msgid "&File mask history" msgstr "Historia wzorców" #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption msgid "Sa&ve configuration" msgstr "Zapisz konfigurację" #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption msgid "Searc&h/Replace history" msgstr "Historia znajdź/zamień" #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption msgid "Location of configuration files" msgstr "Położenie plików konfiguracji" #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption msgid "Save on exit" msgstr "Zapisz przy wyjściu" #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption msgid "Sort order of configuration order in left tree" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption msgid "Set on command line" msgstr "Ustaw w linii komend" #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption msgid "P&rogram directory (portable version)" msgstr "Katalog programu (wersja portable)" #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption msgid "&User home directory" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption msgid "Go to set default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption" msgid "New" msgstr "Nowy" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption msgid "Next" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption msgid "Previous" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption" msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption" msgid "Allow Overcolor" msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption msgid "When clicking to change something, change for all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption" msgid "Cursor border" msgstr "Obramowanie kursora" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption msgid "Use Frame Cursor" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption msgid "Use Inactive Selection Color" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption msgid "Use Inverted Selection" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption msgid "Use custom font and color for this view" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption" msgid "BackGround:" msgstr "Tło:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption" msgid "Background 2:" msgstr "Tło 2:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption #, fuzzy #| msgid "Con&figure columns for file system:" msgid "Con&figure columns view:" msgstr "Konfiguracja kolumn dla systemu plików:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption msgid "[Current Column Name]" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption" msgid "Cursor Color:" msgstr "Kolor kursora:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption" msgid "Cursor Text:" msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption" msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption" msgid "Text Color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption" msgid "Inactive Cursor Color:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption" msgid "Inactive Mark Color:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption" msgid "Mark Color:" msgstr "Kolor zaznaczenia:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption" msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption msgid "Settings for column:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption" msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolumnę" #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption msgid "Position of frame panel after the comparison:" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption" msgid "Add..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption" msgid "Backup..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption" msgid "Delete..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption" msgid "Export..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption" msgid "Help" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption" msgid "Import..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption" msgid "Insert..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption msgid "Miscellaneous..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint" msgid "Some functions to select appropriate target" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption" msgid "Sort..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption msgid "When adding directory, add also target" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption" msgid "Always expand tree" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption msgid "Show only valid environment variables" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption msgid "In popup, show [path also]" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text" msgid "Name, a-z" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text" msgid "Name, a-z" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption" msgid "Other options" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption" msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption" msgid "Target:" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption" msgid "directory of the active frame" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption" msgid "directories of the active && inactive frames" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption" msgid "a command" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption" msgid "Add a command" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption" msgid "a copy of the selected entry" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption" msgid "Add a copy of the selected entry" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption" msgid "a separator" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption" msgid "Add a separator" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption" msgid "sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption" msgid "Add sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption" msgid "directory I will browse to" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption" msgid "Collapse all" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption" msgid "...current level of item(s) selected only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption msgid "current selected or active directories of active frame" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption" msgid "delete all!" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption" msgid "sub-menu and all its elements" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption" msgid "just sub-menu but keep elements" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption" msgid "selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption" msgid "Delete selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption" msgid "Go to configure TC related info" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption" msgid "Go to configure TC related info" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption msgid "HotDirTestMenu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption msgid "from \"wincmd.ini\" of TC" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption" msgid "Open all branches" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption msgid "Restore a backup of Directory Hotlist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption msgid "Save a backup of current Directory Hotlist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption" msgid "Search and replace..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceinpath.caption msgid "in path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceintargetpath.caption msgid "in target path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchinreplaceinbothpaths.caption msgid "in path and target path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption" msgid "...everything, from A to Z!" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption" msgid "...single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption" msgid "Sort single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption" msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption" msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption" msgid "Test resulting menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption" msgid "directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption" msgid "Add directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption msgid "Insert directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption msgid "Addition from main panel:" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption msgid "&Show confirmation dialog after drop" msgstr "Pokaż okno dialogowe po upuszczeniu" #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption msgid "When drag && dropping text into panels:" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)" msgstr "" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption msgid "Show &file system" msgstr "Pokaż system plików" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption msgid "Show fr&ee space" msgstr "Pokaż wolne miejsce" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption msgid "Show &label" msgstr "Pokaż nazwę" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption msgid "Drives list" msgstr "Lista urządzeń" #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption msgid "Caret past end of line" msgstr "" #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption msgid "Show special characters" msgstr "" #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption msgid "Internal editor options" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption" msgid "Bac&kground" msgstr "Tło" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION" msgid "Bac&kground" msgstr "Tło" #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption msgid "Element Attributes" msgstr "Atrybuty jednostki" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption" msgid "Fo®round" msgstr "Kolor pierwszego planu" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION" msgid "Fo®round" msgstr "Kolor pierwszego planu" #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption msgid "&Text-mark" msgstr "Zaznaczony tekst" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption msgid "Use (and edit) &global scheme settings" msgstr "Używaj (i edytuj) globalny schemat kolorów" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption msgid "Use &local scheme settings" msgstr "Używaj własny schemat kolorów" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption msgid "&Bold" msgstr "Pogrubienie" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION" msgid "In&vert" msgstr "Odwróć" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION" msgid "O&ff" msgstr "Wyłączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION" msgid "O&n" msgstr "Włączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption msgid "&Italic" msgstr "Kursywa" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION" msgid "In&vert" msgstr "Odwróć" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION" msgid "O&ff" msgstr "Wyłączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION" msgid "O&n" msgstr "Włączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption msgid "&Strike Out" msgstr "Przekreślony" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION" msgid "In&vert" msgstr "Odwróć" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION" msgid "O&ff" msgstr "Wyłączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION" msgid "O&n" msgstr "Włączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption msgid "&Underline" msgstr "Podkreślony" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "Odwróć" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "Wyłączony" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "Włączony" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption" msgid "Add..." msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption" msgid "Delete..." msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption msgid "Import/Export" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption" msgid "Insert..." msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption" msgid "Sort..." msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text" msgid "None" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption" msgid "Always expand tree" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text" msgid "No" msgstr "Nie" #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text" msgid "Left" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text" msgid "Right" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption" msgid "Other options" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption msgid "What to restore where for the selected entry:" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption msgid "Existing tabs to keep:" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption msgid "Save dir history:" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption msgid "Tabs saved on left to be restored to:" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption msgid "Tabs saved on right to be restored to:" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption" msgid "a separator" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption msgid "Add separator" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption" msgid "sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption" msgid "Add sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption" msgid "Collapse all" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption" msgid "...current level of item(s) selected only" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption" msgid "delete all!" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption" msgid "sub-menu and all its elements" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption" msgid "just sub-menu but keep elements" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption" msgid "selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption" msgid "Delete selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption msgid "Export selection to legacy .tab file(s)" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption msgid "FavoriteTabsTestMenu" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption" msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption" msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption msgid "Insert separator" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption msgid "Insert sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption" msgid "Open all branches" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator10.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator11.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator3.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator3.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator7.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator8.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator9.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption" msgid "...everything, from A to Z!" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption" msgid "...single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption" msgid "Sort single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption" msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption" msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels" msgstr "" #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption" msgid "Test resulting menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption" msgid "&Add" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption msgid "Clone" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption" msgid "&Down" msgstr "W dół" #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption" msgid "Insert" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption" msgid "Insert" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption" msgid "Remo&ve" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption" msgid "Re&move" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption" msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption" msgid "R&ename" msgstr "Zmi&eń nazwę" #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption" msgid "&Up" msgstr "W górę" #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint msgid "Starting path of the command. Never quote this string." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption msgid "Action description:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption" msgid "Actions" msgstr "Akcja" #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption" msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenie" #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint msgid "Can be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption" msgid "File types" msgstr "Typ pliku" #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint msgid "Actions may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint msgid "Extensions may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint msgid "File types may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption #, fuzzy #| msgid "Action:" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption" msgid "Action name:" msgstr "Akcja:" #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption" msgid "&Command:" msgstr "Polecenie:" #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption" msgid "Parameter&s:" msgstr "Parametry" #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption" msgid "Start pat&h:" msgstr "Katalog startowy:" #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption msgid "Custom with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption msgid "Custom" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption" msgid "Open in Editor" msgstr "Otwórz w edytorze" #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption msgid "Edit with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption" msgid "Get output from command" msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia" #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption msgid "Open in Internal Editor" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption msgid "Open in Internal Viewer" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption msgid "Open with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption" msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchom w terminalu" #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption" msgid "Open in Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption msgid "View with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint msgid "Click me to change icon!" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption" msgid "Execute via shell" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption msgid "Extended context menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint" msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption msgid "File association configuration" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption msgid "Offer to add selection to file association when not included already" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint" msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption" msgid "Execute via terminal and close" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption" msgid "Execute via terminal and stay open" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption msgid "Extended options items:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption" msgid "Show confirmation window for:" msgstr "Pokaż okno potwierdzenia dla:" #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption msgid "Cop&y operation" msgstr "Operacja kopiowania" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption msgid "&Delete operation" msgstr "Operacja usuwania" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "Usuń do kosza (z Shiftem - usuwa bezpowrotnie)" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption msgid "D&elete to trash operation" msgstr "Operacja usuwania do Kosza" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "D&rop readonly flag" msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\"" #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption msgid "&Move operation" msgstr "Operacja przenoszenia" #: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption msgid "&Search for part of file name" msgstr "Szukaj części nazwy pliku" #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption msgid "&Process comments with files/folders" msgstr "Komentarze do plików/katalogów" #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption msgid "Select &file name without extension when renaming" msgstr "Przy zmianie nazwy edytuj tylko nazwę (bez rozszerzenia)" #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia" #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption msgid "S&kip file operations errors and write them to log window" msgstr "Komunikaty o błędach przy operacjach na plikach pokazuj tylko w oknie logów" #: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption msgid "Text search in files" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption msgid "Executing operations" msgstr "Wykonywanie operacji" #: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption" msgid "File search" msgstr "Szukanie plików" #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption msgid "&Buffer size for file operations (in KB):" msgstr "Rozmiar bufora do operacji na plikach (w KB):" #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption msgid "Show operations progress &initially in" msgstr "Pokaż postęp operacji początkowo w" #: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption msgid "Default search template:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption" msgid "Duplicated name auto-rename style:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption msgid "&Number of wipe passes:" msgstr "Liczba przebiegów zacierania:" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption msgid "Use memory mapping for search te&xt in files" msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z mapowania pamięci" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption msgid "&Use stream for search text in files" msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z funkcji potokowej (stream)" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption msgid "Reset to DC default" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption" msgid "Allow Overcolor" msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption msgid "Use &Frame Cursor" msgstr "Używaj kursora jako ramki" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption msgid "Use &Gradient Indicator" msgstr "Używaj gradientu kolorów wskaźnika" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption msgid "Use Inactive Sel Color" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption msgid "U&se Inverted Selection" msgstr "Używaj odwrotnej selekcji" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption" msgid "Cursor border" msgstr "Obramowanie kursora" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION" msgid "Drive Free Space Indicator" msgstr "Wskaźnik wolnego miejsca na dysku" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption msgid "Bac&kground:" msgstr "Tło:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION" msgid "Backg&round 2:" msgstr "Tło 2:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "C&ursor Color:" msgstr "Kolor kursora:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Te&xt:" msgstr "Tekst pod kursorem:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption" msgid "Inactive Cursor Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption" msgid "Inactive Mark Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption msgid "&Brightness level of inactive panel" msgstr "Przyciemnienie nieaktywnego panelu" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption msgid "In&dicator Back Color:" msgstr "Kolor tła wskaźnika:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption msgid "&Indicator Fore Color:" msgstr "Kolor wskaźnika:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "&Mark Color:" msgstr "Kolor zaznaczania:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION" msgid "T&ext Color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdblclicktoparent.caption msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption msgid "Do&n't load file list until a tab is activated" msgstr "Nie ładuj listy plików aż zakładka zostanie wybrana" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption msgid "S&how square brackets around directories" msgstr "Pokazuj nazwy katalogów w nawiasach kwadratowych" #: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption msgid "Hi&ghlight new and updated files" msgstr "WYróżnij nowe i zaktualizowane pliki" #: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION" msgid "Load &file list in separate thread" msgstr "Wczytuj listę plików w oddzielnym wątku" #: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION" msgid "Load icons af&ter file list" msgstr "Wczytuj najpierw listę plików, potem ikony" #: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show s&ystem and hidden files" msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe" #: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption msgid "&When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "Klawisz przenosi do następnego pliku (tak jak )" #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption msgid "Case s&ensitivity:" msgstr "Pisownia wielkich liter:" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption msgid "Incorrect format" msgstr "Nieprawidłowy format" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption msgid "&Date and time format:" msgstr "Format daty i czasu:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption msgid "File si&ze format:" msgstr "Format rozmiaru pliku:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption msgid "&Insert new files:" msgstr "Wstawianie nowych plików:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption msgid "So&rting directories:" msgstr "Sortowanie katalogów:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption msgid "&Sort method:" msgstr "&Metoda sortowania:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption msgid "&Move updated files:" msgstr "Przenieś zaktualizowane pliki:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Zastosuj" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Szablon..." #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption msgid "File types colors (sort by drag&&drop)" msgstr "Kolor typu plików (sortuj przez \"przeciągnij i upuść\")" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption msgid "Category a&ttributes:" msgstr "Atrybuty kategorii:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption msgid "Category co&lor:" msgstr "Kolor kategorii:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION" msgid "Category &mask:" msgstr "Maska kategorii:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION" msgid "Category &name:" msgstr "Nazwa kategorii:" #: tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnsearchresultsfnt.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnsearchresultsfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption msgid "&Console font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION" msgid "&Editor font" msgstr "Czcionka edytora" #: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION" msgid "&Log font" msgstr "Czcionka logów" #: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION" msgid "Main &font" msgstr "Czcionka podstawowa" #: tfrmoptionsfonts.lblpatheditfont.caption msgid "Path font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lblsearchresultsfont.caption msgid "Search results font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION" msgid "Viewer&Book Font" msgstr "Czcionka przeglądarki książek" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION" msgid "&Viewer font" msgstr "Czcionka podglądu" #: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption msgid "Add &hotkey" msgstr "Dodaj klawisz skrótu" #: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption msgid "&Delete hotkey" msgstr "Usuń klawisz skrótu" #: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTNEDITHOTKEY.CAPTION" msgid "&Edit hotkey" msgstr "Edytuj klawisz skrótu" #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION" msgid "&Filter" msgstr "Filtr" #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION" msgid "C&ategories:" msgstr "Kategorie:" #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION" msgid "Co&mmands:" msgstr "Polecenia:" #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION" msgid "&Shortcut files:" msgstr "Pliki skrótów:" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption" msgid "Command" msgstr "Polecenia" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption" msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption" msgid "Description" msgstr "Opis" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Hotkey" msgstr "Skrót" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "Controls" msgstr "Kontrolki" #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podkatalogów:" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption msgid "Show icons for actions in &menus" msgstr "Pokaż ikony dla działań w &menu" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION" msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links" msgstr "Pokazuj ikony nakładkowo (np dla linków symbolicznych)" #: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption msgid "Disable special icons" msgstr "Wyłącz specjalne ikony" #: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption msgid "Icons in menus" msgstr "Ikony w menu" #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION" msgid " Icon size " msgstr " Rozmiar ikon" #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION" msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr " Pokazuj ikony po lewej stronie nazwy pliku" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION" msgid "A&ll" msgstr "&Wszystko" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION" msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (wolne)" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION" msgid "&No icons" msgstr "Bez ikon" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION" msgid "Only &standard icons" msgstr "Tylko standardowe ikony" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION" msgid "A&dd selected names" msgstr "Dodaj wybrane nazwy" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION" msgid "Add selected names with &full path" msgstr "Dodaj wybrane nazwy z pełną ścieżką" #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION" msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujących plików i katalogów:" #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION" msgid "&Save in:" msgstr "&Zapisz w:" #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)" msgstr "Strzałki w prawo, lewo zmieniają katalog (nawigacja w stylu Lynksa)" #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption msgid "Typing" msgstr "Pisanie" #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION" msgid "Alt+L&etters:" msgstr "Alt+Litery:" #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION" msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:" msgstr "Ctrl+Alt+Litery:" #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION" msgid "&Letters:" msgstr "Litery:" #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "&Flat buttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION" msgid "Flat i&nterface" msgstr "Płaski wygląd" #: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat b&uttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION" msgid "Show fr&ee space indicator on drive label" msgstr "Pokaż pasek wolnego miejsca przy etykiecie napędu" #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION" msgid "Show lo&g window" msgstr "Pokaż okno logów" #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION" msgid "Show panel of operation in background" msgstr "Pokaż panel operacji w tle" #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION" msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "Pokazuj postęp ogólny na pasku menu" #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION" msgid "Show command l&ine" msgstr "Pokaż &linie poleceń" #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION" msgid "Show current director&y" msgstr "Pokaż nazwę &bieżącego katalogu" #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION" msgid "Show &drive buttons" msgstr "Pokaż przyciski &dysków" #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION" msgid "Show free s&pace label" msgstr "Pokaż wolne miejsce na dysku" #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption msgid "Show drives list bu&tton" msgstr "Pokaż p&rzycisk listy dysków" #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION" msgid "Show function &key buttons" msgstr "Pokaż przyciski klawiszy &funkcyjnych" #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Show &main menu" msgstr "Pokaż główne menu" #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption #, fuzzy #| msgid "Show &button bar" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION" msgid "Show tool&bar" msgstr "Pokaż pasek &przycisków" #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption msgid "Show short free space &label" msgstr "Pokaż mały opis wolnego miejsca" #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION" msgid "Show &status bar" msgstr "Pokaż pasek &stanu" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION" msgid "S&how tabstop header" msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION" msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Pokaż &karty katalogów" #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION" msgid "Show te&rminal window" msgstr "Pokaż okno terminala" #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION" msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)" msgstr "Pokazuj dwa paski napędów (zmienna szerokość, nad oknami plików)" #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION" msgid " Screen layout " msgstr " Wygląd ekranu głównego" #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint" msgid "View log file content" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption msgid "Include date in log filename" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION" msgid "&Pack/Unpack" msgstr "Pakowanie/Rozpakowanie" #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption msgid "External command line execution" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION" msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink" msgstr "Kopiowanie/Przenoszenie/Tworzenie dowiązań" #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuwanie" #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION" msgid "Crea&te/Delete directories" msgstr "Tworzenie/Usuwanie katalogów" #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION" msgid "Log &errors" msgstr "Błędy" #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION" msgid "C&reate a log file:" msgstr "&Utwórz plik z logami:" #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION" msgid "Log &information messages" msgstr "Wyświetlanie komunikatów" #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption msgid "Start/shutdown" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION" msgid "Log &successful operations" msgstr "Informacje o zakończonej operacji" #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION" msgid "&File system plugins" msgstr "Wtyczki systemów plików" #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION" msgid "File operation log file" msgstr "Plik zapisu operacji na plikach" #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption msgid "Log operations" msgstr "Zapisz operacje" #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption msgid "Operation status" msgstr "Status operacji" #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files" msgstr "Usunąć miniatury dla nie istniejących plików" #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint" msgid "View log file content" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption" msgid "Create new with the encoding:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives" msgstr "Zawsze idź do katalogu głównego dysku podczas zmiany dysków" #: tfrmoptionsmisc.chkmarkmaskfilterwindows.caption msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION" msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Pokaż komunikaty o błędach (z przyciskiem \"Ok\")" #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION" msgid "&Save thumbnails in cache" msgstr "Zapisz miniatury w pamięci cache" #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption msgid "File comments (descript.ion)" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption msgid "Regarding TC export/import:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption" msgid "Default encoding:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption msgid "Configuration file:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption msgid "TC executable:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption msgid "Toolbar output path:" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption msgid "pixels" msgstr "piksele" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption msgid "&Thumbnail size:" msgstr "Rozmiar miniatur" #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption msgid "&Selection by mouse" msgstr "Zaznaczanie myszą" #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption msgid "Selection" msgstr "Wybór" #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption msgid "&Mode:" msgstr "Tryb:" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption msgid "&Line by line" msgstr "Ilość wierszy:" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption msgid "Line by line &with cursor movement" msgstr "Co jeden wiersz z przesuwaniem kursora" #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption msgid "&Page by page" msgstr "Całymi stronami" #: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "Konfiguruj" #: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "E&nable" msgstr "Włącz" #: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "&Tweak" msgstr "Dostosuj" #: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Zezwalaj na szukanie wtyczek wg alternatywnych algorytmów i narzędzi zewnętrznych (np. \"locate\")" #: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Pack&er plugins are used to work with archives" msgstr "Obsługa archiwów z użyciem wtyczek." #: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlać dodatkowe informacje o plikach (np. tagi mp3, atrybuty grafiki) w panelach oraz przy szukaniu i zamianie." #: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Wtyczki obsługujące niedostępne dla systemu dyski i urządzenia zewnętrzne (np. Palm/PocketPC)" #: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlić za pomocą przeglądarki (listera, komendą F3) pliki takie jak np. grafika, bazy danych akusze kalkulacyjne" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "Registered for" msgstr "Zarejestrowany dla" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION" msgid "&Search plugins (.DSX)" msgstr "Wtyczki wyszukiwania (.DSX)" #: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION" msgid "Pac&ker plugins (.WCX)" msgstr "Wtyczki pakera (.WCX)" #: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION" msgid "Content pl&ugins (.WDX)" msgstr "Wtyczki zawartości (.WDX)" #: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION" msgid "F&ile system plugins (.WFX)" msgstr "Wtyczki systemu plików (.WFX)" #: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION" msgid "&Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Wtyczki przeglądarki (listera) (.WLX)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION" msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Początek (nazwa musi zaczynać się wybranym znakiem)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION" msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Koniec (taki musi być ostatni znak przed znakiem kropki '.')" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption msgid "Exact name match" msgstr "Dokładne brzmienie nazwy" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption msgid "Search case" msgstr "Wielkie/małe litery" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption msgid "Search for these items" msgstr "Szukaj tych pozycji" #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption msgid "Keep renamed name when unlocking a tab" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION" msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "Aktywacja okna przez kliknięcie na którykolwiek z jego elementów" #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION" msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Nagłówek karty widoczny nawet przy jednej karcie" #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption msgid "Close duplicate tabs when closing application" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION" msgid "Con&firm close all tabs" msgstr "Potwierdzanie zamykania wszystkich kart" #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption msgid "Confirm close locked tabs" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION" msgid "&Limit tab title length to" msgstr "Ogranicz &długość tytułu karty do" #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION" msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Karty zablokowane oznacz &gwiazdką" #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION" msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "&Karty w kilku rzędach" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION" msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+W_górę otwiera nową aktywną kartę" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION" msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "Otwieraj &nowe karty obok bieżącej" #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption msgid "Reuse existing tab when possible" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION" msgid "Show ta&b close button" msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty" #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption msgid "Always show drive letter in tab title" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION" msgid "Folder tabs headers" msgstr "Nagłówki kart" #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION" msgid "characters" msgstr "znaków" #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption msgid "Action to do when double click on a tab:" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION" msgid "Ta&bs position" msgstr "Pozycja kart" #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text" msgid "None" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text" msgid "No" msgstr "Nie" #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text" msgid "Left" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text" msgid "Right" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption msgid "Folder tabs headers extra" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption msgid "Tabs saved on left will be restored to:" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption msgid "Tabs saved on right will be restored to:" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption" msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:" msgstr "" #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint" msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint" msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint" msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption msgid "Command for just running terminal:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption msgid "Command for running a command in terminal and close after:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption msgid "Command for running a command in terminal and stay open:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption" msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption" msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption" msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption msgid "C&lone button" msgstr "Klonuj przycisk" #: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNEDITHOTKEY.CAPTION" msgid "Edit hot&key" msgstr "Edytuj" #: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNINSERTBUTTON.CAPTION" msgid "&Insert new button" msgstr "Dodaj nowy przycisk" #: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption msgid "Select" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnother.caption" msgid "Other..." msgstr "Inne..." #: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION" msgid "Remove hotke&y" msgstr "Usuń skrót klawiaturowy" #: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption msgid "Suggest" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption" msgid "&Flat buttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption msgid "Report errors with commands" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption msgid "&Bar size:" msgstr "Rozmiar paska:" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION" msgid "Comman&d:" msgstr "Polecenie:" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION" msgid "Parameter&s:" msgstr "Parametry" #: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption" msgid "Help" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption msgid "Hot key:" msgstr "Skrót klawiaturowy" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption msgid "Ico&n:" msgstr "Plik ikony:" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption msgid "Icon si&ze:" msgstr "Rozmiar ikon:" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption" msgid "Co&mmand:" msgstr "Polecenie" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption" msgid "&Parameters:" msgstr "Parametry" #: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption" msgid "Start pat&h:" msgstr "Katalog startowy:" #: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption msgid "&Tooltip:" msgstr "Podpowiedź:" #: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption msgid "Add toolbar with ALL DC commands" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption msgid "for an external command" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption msgid "for an internal command" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption msgid "for a separator" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption msgid "for a sub-tool bar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption" msgid "Backup..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexport.caption" msgid "Export..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption msgid "Current toolbar..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption" msgid "to a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption msgid "Top toolbar..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption msgid "Save a backup of Toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption" msgid "to a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimport.caption" msgid "Import..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption msgid "Restore a backup of Toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption msgid "from a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption msgid "from a single TC .BAR file" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption" msgid "Search and replace..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption" msgid "as first element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption msgid "in all of all the above..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption msgid "in all commands..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption msgid "in all icon names..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption msgid "in all parameters..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption msgid "in all start path..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption msgid "Button type" msgstr "Typ przycisku" #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption msgid "&Keep terminal window open after executing program" msgstr "Zachowaj otwarty terminal po wykonaniu programu" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption msgid "&Execute in terminal" msgstr "Wykonaj w terminalu" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption msgid "&Use external program" msgstr "Użyj zewnętrznego programu" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption msgid "A&dditional parameters" msgstr "Dodatkowe parametry" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption msgid "&Path to program to execute" msgstr "Ścieżka programu do wykonania" #: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Zastosuj" #: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Usuń" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Szablon..." #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption #, fuzzy #| msgid "Show tool tip" msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption" msgid "&Show tooltip for files in the file panel" msgstr "Pokaż podpowiedzi" #: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION" msgid "Custom fields by file type" msgstr "Pola użytkownika wg typu pliku" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION" msgid "Category &hint:" msgstr "Wskazówka kategorii:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION" msgid "Category &mask:" msgstr "Maska kategorii:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION" msgid "Category &name:" msgstr "Nazwa kategorii:" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption msgid "With double-click on the bar on top of a file panel" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption" msgid "With the menu and internal command" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption msgid "Double click in tree select and exit" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption" msgid "With the menu and internal command" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption msgid "With double-click on a tab (if configured for it)" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption msgid "Single mouse click in tree select and exit" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption msgid "Use it for Command Line History" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption msgid "Use it for the Dir History" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption msgid "Behavior regarding selection:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption msgid "Tree View Menus related options:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption msgid "Where to use Tree View Menus:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another." msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption msgid "With Directory Hotlist:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption msgid "With Favorite Tabs:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption msgid "With History:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption msgid "Layout and colors options:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption msgid "Background color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption msgid "Cursor color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption msgid "Found text color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption msgid "Found text under cursor:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption msgid "Normal text color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption msgid "Normal text under cursor:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption msgid "Tree View Menu Preview:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption msgid "Secondary text color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption msgid "Secondary text under cursor:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption msgid "Shortcut color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption msgid "Shortcut under cursor:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption msgid "Unselectable text color:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption msgid "Unselectable under cursor:" msgstr "" #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample." msgstr "" #: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption msgid "Viewer Book Mode" msgstr "Przeglądarka w trybie książki" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption msgid "&Background color in book viewer" msgstr "Kolor tła w przeglądarce książek" #: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption msgid "&Font color in book viewer" msgstr "Kolor czcionki w przeglądarce książek" #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption msgid "&Number of columns in book viewer" msgstr "Liczba kolumn w przeglądarce książek" #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "&Konfiguruj" #: tfrmpackdlg.caption msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION" msgid "Pack files" msgstr "Pakowanie plików" #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir" msgstr "Utwórz oddzielne archiwa dla każdego z katalogów/plików" #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Utwórz samorozpakowujące się archiwum" #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption msgid "Encr&ypt" msgstr "Za&szyfrowane" #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption msgid "Mo&ve to archive" msgstr "&Usuń pliki po ich zarchwizowaniu" #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Wieloczęściowe archiwum dyskowe" #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption msgid "=>" msgstr "=>" #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption msgid "P&ut in the TAR archive first" msgstr "Spakuj najpierw do archiwum TAR" #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Przy archwizowaniu z podkatalogami zachowaj ścieżki" #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Nazwa pliku archiwum:" #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption msgid "Packer" msgstr "Paker" #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Wypakuj &wszystko i uruchom" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption msgid "&Unpack and execute" msgstr "Wypakuj i &uruchom" #: tfrmpackinfodlg.caption msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION" msgid "Properties of packed file" msgstr "Właściwości spakowanego pliku" #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption msgid "Compression ratio:" msgstr "Stopień kompresji:" #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption msgid "Date:" msgstr "Data:" #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption msgid "Original size:" msgstr "Wiekość oryginalna:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption msgid "File:" msgstr "Plik:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption msgid "Packed size:" msgstr "Wielkość po skompresowaniu:" #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption msgid "Packer:" msgstr "Paker:" #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: tfrmquicksearch.btncancel.caption msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmquicksearch.btncancel.hint msgid "Close filter panel" msgstr "Zamknij panel filtra" #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint msgid "Enter text to search for or filter by" msgstr "Wpisz tekst do wyszukiwania lub filtrowania" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption msgid "Aa" msgstr "Aa" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint msgid "Case Sensitive" msgstr "Uwzględnia pisownię wielkich liter" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption msgid "D" msgstr "D" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint" msgid "Directories" msgstr "Katalog" #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption msgid "F" msgstr "F" #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint" msgid "Files" msgstr "Pliki" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption msgid "{" msgstr "{" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint msgid "Match Beginning" msgstr "Początek odnalezionego wzorca" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption msgid "}" msgstr "}" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint msgid "Match Ending" msgstr "Koniec odnalezionego wzorca" #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint msgid "Toggle between search or filter" msgstr "Przełączanie między wyszukiwaniem lub filtrowaniem" #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption msgid "&More rules" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption msgid "L&ess rules" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption msgid "Use &content plugins, combine with:" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text" msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text msgid "Field" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text msgid "Operator" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: tfrmsearchplugin.rband.caption msgid "&AND (all match)" msgstr "" #: tfrmsearchplugin.rbor.caption msgid "&OR (any match)" msgstr "" #: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption msgid "&Select the characters to insert:" msgstr "Wybierz znaki do wstawienia:" #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmsetfileproperties.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "Zmień atrybuty" #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Utworzony:" #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption msgid "Including subfolders" msgstr "Dołącz podfoldery" #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "System" #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption msgid "Timestamp properties" msgstr "Właściwości znacznika czasu" #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Arybuty" #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption" msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)" #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Jako tekst:" #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Wykonywalny" #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption" msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)" #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Ósemkowo:" #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: tfrmsplitter.btncancel.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmsplitter.btnftchoice.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmsplitter.btnok.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmsplitter.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION" msgid "Splitter" msgstr "Dzielenie" #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption msgid "Require a CRC32 verification file" msgstr "" #: tfrmsplitter.cmbxsize.text msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: tfrmsplitter.grbxfile.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: tfrmsplitter.grbxsize.caption msgid "Size and number of parts" msgstr "Wielkość i liczba części" #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption msgid "Directory &target" msgstr "Katalog docelowy" #: tfrmsplitter.lbfilesource.caption msgid "File &source" msgstr "Plik źródłowy" #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption msgid "&Number of parts" msgstr "Liczba części" #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption msgid "&Bytes" msgstr "" #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "&Gigabytes" msgstr "Gigabajty" #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "&Kilobytes" msgstr "Kilobajty" #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "&Megabytes" msgstr "Megabajty" #: tfrmstartingsplash.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Kompilacja" #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption msgid "Operating System" msgstr "" #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption msgid "Platform" msgstr "" #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption" msgid "Revision" msgstr "Wydanie" #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption msgid "WidgetsetVer" msgstr "" #: tfrmsymlink.btncancel.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: tfrmsymlink.btnok.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: tfrmsymlink.caption msgid "Create symbolic link" msgstr "Utwórz link symboliczny" #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "Obiekt docelowy, który będzie wskazywał link" #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "Nazwa linku" #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR1.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizuj" #: tfrmsyncdirsdlg.caption msgid "Synchronize directories" msgstr "Synchronizuj katalogi" #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption msgid "asymmetric" msgstr "asymetrycznie" #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption msgid "by content" msgstr "wg zawartości" #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption msgid "ignore date" msgstr "ignoruj datę" #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption msgid "only selected" msgstr "tylko zaznaczone" #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption msgid "Subdirs" msgstr "Podkatalogi" #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption" msgid "Date" msgstr "Data" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption msgid "<=>" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption" msgid "Date" msgstr "Data" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption msgid "(in main window)" msgstr "(w głównym oknie)" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption msgid "View left" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption msgid "View right" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION" msgid "<" msgstr "<" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION" msgid ">" msgstr ">" #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption msgid "duplicates" msgstr "duplikaty" #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption msgid "=" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption msgid "!=" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption msgid "singles" msgstr "pojedyncze" #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text msgid "Please press \"Compare\" to start" msgstr "Proszę nacisnąć przycisk \"Porównaj\", aby rozpocząć" #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizuj" #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption msgid "Confirm overwrites" msgstr "Potwierdź nadpisanie" #: tfrmtreeviewmenu.caption msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption" msgid "Tree View Menu" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption msgid "Select your hot directory:" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption msgid "Search is case sensitive" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption msgid "Full collapse" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption msgid "Full expand" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption msgid "Search ignore accents and ligatures" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption msgid "Search is not case sensitive" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption msgid "Search is strict regarding accents and ligatures" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint msgid "Close Tree View Menu" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint" msgid "Configuration of Tree View Menu" msgstr "" #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint" msgid "Configuration of Tree View Menu Colors" msgstr "" #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption msgid "A&dd new" msgstr "Dodaj nowy" #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Porzuć" #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption msgid "C&hange" msgstr "Zmień" #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption msgid "De&fault" msgstr "Domyślny" #: tfrmtweakplugin.btnok.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: tfrmtweakplugin.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "Tweak plugin" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption msgid "De&tect archive type by content" msgstr "Wykryj typ archiwum wg zawartości" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption msgid "Can de&lete files" msgstr "Możliwość usunięcia pliku z archiwum" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption msgid "Supports e&ncryption" msgstr "Wsparcie szyfrowania" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)" msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption msgid "Supports pac&king in memory" msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption msgid "Can &modify existing archives" msgstr "Dozwól na modyfikację archiwum" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption msgid "&Archive can contain multiple files" msgstr "Archiwum może zawierać kilka plików" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption msgid "Can create new archi&ves" msgstr "Może tworzyć nowe archiwum" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption msgid "S&upports the options dialogbox" msgstr "Z oknem dialogowym" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption msgid "Allow searchin&g for text in archives" msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa" #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "&Description:" msgstr "Opis:" #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption msgid "D&etect string:" msgstr "Wykryj łańcuch (string):" #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "&Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #: tfrmtweakplugin.lblname.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "&Name:" msgstr "Nazwa:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Wtyczki:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Wtyczki:" #: tfrmviewer.actabout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About Viewer..." msgstr "O listerze..." #: tfrmviewer.actabout.hint msgid "Displays the About message" msgstr "Wyświetla komunikat \"O...\"" #: tfrmviewer.actcopyfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION" msgid "Copy File" msgstr "Skopiuj plik" #: tfrmviewer.actcopyfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT" msgid "Copy File" msgstr "Skopiuj plik" #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption msgid "Copy To Clipboard Formatted" msgstr "" #: tfrmviewer.actdeletefile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION" msgid "Delete File" msgstr "Skasuj plik" #: tfrmviewer.actdeletefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT" msgid "Delete File" msgstr "Skasuj plik" #: tfrmviewer.actexitviewer.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: tfrmviewer.actfind.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption" msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: tfrmviewer.actfindnext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption" msgid "Find next" msgstr "Znajdź następny" #: tfrmviewer.actfindprev.caption msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption" msgid "Find previous" msgstr "" #: tfrmviewer.actfullscreen.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption" msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: tfrmviewer.actimagecenter.caption msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption" msgid "Center" msgstr "" #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION" msgid "&Next" msgstr "&Następny" #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT" msgid "Load Next File" msgstr "Ładuj następny plik" #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION" msgid "&Previous" msgstr "&Poprzedni" #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint msgid "Load Previous File" msgstr "Ładuj poprzedni plik" #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption msgid "Mirror Horizontally" msgstr "" #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint" msgid "Mirror" msgstr "Odbicie lustrzane" #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption msgid "Mirror Vertically" msgstr "" #: tfrmviewer.actmovefile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION" msgid "Move File" msgstr "Przesuń plik" #: tfrmviewer.actmovefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT" msgid "Move File" msgstr "Przesuń plik" #: tfrmviewer.actpreview.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: tfrmviewer.actreload.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: tfrmviewer.actreload.hint msgid "Reload current file" msgstr "Załaduj ponownie bieżący plik" #: tfrmviewer.actrotate180.caption #, fuzzy #| msgid "Rotate 180" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION" msgid "+ 180" msgstr "Obróć o 180°" #: tfrmviewer.actrotate180.hint #, fuzzy #| msgid "Rotate 180" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT" msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "Obróć o 180°" #: tfrmviewer.actrotate270.caption #, fuzzy #| msgid "Rotate 270" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "Obróć o 270°" #: tfrmviewer.actrotate270.hint #, fuzzy #| msgid "Rotate 270" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT" msgid "Rotate -90 degrees" msgstr "Obróć o 270°" #: tfrmviewer.actrotate90.caption #, fuzzy #| msgid "Rotate 90" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "Obróć o 90°" #: tfrmviewer.actrotate90.hint #, fuzzy #| msgid "Rotate 90" msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT" msgid "Rotate +90 degrees" msgstr "Obróć o 90°" #: tfrmviewer.actsave.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: tfrmviewer.actsaveas.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: tfrmviewer.actsaveas.hint msgid "Save File As..." msgstr "Zapisz plik jako..." #: tfrmviewer.actscreenshot.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption" msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption msgid "Delay 3 sec" msgstr "" #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption msgid "Delay 5 sec" msgstr "" #: tfrmviewer.actselectall.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: tfrmviewer.actshowasbin.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption" msgid "Show as &Bin" msgstr "Tryb binarny" #: tfrmviewer.actshowasbook.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption" msgid "Show as B&ook" msgstr "Pokaż jak&o Książkę" #: tfrmviewer.actshowasdec.caption msgid "Show as &Dec" msgstr "" #: tfrmviewer.actshowashex.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption" msgid "Show as &Hex" msgstr "Tryb szesnastkowy (hex)" #: tfrmviewer.actshowastext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption" msgid "Show as &Text" msgstr "Jako tekst" #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption" msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Tekst z zawijaniem wierszy" #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: tfrmviewer.actshowplugins.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: tfrmviewer.actstretchimage.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION" msgid "Stretch" msgstr "Rozciągnij" #: tfrmviewer.actstretchimage.hint msgid "Stretch Image" msgstr "Rozciągnij obrazek" #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption" msgid "Stretch only large" msgstr "" #: tfrmviewer.actzoom.caption msgid "Zoom" msgstr "" #: tfrmviewer.actzoomin.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption" msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: tfrmviewer.actzoomout.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption" msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: tfrmviewer.btncopyfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmviewer.btncopyfile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT" msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: tfrmviewer.btndeletefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmviewer.btndeletefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: tfrmviewer.btngifmove.caption msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmviewer.btngiftobmp.caption msgid "S" msgstr "S" #: tfrmviewer.btnhightlight.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "Zaznacz" #: tfrmviewer.btnmovefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: tfrmviewer.btnmovefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption msgid "||>" msgstr "||>" #: tfrmviewer.btnpaint.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "Maluj" #: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption msgid "<||" msgstr "<||" #: tfrmviewer.btnredeye.hint msgid "Red Eyes" msgstr "Czerwone oczy" #: tfrmviewer.btnresize.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT" msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: tfrmviewer.btnundo.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: tfrmviewer.caption msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION" msgid "Viewer" msgstr "Lister" #: tfrmviewer.cbslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: tfrmviewer.comboboxpaint.text msgid "Pen" msgstr "Ołówek" #: tfrmviewer.comboboxwidth.text msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmviewer.gboxhightlight.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "Zaznacz" #: tfrmviewer.gboxpaint.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "Maluj" #: tfrmviewer.gboxslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: tfrmviewer.gboxview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: tfrmviewer.lblhightlight.caption msgid "0x0" msgstr "0x0" #: tfrmviewer.miabout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: tfrmviewer.midiv1.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv2.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv3.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv4.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv5.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.miedit.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edytuj" #: tfrmviewer.miencoding.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kodowanie" #: tfrmviewer.mifile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Plik" #: tfrmviewer.miimage.caption msgid "&Image" msgstr "Rysunek" #: tfrmviewer.miprint.caption msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: tfrmviewer.mirotate.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION" msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: tfrmviewer.miscreenshot.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION" msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: tfrmviewer.miseparator.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.miview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Podgląd" #: tfrmviewer.pmiselectall.caption msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption #, fuzzy msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption" msgid "Copy d&ate/time" msgstr "Kopiuj d&atę/czas" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption msgid "Work in background (separate connection)" msgstr "Praca w tle (oddzielne połączenie)" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: ulng.msgtrytolocatecrcfile msgid "" "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n" "%s\n" "\n" "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n" "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n" msgstr "" #: ulng.rscancelfilter msgid "Cancel Quick Filter" msgstr "Anuluj szybki filtr" #: ulng.rscanceloperation msgid "Cancel Current Operation" msgstr "Anuluj bieżącą operację" #: ulng.rscaptionforaskingfilename msgid "Enter filename, with extension, for dropped text" msgstr "" #: ulng.rscaptionfortextformattoimport msgid "Text format to import" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifybroken msgid "Broken:" msgstr "Uszkodzone:" #: ulng.rschecksumverifygeneral msgid "General:" msgstr "Ogólne:" #: ulng.rschecksumverifymissing msgid "Missing:" msgstr "Brakujące:" #: ulng.rschecksumverifyreaderror msgid "Read error:" msgstr "Błąd odczytu:" #: ulng.rschecksumverifysuccess msgid "Success:" msgstr "Pomyślne:" #: ulng.rschecksumverifytext msgid "Enter checksum and select algorithm:" msgstr "Wprowadź sumę kontrolną i wybierz algorytm:" #: ulng.rschecksumverifytitle msgid "Verify checksum" msgstr "Sprawdź sumę kontrolną" #: ulng.rschecksumverifytotal msgid "Total:" msgstr "Ogółem:" #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data." msgstr "Schowek nie zawiera żadnych ważnych danych paska narzędzi" #: ulng.rscmdcategorylistinorder msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log" msgstr "" #: ulng.rscmdkindofsort msgid "Legacy sorted;A-Z sorted" msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Atr." #: ulng.rscoldate msgctxt "ulng.rscoldate" msgid "Date" msgstr "Data" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Rozsz." #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rscolsize msgctxt "ulng.rscolsize" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Wyrównywanie" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Pola danych" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Ustawienia kolumny: " #: ulng.rsconfigurationfileassociation msgid "Configure file association" msgstr "" #: ulng.rsconfirmexecution msgid "Confirming command line and parameters" msgstr "" #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "Kopiuj (%d) %s" #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint msgid "Imported DC toolbar" msgstr "" #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint msgid "Imported TC toolbar" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext msgid "_DroppedText" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename msgid "_DroppedHTMLtext" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename msgid "_DroppedRichtext" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename msgid "_DroppedSimpleText" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename msgid "_DroppedUnicodeUTF16text" msgstr "" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename msgid "_DroppedUnicodeUTF8text" msgstr "" #: ulng.rsdiffadds msgid " Adds: " msgstr "" #: ulng.rsdiffdeletes msgid " Deletes: " msgstr "" #: ulng.rsdifffilesidentical msgid "The two files are identical!" msgstr "" #: ulng.rsdiffmatches msgid " Matches: " msgstr "" #: ulng.rsdiffmodifies msgid " Modifies: " msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "Przerwij" #: ulng.rsdlgbuttonall msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall" msgid "A&ll" msgstr "Wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "Dodaj" #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource msgid "A&uto-rename source files" msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików źródłowych" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: ulng.rsdlgbuttoncontinue msgid "&Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "Kopiuj do" #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall msgid "Copy Into &All" msgstr "Kopiuj do &wszystkich" #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram msgid "E&xit program" msgstr "Wyjdź z programu" #: ulng.rsdlgbuttonignore msgid "Ig&nore" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonignoreall msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoruj wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Nie" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "Żaden" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ulng.rsdlgbuttonother msgid "Ot&her" msgstr "Inne" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "Zastąp wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger msgid "Overwrite All &Larger" msgstr "Nadpisz wszystkie większe" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder msgid "Overwrite All Ol&der" msgstr "Nadpisz wszystkie &starsze" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller msgid "Overwrite All S&maller" msgstr "Nadpisz wszystkie mniejsze" #: ulng.rsdlgbuttonrename msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename" msgid "R&ename" msgstr "Zmień nazwę" #: ulng.rsdlgbuttonresume msgid "&Resume" msgstr "&Wznów" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "Ponów" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Pomiń &wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "&Tak" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiuj plik(i)" #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Przenieś plik(i)" #: ulng.rsdlgoppause msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pau&se" msgstr "Pauza" #: ulng.rsdlgopstart msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "&Start" msgstr "Start" #: ulng.rsdlgqueue msgctxt "ulng.rsdlgqueue" msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: ulng.rsdlgspeed msgid "Speed %s/s" msgstr "Prędkość %s/s" #: ulng.rsdlgspeedtime msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Prędkość %s/s, pozostały czas %s" #: ulng.rsdraganddroptextformat msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format" msgstr "" #: ulng.rsdrivenolabel msgid "" msgstr "" #: ulng.rsdrivenomedia msgid "" msgstr "" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera" #: ulng.rseditgotolinequery msgid "Goto line:" msgstr "Idź do linii:" #: ulng.rseditgotolinetitle msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle" msgid "Goto Line" msgstr "Idź do linii" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "nowy.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "Cofnij" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "Naprzód" #: ulng.rseditsearchreplace msgctxt "ulng.rseditsearchreplace" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: ulng.rseditwithexternaleditor msgid "with external editor" msgstr "" #: ulng.rseditwithinternaleditor msgid "with internal editor" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviashell msgctxt "ulng.rsexecuteviashell" msgid "Execute via shell" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviaterminalclose msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose" msgid "Execute via terminal and close" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen" msgid "Execute via terminal and stay open" msgstr "" #: ulng.rsfavtabspanelsideselection msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None" msgstr "" #: ulng.rsfavtabssavedirhistory msgid "No;Yes" msgstr "" #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix msgid "Exported_from_DC" msgstr "" #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip" msgstr "Pytaj;Zastąp;Skopiuj do;Pomiń" #: ulng.rsfileopfileexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip" msgstr "Pytaj;Zastąp;Zastąp starsze;Pomiń" #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions" msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors" msgstr "Pytaj;Nie ustawiaj więcej;Ignoruj błędy" #: ulng.rsfilterstatus msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "Zdefiniuj wzorzec" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s poziom(y)" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "Wszystko (bez ograniczeń)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "Tylko bieżący katalog" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Katalog %s nie istnieje!" #: ulng.rsfindfound msgctxt "ulng.rsfindfound" msgid "Found: %d" msgstr "Szukaj: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Zapisz szablon wyszukiwania" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Nazwa szablonu:" #: ulng.rsfindscanned msgctxt "ulng.rsfindscanned" msgid "Scanned: %d" msgstr "Przeskanowano: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Znajdź plik" #: ulng.rsfindtimeofscan msgid "Time of scan: " msgstr "" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Zacznij w" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Wolne %s z %s" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "%s bajtów wolnych" #: ulng.rsfuncatime msgid "Access date/time" msgstr "Data/czas dostępu" #: ulng.rsfuncattr msgctxt "ulng.rsfuncattr" msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ulng.rsfunccomment msgctxt "ulng.rsfunccomment" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ulng.rsfunccompressedsize msgid "Compressed size" msgstr "Rozmiar skompresowany" #: ulng.rsfuncctime msgid "Creation date/time" msgstr "Data/czas utworzenia" #: ulng.rsfuncext msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: ulng.rsfuncgroup msgctxt "ulng.rsfuncgroup" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ulng.rsfunchtime msgid "Change date/time" msgstr "" #: ulng.rsfunclinkto msgid "Link to" msgstr "Link do" #: ulng.rsfuncmtime msgid "Modification date/time" msgstr "Data/czas modyfikacji" #: ulng.rsfuncname msgctxt "ulng.rsfuncname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rsfuncnamenoext msgid "Name without extension" msgstr "Nazwa bez rozszerzenia" #: ulng.rsfuncowner msgctxt "ulng.rsfuncowner" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: ulng.rsfuncpath msgctxt "ulng.rsfuncpath" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ulng.rsfuncsize msgctxt "ulng.rsfuncsize" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ulng.rsfunctype msgid "Type" msgstr "Typ" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku." #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9" msgstr "" #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup msgid "" "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?\n" msgstr "" #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog msgid "Copy/Move Dialog" msgstr "Okienko kopiuj/przenieś" #: ulng.rshotkeycategorydiffer msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer" msgid "Differ" msgstr "Różnice" #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog msgid "Edit Comment Dialog" msgstr "Okno dialogowe Edytuj komentarz" #: ulng.rshotkeycategoryeditor #, fuzzy msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor" msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles #, fuzzy msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles" msgid "Find files" msgstr "Znajdź plik" #: ulng.rshotkeycategorymain msgid "Main" msgstr "Główny" #: ulng.rshotkeycategoryviewer msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer" msgid "Viewer" msgstr "Lister" #: ulng.rsimporttoolbarproblem msgid "Cannot find reference to default bar file" msgstr "" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Maska odzanaczania" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Maska zaznaczania" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Maska wejściowa:" #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists msgid "A columns view with that name already exists." msgstr "" #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one" msgstr "" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Ustawienia własnego wyglądu kolumn" #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname msgid "Enter new custom columns name" msgstr "" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Polecenia" #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive msgid "Disconnect Network Drive..." msgstr "" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Wysuń" #: ulng.rsmnuextracthere msgid "Extract here..." msgstr "" #: ulng.rsmnumapnetworkdrive msgid "Map Network Drive..." msgstr "" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" #: ulng.rsmnunew msgctxt "ulng.rsmnunew" msgid "New" msgstr "Nowy" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "Brak dostępnego nośnika" #: ulng.rsmnuopen #, fuzzy msgctxt "ulng.rsmnuopen" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ulng.rsmnuopenwith msgid "Open with" msgstr "Otwórz z ..." #: ulng.rsmnuopenwithother msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother" msgid "Other..." msgstr "Inne..." #: ulng.rsmnupackhere msgid "Pack here..." msgstr "" #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "Sortuj wg" #: ulng.rsmnuumount msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "Dodatkowe parametry linii komend archiwizera:" #: ulng.rsmsgbadcrc32 msgid "" "Bad CRC32 for resulting file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!" #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory msgid "Cannot delete directory %s" msgstr "Nie mogę usunąć katalogu %s" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Nieudane przejście do katalogu [%s] !" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Zamknąć nieaktywne karty?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Karta (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Na pewno zakończyć?" #: ulng.rsmsgcopybackward msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?" #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype msgid "< Create a new file type \"%s files\" >" msgstr "" #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file" msgstr "" #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname msgid "Custom action" msgstr "" #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied msgid "Delete the partially copied file ?" msgstr "Skasować ten częściowo skopiowany plik?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Usunąć %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Wyrzucić do kosza %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Usuń wybrane \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Usunąć wybrane \"%s\" do kosza?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Dysk jest niedostępny" #: ulng.rsmsgentercustomaction msgid "Enter custom action name:" msgstr "" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Podaj rozszerzenie:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Podaj nazwę:" #: ulng.rsmsgenternewfiletypename msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "Błąd CRC w archiwum danych" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Błąd w danych" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s" #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists msgid "There already exists a directory named \"%s\"." msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje." #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "Data %s nie jest obsługiwana" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Katalog %s już istnieje!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Przerwane przez użytkownika." #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Błąd zamknięcia pliku" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Nie można utworzyć pliku" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Nie ma więcej plików w archiwum" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Błąd odczytu z pliku" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd zapisu do pliku" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "Błędny link" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Nie znaleziono plików" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Za mało pamięci" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana!" #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand msgid "Error in context menu command" msgstr "Błąd w poleceniu menu kontekstowego" #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration msgid "Error when loading configuration" msgstr "Błąd podczas ładowania konfiguracji" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s na %s" #: ulng.rsmsgerrsaveassociation msgid "Can not save association!" msgstr "Nie można zapisać powiązania!" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetownership msgid "Can not set owner/group for \"%s\"" msgstr "Nie można ustawić właściciela/grupy dla \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetpermissions msgid "Can not set permissions for \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Za mały bufor" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Zbyt wiele plików do spakowania" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Nieznany format archiwum" #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry msgid "Drag here other entries" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername msgid "Enter a name this Favorite Tabs entry" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle msgid "Saving a new Favorite Tabs entry" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname msgid "Legacy tabs imported" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode" msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname" msgid "Submenu name" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Plik %s zmieniono, zapisać?" #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo msgid "%s bytes, %s" msgstr "%s bajtów, %s" #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite msgid "Overwrite:" msgstr "Nadpisz:" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, zastąpić?" #: ulng.rsmsgfileexistswithfile msgid "With file:" msgstr "Plikiem:" #: ulng.rsmsgfilenotfound msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony." #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "Aktywne operacje na plikach" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych." #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath msgid "" "The target name length (%d) is more than %d characters!\n" "%s\n" "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilereadonly #, fuzzy #| msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?" msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Usunąć mimo to?" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "Rozmiar pliku \"%s\" jest zbyt duży dla docelowego systemu plików!" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "katalog o nazwie %s istnieje, zastąpić?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?" #: ulng.rsmsgfortextformattoimport msgid "Select the text format to import" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories msgid "Add %d selected dirs" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory msgid "Add selected dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory msgid "Add current dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdircommandname msgid "Do command" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdircommandsample msgid "cm_somthing" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist" msgid "Configuration of Directory Hotlist" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemocommand msgid "This will execute the following command:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemoname msgid "This is hot dir named " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemopath msgid "This will change active frame to the following path:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemotarget msgid "And inactive frame would change to the following path:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping msgid "Error backuping entries..." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting msgid "Error exporting entries..." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexportall msgid "Export all!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexportsel msgid "Export selected" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimportall msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall" msgid "Import all!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimportsel msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel" msgid "Import selected" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirjustpath msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile msgid "Locate \".hotlist\" file to import" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirname msgid "Hotdir name" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries msgid "Number of new entries: %d" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport msgid "Nothing selected to export!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirpath msgid "Hotdir path" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory msgid "Re-Add selected dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory msgid "Re-Add current dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand #, fuzzy msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu" msgid "(end of sub menu)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu" msgid "Menu name:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplename msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator" msgid "(separator)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname" msgid "Submenu name" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtarget msgid "Hotdir target" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped msgid "" "Total entries saved: %d\n" "\n" "Backup filename: %s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtotalexported msgid "Total entries exported: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete msgid "" "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n" "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file" msgstr "" #: ulng.rsmsgincorrectfilelength msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsginsertnextdisk msgid "" "Please insert next disk or something similar.\n" "\n" "It is to allow writing this file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Number of bytes still to write: %d\n" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidcommandline msgid "Error in command line" msgstr "Błąd w linii poleceń" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Błądna nazwa pliku" #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile msgid "Invalid format of configuration file" msgstr "Nieprawidłowy format pliku konfiguracyjnego" #: ulng.rsmsginvalidpath msgid "Invalid path" msgstr "Zła ścieżka" #: ulng.rsmsginvalidpathlong msgid "Path %s contains forbidden characters." msgstr "Ścieżka %s zawiera niedozwolone znaki." #: ulng.rsmsginvalidplugin msgid "This is not a valid plugin!" msgstr "To nie jest prawidłowa wtyczka!" #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!" msgstr "Ta wtyczka jest zbudowana dla Double Commander %s.%sNie będzie działać z Double Commander %s!" #: ulng.rsmsginvalidquoting msgid "Invalid quoting" msgstr "Błędne cytowanie" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Błędny wybór." #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "Wczytywanie listy plików..." #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)" msgstr "" #: ulng.rsmsglocatetcexecutable msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)" msgstr "" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiowanie pliku %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Kasowanie pliku %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch msgid "Launch external" msgstr "" #: ulng.rsmsglogextcmdresult msgid "Result external" msgstr "" #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Rozpakowywanie pliku %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Informacja: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Tworzenie twardego linku %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Tworzenie katalogu %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Przenoszenie pliku %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Archiwizowanie do pliku %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Usunięcie katalogu %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Wykonano: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "Testowanie intergralności %s" #: ulng.rsmsglogwipe msgid "Wipe file %s" msgstr "" #: ulng.rsmsglogwipedir msgid "Wipe directory %s" msgstr "" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "Hasło główne" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło główne:" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Nowy plik" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Kolejna część będzie rozpakowana" #: ulng.rsmsgnofiles msgid "No files" msgstr "Brak plików" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Brak wybranych plików." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Pliku %s nie można skasować" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Nie zaimplementowo." #: ulng.rsmsgpanelpreview msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview" msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ulng.rsmsgpassworddiff msgid "Passwords are different!" msgstr "Hasła są różne!" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło:" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "Hasło (Firewall):" #: ulng.rsmsgpasswordverify msgid "Please re-enter the password for verification:" msgstr "Proszę ponownie wprowadzić hasło dla weryfikacji:" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Usuń %s" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Wzorzec \"%s\" istnieje. Zastąpić?" #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand msgid "Problem executing command (%s)" msgstr "" #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename msgid "Filename for dropped text:" msgstr "" #: ulng.rsmsgprovidethisfile msgid "Please, make this file available. Retry?" msgstr "" #: ulng.rsmsgrenamefavtabs msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs" msgstr "" #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu msgid "Enter new name for this menu" msgstr "" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Przenieść/zmienić nazwę \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Zmiana ustawień. Należy ponownie uruchomić Double Commandera" #: ulng.rsmsgsekectfiletype msgid "Select to which file type to add extension \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectedinfo msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d" msgstr "Wybrane: %s z %s, plików: %d z %d, katalogów: %d z %d" #: ulng.rsmsgselectexecutablefile msgid "Select executable file for" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles #, fuzzy #| msgid "Please select only check sum files!" msgid "Please select only checksum files!" msgstr "Zaznacz tylko pliki z sumą kontrolną!" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Wybierz lokalizacją kolejnej części" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Zmień etykietę części" #: ulng.rsmsgspecialdir msgid "Special Dirs" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti msgid "Add path from active frame" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti msgid "Add path from inactive frame" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel msgid "Browse and use selected path" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar msgid "Use environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc msgid "Go to Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar msgid "Go to environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother msgid "Go to other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgototc msgid "Go to Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir msgid "Make relative to hotdir path" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso msgid "Make path absolute" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel msgid "Make relative to Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel msgid "Make relative to environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel msgid "Make relative to other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirusedc msgid "Use Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir msgid "Use hotdir path" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiruseother msgid "Use other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirusetc msgid "Use Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?" msgstr "" #: ulng.rsmsgtabrenamecaption msgid "Rename tab" msgstr "Zmień nazwę karty" #: ulng.rsmsgtabrenameprompt msgid "New tab name:" msgstr "Nowa nazwa karty:" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "Ścieżka docelowa:" #: ulng.rsmsgtcconfignotfound msgid "" "Error! Cannot find the TC configuration file:\n" "%s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound msgid "" "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n" "%s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgtcisrunning msgid "" "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n" "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound msgid "" "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n" "%s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file" msgstr "" #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard msgid "\"%s\" is now in the clipboard" msgstr "" #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile msgid "Locate \".toolbar\" file to import" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile msgid "Locate \".BAR\" file to import" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoolbarsaved msgid "" "Saved!\n" "Toolbar filename: %s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Wybrano zbyt dużo plików" #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile msgid "Undetermined" msgstr "" #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!" msgstr "" #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension msgid "" msgstr "" #: ulng.rsmsguserdidnotsetname msgid "" msgstr "" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Etykieta części:" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Zamazać %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Zamazać \"%s\"?" #: ulng.rsmsgwithactionwith msgid "with" msgstr "" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwszy wielki;Pierwszy Znak Każdego Słowa Wielki;" #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!" msgstr "" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #: ulng.rsopercalculatingchecksum #, fuzzy #| msgid "Calculating check sum" msgid "Calculating checksum" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej" #: ulng.rsopercalculatingchecksumin #, fuzzy #| msgid "Calculating check sum in \"%s\"" msgid "Calculating checksum in \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej dla \"%s\"" #: ulng.rsopercalculatingchecksumof #, fuzzy #| msgid "Calculating check sum of \"%s\"" msgid "Calculating checksum of \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej z \"%s\"" #: ulng.rsopercalculatingstatictics msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics" msgid "Calculating" msgstr "Obliczanie" #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin msgid "Calculating \"%s\"" msgstr "Obliczanie \"%s|\"" #: ulng.rsopercombining msgid "Joining" msgstr "Łączenie\"" #: ulng.rsopercombiningfromto msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Łączenie plików w \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsopercopying msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" #: ulng.rsopercopyingfromto msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie z \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsopercopyingsomethingto msgid "Copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsopercreatingdirectory msgid "Creating directory" msgstr "Tworzenie katalogu" #: ulng.rsopercreatingsomedirectory msgid "Creating directory \"%s\"" msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" #: ulng.rsoperdeleting msgctxt "ulng.rsoperdeleting" msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: ulng.rsoperdeletingin msgid "Deleting in \"%s\"" msgstr "Usuwanie w \"%s|\"" #: ulng.rsoperdeletingsomething msgid "Deleting \"%s\"" msgstr "Usuwanie \"%s\"" #: ulng.rsoperexecuting msgid "Executing" msgstr "Wykonywanie" #: ulng.rsoperexecutingsomething msgid "Executing \"%s\"" msgstr "Wykonywanie \"%s\"" #: ulng.rsoperextracting msgid "Extracting" msgstr "Wyodrębnianie" #: ulng.rsoperextractingfromto msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Wyodrębnianie z \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "Zakończony" #: ulng.rsoperlisting msgid "Listing" msgstr "" #: ulng.rsoperlistingin msgid "Listing \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopermoving msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ulng.rsopermovingfromto msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Przenoszenie z \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsopermovingsomethingto msgid "Moving \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Przenoszenie \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "Nie uruchomiony" #: ulng.rsoperpacking msgid "Packing" msgstr "Pakowanie" #: ulng.rsoperpackingfromto msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pakowanie z \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsoperpackingsomethingto msgid "Packing \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pakowanie \"%s\" do \"%s\"" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "Pauza" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "Wstrzymywanie" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "Działające" #: ulng.rsopersettingproperty msgid "Setting property" msgstr "Ustawianie właściwości" #: ulng.rsopersettingpropertyin msgid "Setting property in \"%s\"" msgstr "Ustawianie właściwości w \"%s\"" #: ulng.rsopersettingpropertyof msgid "Setting property of \"%s\"" msgstr "Ustawianie właściwości \"%s\"" #: ulng.rsopersplitting msgid "Splitting" msgstr "Dzielenie" #: ulng.rsopersplittingfromto msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Dzielenie \"%s\" to \"%s\"" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "Zatrzymywanie" #: ulng.rsopertesting msgid "Testing" msgstr "Testowanie" #: ulng.rsopertestingin msgid "Testing in \"%s\"" msgstr "Testowanie w \"%s\"" #: ulng.rsopertestingsomething msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testowanie \"%s\"" #: ulng.rsoperverifyingchecksum #, fuzzy #| msgid "Verifying check sum" msgid "Verifying checksum" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej" #: ulng.rsoperverifyingchecksumin #, fuzzy #| msgid "Verifying check sum in \"%s\"" msgid "Verifying checksum in \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej w \"%s\"" #: ulng.rsoperverifyingchecksumof #, fuzzy #| msgid "Verifying check sum of \"%s\"" msgid "Verifying checksum of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej z \"%s\"" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "Oczekiwanie na dostęp do źródła pliku" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika" #: ulng.rsoperwiping msgid "Wiping" msgstr "Wycieranie" #: ulng.rsoperwipingin msgid "Wiping in \"%s\"" msgstr "Wycieranie w \"%s\"" #: ulng.rsoperwipingsomething msgid "Wiping \"%s\"" msgstr "Wycieranie \"%s\"" #: ulng.rsoperworking msgid "Working" msgstr "Działanie" #: ulng.rsoptaddfrommainpanel msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "Usuń:" #: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath msgid "Extract without path:" msgstr "Rozpakuj bez ścieżki:" #: ulng.rsoptarchiveformmode msgid "Format parsing mode:" msgstr "Tryb parsowania formatu:" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position:" msgstr "Pozycja ID:" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range:" msgstr "Zakres wyszukiwania ID:" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "Ciąg zapytania hasła:" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "Utwórz archiwum samorozpakowujące:" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:" #: ulng.rsoptarchivevalue msgctxt "ulng.rsoptarchivevalue" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Skojarzyć wtyczkę \"%s\" z:" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "Pierwszy;Ostatni;" #: ulng.rsoptconfigsortorder msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)" msgstr "" #: ulng.rsoptdifferframeposition msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right" msgstr "" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Wpisz rozszerzenie" #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort" msgstr "" #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind msgid "separate window;minimized separate window;operations panel" msgstr "oddzielnym oknie;zminimalizowanym oddzielnym oknie;panelu operacji" #: ulng.rsoptfilesizeformat msgid "float;B;K;M;G" msgstr "dynamiczny;bajty;kbajty;Mbajty;Gbajty" #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting." msgstr "Skrót %s do cm_Delete zostanie dodany, a więc może zostać używany do odwracania tego ustawienia." #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey msgid "Add hotkey for %s" msgstr "Dodaj klawisz skrótu dla %s" #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton msgid "Add shortcut" msgstr "Dodaj skrót" #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut msgid "Cannot set shortcut" msgstr "Nie można ustawić skrótu" #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut msgid "Change shortcut" msgstr "Zmień skrót" #: ulng.rsopthotkeyscommand msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand" msgid "Command" msgstr "Polecenia" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides" msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?" msgstr "Skrót %s do cm_Delete ma parametr, który zastępuje to ustawienie. Czy chcesz zmienić ten parametr, aby używać ustawienia globalnego?" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists #, fuzzy,badformat msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists" msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?" msgstr "Skrót %s do cm_Delete musi mieć parametr zmieniajacy trafność skrótu % s. Czy chcesz zmienić?" #: ulng.rsopthotkeysdescription msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription" msgid "Description" msgstr "Opis" #: ulng.rsopthotkeysedithotkey msgid "Edit hotkey for %s" msgstr "Edytuj skrót klawiszowy do %s" #: ulng.rsopthotkeysfixparameter msgid "Fix parameter" msgstr "Popraw parametr" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "Skrót" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty" #: ulng.rsopthotkeysnohotkey msgid "" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut msgid "Set shortcut to delete file" msgstr "Ustaw skrót do usunięcia pliku" #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?" msgstr "Dla tego ustawienia do pracy ze skrótem %s, skrót %s musi być przypisany do cm_Delete ale jest już przypisany do %s. Czy chcesz to zmienić?" #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work." msgstr "Skrót %s dla cm_Delete to skrót sekwencji, dla którego nie można przypisać skrót klawiszowy z odwróconym Shift. To ustawienie może nie działać." #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "Skrót jest używany" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 msgid "Shortcut %s is already used." msgstr "Skrót %s jest już używany." #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "Zmienić na %s?" #: ulng.rsopthotkeysusedby msgid "used for %s in %s" msgstr "używany przez %s w %s" #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams msgid "used for this command but with different parameters" msgstr "używany dla tego polecenia ale z różnymi parametrami" #: ulng.rsoptionseditorarchivers msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers" msgid "Archivers" msgstr "Archiwizery" #: ulng.rsoptionseditorautorefresh msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh" msgid "Auto refresh" msgstr "Autoodświeżanie" #: ulng.rsoptionseditorbehavior msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior" msgid "Behaviors" msgstr "Zachowanie" #: ulng.rsoptionseditorbriefview msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview" msgid "Brief" msgstr "Krótki" #: ulng.rsoptionseditorcolors msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: ulng.rsoptionseditorconfiguration msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns msgid "Custom columns" msgstr "Własne kolumny" #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Lista katalogów" #: ulng.rsoptionseditordraganddrop msgid "Drag & drop" msgstr "Przeciągnij i upuść" #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton msgid "Drives list button" msgstr "Przycisk listy dysków" #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs msgid "Favorite Tabs" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra msgid "File associations extra" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfileassoc msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc" msgid "File associations" msgstr "Skojarzenia plików" #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes #, fuzzy msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes" msgid "New" msgstr "Nowy" #: ulng.rsoptionseditorfileoperations msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations" msgid "File operations" msgstr "Operacje na plikach" #: ulng.rsoptionseditorfilepanels msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels" msgid "File panels" msgstr "Okna główne" #: ulng.rsoptionseditorfilesviews msgid "Files views" msgstr "Widoki plików" #: ulng.rsoptionseditorfiletypes msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes" msgid "File types" msgstr "Typy plików" #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs" msgid "Folder tabs" msgstr "Karty katalogów" #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra msgid "Folder tabs extra" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfonts msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: ulng.rsoptionseditorhighlighters msgid "Highlighters" msgstr "Podświetlanie" #: ulng.rsoptionseditorhotkeys msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys" msgid "Hot keys" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: ulng.rsoptionseditoricons msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons" msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ulng.rsoptionseditorignorelist msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist" msgid "Ignore list" msgstr "Lista ignorowanych" #: ulng.rsoptionseditorkeyboard msgid "Keys" msgstr "Klawisze" #: ulng.rsoptionseditorlanguage msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage" msgid "Language" msgstr "Język" #: ulng.rsoptionseditorlayout msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout" msgid "Layout" msgstr "Wygląd" #: ulng.rsoptionseditorlog msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog" msgid "Log" msgstr "Logi" #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ulng.rsoptionseditormouse msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged msgid "" "Options have changed in \"%s\"\n" "\n" "Do you want to save modifications?\n" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorplugins msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ulng.rsoptionseditorquicksearch msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtr" #: ulng.rsoptionseditorterminal msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ulng.rsoptionseditortoolbar msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #: ulng.rsoptionseditortools msgctxt "ulng.rsoptionseditortools" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: ulng.rsoptionseditortooltips msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips" msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu" msgid "Tree View Menu" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors msgid "Tree View Menu Colors" msgstr "" #: ulng.rsoptletters msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter" msgstr "Brak;Wiersz polecenia;Szybkie wyszukiwanie;Szybki filtr" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Lewy klawisz;Prawy klawisz;" #: ulng.rsoptnewfilesposition msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list" msgstr "na początku listy plików;po katalogach(jeśli katalogi są sortowane przed plikami);od sortowanej pozycji;na końcu listy plików" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Stan" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Skojarzenia" #: ulng.rsoptsearchcase msgid "&Sensitive;&Insensitive" msgstr "Wrażliwe;Niewrażliwe" #: ulng.rsoptsearchitems msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories" msgstr "&Pliki;Katalogi;Pliki i katalogi" #: ulng.rsoptsearchopt #, fuzzy #| msgid "&Hide filter panel when not focused" msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session" msgstr "Ukryj filtr panelu jeśli nie ustawiony" #: ulng.rsoptsortcasesens msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)" msgstr "nie uwzględnia wielkości liter; według ustawień lokalnych (aAbBcC); napierw wielkie, potem małe litery (ABCabc)" #: ulng.rsoptsortfoldermode msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files" msgstr "według nazwy i pokaż pierwsze; sortuj jako pliki i pokaż pierwsze; sortuj jako pliki" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i numery" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "Góra;Dół;" #: ulng.rsopttoolbarbuttontype msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u" msgstr "Separator;Polecenie wewnętrzne;Polecenie zewnętrzne;Men&u" #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext" msgstr "" #: ulng.rsoptupdatedfilesposition msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position" msgstr "nie zmieniaj pozycji;użyj takich samych ustawień dla nowych plików; do posortowanej pozycji" #: ulng.rspropscontains msgid "Files: %d, folders: %d" msgstr "Pliki: %d, foldery: %d" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\"" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\"" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Plik" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Nazwany strumień" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Specjalne urządzenie blokowe" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Link symboliczny" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "Wynik wyszukiwania" #: ulng.rssearchstatus msgid "SEARCH" msgstr "" #: ulng.rssearchtemplateunnamed msgid "" msgstr "" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz katalog" #: ulng.rsshowhelpfor msgid "&Show help for %s" msgstr "Pokaż pomoc dla %s" #: ulng.rssimplewordall msgctxt "ulng.rssimplewordall" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: ulng.rssimplewordcategory msgctxt "ulng.rssimplewordcategory" msgid "Category" msgstr "" #: ulng.rssimplewordcolumnsingular msgid "Column" msgstr "" #: ulng.rssimplewordcommand #, fuzzy msgctxt "ulng.rssimplewordcommand" msgid "Command" msgstr "Polecenia" #: ulng.rssimplewordfilename msgid "Filename" msgstr "" #: ulng.rssimplewordfiles msgid "files" msgstr "" #: ulng.rssimplewordparameter msgid "Param" msgstr "" #: ulng.rssimplewordresult msgid "Result" msgstr "" #: ulng.rssimplewordworkdir msgid "WorkDir" msgstr "" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "Bajty" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajty" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "Megabajty" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "Terabajty" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Nieprawodłowy format wielkości pliku!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Pliku nie da sie podzilić!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Kontynuować?" #: ulng.rssplitpredefinedsizes msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R" msgstr "" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Wybierz katalog:" #: ulng.rsstraccents msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ" msgstr "" #: ulng.rsstraccentsstripped msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewjustpreview msgid "Just preview" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewothers msgid "Others" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters msgid "OU" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewsidenote msgid "Side note" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1 msgid "Flat" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2 msgid "Limited" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3 msgid "Simple" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1 msgid "Fabulous" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2 msgid "Marvelous" msgstr "" #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3 msgid "Tremendous" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory msgid "Choose your directory from Dir History" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs msgid "Choose you Favorite Tabs:" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory msgid "Choose your command from Command Line History" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu msgid "Choose your action from Main Menu" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar msgid "Choose your action from Maintool bar" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory msgid "Choose your directory from Hot Directory:" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory msgid "Choose your directory from File View History" msgstr "" #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir msgid "Choose your file or your directory" msgstr "" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego." #: ulng.rssyndefaulttext msgctxt "ulng.rssyndefaulttext" msgid "Default text" msgstr "Zwykły tekst" #: ulng.rssynlangplaintext msgctxt "ulng.rssynlangplaintext" msgid "Plain text" msgstr "Czysty tekst" #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu" msgstr "" #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Dzień (dni)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "Godzin(y)" #: ulng.rstimeunitminute msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc(e)" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "Tydzień (tygodnie)" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "Rok (Lata)" #: ulng.rstitlerenamefavtabs msgid "Rename Favorite Tabs" msgstr "" #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu" msgstr "" #: ulng.rstooldiffer msgctxt "ulng.rstooldiffer" msgid "Differ" msgstr "Różnice" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: ulng.rstoolerroropeningdiffer msgid "Error opening differ" msgstr "Błąd przy otwieraniu porównywania" #: ulng.rstoolerroropeningeditor msgid "Error opening editor" msgstr "Błąd przy otwieraniu edytora" #: ulng.rstoolerroropeningterminal msgid "Error opening terminal" msgstr "Błąd przy otwieraniu terminalu" #: ulng.rstoolerroropeningviewer msgid "Error opening viewer" msgstr "Błąd przy otwieraniu podglądu" #: ulng.rstoolterminal msgctxt "ulng.rstoolterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Lister" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "Proszę zgłosić ten błąd do systemu śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sWciśnij %s aby kontynuować lub %s aby zakończyć program." #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive msgid "Both panels, from active to inactive" msgstr "" #: ulng.rsvarbothpanellefttoright msgid "Both panels, from left to right" msgstr "" #: ulng.rsvarcurrentpath msgid "Path of panel" msgstr "" #: ulng.rsvarencloseelement msgid "Enclose each name in brackets or what you want" msgstr "" #: ulng.rsvarfilenamenoext msgid "Just filename, no extension" msgstr "" #: ulng.rsvarfullpath msgid "Complete filename (path+filename)" msgstr "" #: ulng.rsvarhelpwith msgid "Help with \"%\" variables" msgstr "" #: ulng.rsvarinputparam msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value" msgstr "" #: ulng.rsvarleftpanel msgid "Left panel" msgstr "" #: ulng.rsvarlistfilename msgid "Temporary filename of list of filenames" msgstr "" #: ulng.rsvarlistfullfilename msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)" msgstr "" #: ulng.rsvarlistinutf16 msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM" msgstr "" #: ulng.rsvarlistinutf16quoted msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes" msgstr "" #: ulng.rsvarlistinutf8 msgid "Filenames in list in UTF-8" msgstr "" #: ulng.rsvarlistinutf8quoted msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes" msgstr "" #: ulng.rsvarlistrelativefilename msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path" msgstr "" #: ulng.rsvaronlyextension msgid "Only file extension" msgstr "" #: ulng.rsvaronlyfilename msgid "Only filename" msgstr "" #: ulng.rsvarotherexamples msgid "Other example of what's possible" msgstr "" #: ulng.rsvarpath msgid "Path, with ending delimiter" msgstr "" #: ulng.rsvarpercentchangetopound msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign" msgstr "" #: ulng.rsvarpercentsign msgid "Return the percent sign" msgstr "" #: ulng.rsvarpoundchangetopercent msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign" msgstr "" #: ulng.rsvarprependelement msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want" msgstr "" #: ulng.rsvarpromptuserforparam msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]" msgstr "" #: ulng.rsvarrelativepathandfilename msgid "Filename with relative path" msgstr "" #: ulng.rsvarrightpanel msgid "Right panel" msgstr "" #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel msgid "Full path of second selected file in right panel" msgstr "" #: ulng.rsvarshowcommandprior msgid "Show command prior execute" msgstr "" #: ulng.rsvarsimplemessage msgid "%[Simple message]" msgstr "" #: ulng.rsvarsimpleshowmessage msgid "Will show a simple message" msgstr "" #: ulng.rsvarsourcepanel msgid "Active panel (source)" msgstr "" #: ulng.rsvartargetpanel msgid "Inactive panel (target)" msgstr "" #: ulng.rsvarwillbequoted msgid "Filenames will be quoted from here (default)" msgstr "" #: ulng.rsvarwilldointerminal msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end" msgstr "" #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter msgid "Paths will have ending delimiter" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnotbequoted msgid "Filenames will not be quoted from here" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnotdointerminal msgid "Command will be done in terminal, closed at the end" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter msgid "Paths will not have ending delimiter (default)" msgstr "" #: ulng.rsvfsnetwork msgctxt "ulng.rsvfsnetwork" msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Program wewnętrzny Double Commandera do podglądu" #: ulng.rsviewbadquality msgid "Bad Quality" msgstr "" #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: ulng.rsviewimagetype msgid "Image Type" msgstr "" #: ulng.rsviewnewsize #, fuzzy msgctxt "ulng.rsviewnewsize" msgid "New Size" msgstr "Nowy rozmiar" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr "%s nie znaleziony!" #: ulng.rsviewwithexternalviewer msgid "with external viewer" msgstr "" #: ulng.rsviewwithinternalviewer msgid "with internal viewer" msgstr "" #: ulng.rsxreplacements msgid "Number of replacement: %d" msgstr "" #: ulng.rszeroreplacement msgid "No replacement took place." msgstr ""