msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.4.0 alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Kees Serier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgid "All" msgstr "Alles" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "->" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "<-" #: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION msgid "Button1" msgstr "Knop1" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Konfigureer aangepast kolomoverzicht" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "Allow Overcolor" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Konfigureer overzichtnr:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgid "0" msgstr "0" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Voeg kolom toe" #: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION msgid "Preview" msgstr "Voorafweergave" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Kolom aanpassen:" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgid "R" msgstr "R" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Build" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Home Page:" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "OK" #: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION msgid "frmColumsProps" msgstr "frmColumsProps" #: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT msgid "ComboBox1" msgstr "ComboBox1" #: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION msgid "Gbox1" msgstr "Gbox1" #: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION msgid "GroupBox1" msgstr "GroupBox1" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION msgid "Label1" msgstr "Label" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION msgid "Label2" msgstr "Label2" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Volgend verschil" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Vorig verschil" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgid "Compare files" msgstr "Vergelijk bestanden" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Binaire modus" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Blijf scrollen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION msgid "&Append" msgstr "Voeg toe" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION msgid "Add S&ubbar >>" msgstr "Voeg S&ubbalk toe >>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgid "Change button bar" msgstr "Wijzig knoppenbalk" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION msgid "F&lat icons" msgstr "P&latte iconen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION msgid "S&mall icons" msgstr "Kleine iconen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "Verschijning" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "Knoppenbalk:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Commando:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION msgid "Ic&on:" msgstr "Ic&oon:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "Icoon bestand:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION msgid "S&ize:" msgstr "Grootte:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "&Start pad:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "&Tooltip:" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiëer bestand(en)" #: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Verwijder alleen lezen attribuut" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "Kopiëer %s:" #: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Allen type:" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Bestand/Folder commentaar" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Bewerk commentaar voor:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Koderen:" #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "&Configuratie" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgid "Cut" msgstr "Knip" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "Zoek" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Vindt volgende" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgid "Paste" msgstr "Plak" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgid "Redo" msgstr "Herongedaan maken" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "Vervang" #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "Selecteer &Alles" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgid "E&xit" msgstr "Einde" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "&Open" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Sla op &Als" #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Sla alles op" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgid "Editor" msgstr "Editor" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgid "En&coding" msgstr "Koderen" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgid "&File" msgstr "Bestand" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "Syntax kleuring" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION msgid "tbSeparator1" msgstr "tbSeparator1" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION msgid "tbSeparator2" msgstr "tbSeparator2" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION msgid "tbSeparator3" msgstr "tbSeparator3" #: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION msgid "tbToolBar" msgstr "tbToolBar" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Editor configuratie" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "Vet" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "Schuin" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "Doorgestreept" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "Onderstreept" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Voorgedefinieerd" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Voorbeeld" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "Hoofdletter gevoelig" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "Search from &caret" msgstr "Zoek vanaf caret" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "Reguliere expressies" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "Selecteer alleen tekst" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Alleen hele woorden" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Optioneel" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "Vervang door:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Richting" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgid "Help" msgstr "Help" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION msgid "Unpack files" msgstr "Bestanden uitpakken" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Pak paden uit indien opgeslagen met bestanden" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "*.*" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Pak elk archief uit in &aparte subdir (naam van het archief)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Overschrijf bestaande bestanden" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION msgid "Unpack file to:" msgstr "Pak bestand uit naar:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION msgid "&Files to unpack:" msgstr "&Uit te pakken bestanden:" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Bestand verwantschappen" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Acties" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Extenties" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Bestandtypes" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Commando:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "Openen in Editor" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Bestandspad" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Volledig pad" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Verkrijg uitvoer van commando" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Openen" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "Uitvoeren in terminal" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "Openenen in VFS" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgid "View" msgstr "Bekijken" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "Openen in Viewer" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgid "Process file(s)" msgstr "Proces bestand(en)" #: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION msgid "Estimated" msgstr "Geschat" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgid "&All" msgstr "&Alles" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgid "Close" msgstr "Sluit" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Skip" #: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgid "SGID" msgstr "SGID" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgid "SUID" msgstr "SUID" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgid "Bits:" msgstr "bits:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgid "Group" msgstr "Groep" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgid "Other" msgstr "Ander" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgid "-----------" msgstr "-----------" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgid "Representation in text:" msgstr "Representatie in tekst:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Laatst benadered:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Laatste wijziging:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Laatste status wijziging:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgid "Read" msgstr "Lees" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION msgid "Symlink:" msgstr "Symlink:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Type:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgid "Write" msgstr "Schrijf" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgid "&Close" msgstr "Sluit" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "&Ga naar bestand" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "&Nieuwe zoekopdracht" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "&Start" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgid "&View" msgstr "Bekijk" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "Voeg toe aan &listbox" #: TFRMFINDDLG.CAPTION msgid "Find files" msgstr "Vindt bestanden" #: TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sens&itive" msgstr "Hoofdletter gevoelig" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Datum van:" #, fuzzy #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Datum tot:" #: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION msgid "File Size From:" msgstr "Bestandsgrootte vanaf:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION msgid "File Size To:" msgstr "Bestandsgrootte tot:" #: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION msgid "Find &text in file" msgstr "Zoek in bestand" #: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION msgid "More" msgstr "Meer" #: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Vindt bestanden die NIET de tekst bevatten" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Niet ouder dan:" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "Reguliere expressies" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION msgid "Re&place text" msgstr "Vervang tekst" #: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION msgid "SymLink" msgstr "SymLink" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Tijd vanaf:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Tijd tot:" #: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT msgid "Kbyte" msgstr "kByte" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION msgid "&Use search plugin:" msgstr "Gebruik zoek plug-in:" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #, fuzzy #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy #: TFRMFINDDLG.EDTATTRIB.HINT msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "Zoek Data" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Huidig" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Koderen:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION msgid "&File mask" msgstr "BestandsMasker" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION msgid "&Directory" msgstr "BestandDir" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'" msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "Doorzoek onderliggend mappen:" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Status" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Laat zien in Viewer" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Uitgebreid" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgid "Find" msgstr "Zoek" #: TFRMHARDLINK.CAPTION msgid "Create hardlink" msgstr "Maak hardlink" #: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION msgid "Link name" msgstr "Link naam" #: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION msgid "Existing destination (where will link point)" msgstr "Bestaand doel (waar zal link naar wijzen)" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Handmatig toevoegen" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Map Hotlist" #: TFRMLINKER.CAPTION msgid "Linker" msgstr "Linker" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Opslaan in..." #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Iterm" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "Kopiëer pad naar commandoregel" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION msgid "Calculate &Occupied Space..." msgstr "Bereken gebruikte ruimte..." #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Vergelijk met Inhoud" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "Toon context menu" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Kopiëer F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiëer bestand(en) met volledig pad" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Kopiëer bestandsnaam(en) naar klembord" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiëer naar zelfde paneel" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION msgid "Sho&w occupied space" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "Knippen" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Verwijder F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Map historie" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION msgid "Directory &hotlist" msgstr "Directory &hotlist" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Edit F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION msgid "Edit comment..." msgstr "Bewerk commentaar..." #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Bewerk nieuw bestand" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "Verwissel Panelen" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION msgid "Extract files..." msgstr "Uitpakken bestanden..." #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations..." msgstr "Bestand verwantschappen..." #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION msgid "Link files" msgstr "Link bestanden" #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Show file properties" msgstr "Toon bestands eigenschappen" #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION msgid "Split file" msgstr "Splits bestand" #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Focus commandoregel" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Maak link..." #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "Open linker drive lijst" #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Maak Map F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Select all with same extension" msgstr "Alles selecteren met dezelfde toevoeging" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION msgid "Invert Selections" msgstr "Inverteer Selectie" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "&Selecteer Alles" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION msgid "Unselect a group" msgstr "Deselecteer groep" #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION msgid "Select a group" msgstr "Selecteer groep" #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION msgid "Unselect All" msgstr "Deselecteer Alles" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION msgid "Multi Rename Tool" msgstr "Meervoudig hernoem tool" #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION msgid "New tab" msgstr "Nieuwe tab" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION msgid "Switch to next tab" msgstr "Spring naar volgende tab" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Open" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "Probeer archief te openen" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION msgid "Open folder in new tab" msgstr "Open map in nieuwe tab" #: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION msgid "Open VFS List" msgstr "Open VFS lijst" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION msgid "Options..." msgstr "Opties..." #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION msgid "Pack files..." msgstr "Inpakken bestanden..." #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "Plakken" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION msgid "Switch to previous tab" msgstr "Spring naar vorige tab" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Snel zoeken" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "&Ververs" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION msgid "Remove all tabs" msgstr "Verwijder alle tabs" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION msgid "Remove tab" msgstr "Verwijder tab" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Verplaats F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION msgid "Reverse order" msgstr "Keer om volgorde" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "Open rechter driver lijst" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION msgid "Run Term" msgstr "Run Term" #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "Toon knoppen menu" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "Toon commandoregel historie" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION msgid "Menu F9" msgstr "Menu F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "Laat verborgen/systeem bestanden zien" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION msgid "Sort by attrib" msgstr "Attrib" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION msgid "Sort by date" msgstr "Sorteer op datum" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION msgid "Sort by extension" msgstr "Sorteer op extentie" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION msgid "Sort by name" msgstr "Sorteer op naam" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION msgid "Sort by size" msgstr "Sorteer op grootte" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Maak symlink..." #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "Doel &= Bron" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION msgid "Locked, but directory changes allowed" msgstr "Beveiligd, maar map wijzigingen toegestaan" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION msgid "Lock this tab" msgstr "Beveilig deze tab" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Verplaats dir onder de cursor naar linker paneel" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Verplaats dir onder de cursor naar rechter paneel" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Unselect all with same extension" msgstr "Deselecteer alles met dezelfde toevoeging" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Bekijk F3" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION msgid "Visit Double Commander Web Site" msgstr "Bezoek de Double Commander Web Pagina" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Wissen" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Terminal F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "-" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "-" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgid "Path" msgstr "Pad" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "&20/80" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "&30/70" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "&40/60" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "&50/50" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "&60/40" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "&70/30" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "&80/20" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Kopiëer..." #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Maak link..." #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Verplaats..." #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Maak symlink..." #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "&Commando's" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "C&onfiguratie" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION msgid "Combine Files" msgstr "Kombineer bestanden" #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "&Markeer" #: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION msgid "&Compare Directories" msgstr "Vergelijk mappen" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "Toon" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Maak nieuwe map" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Geef nieuwe mapnaam:" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Alleen type:" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "Verplaats %s:" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION msgid "Restore All" msgstr "Restore Alles" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgid "MultiRename" msgstr "Meervoudig hernoemen" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Log" msgstr "Log" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguliere expressie" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION msgid "Use substitution" msgstr "Gebruik substitutie" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "01" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgid "1" msgstr "1" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION msgid "[E]xtension" msgstr "[E]xtentie" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Teller" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Zoek && Vervang" #: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION msgid "File Name Style" msgstr "Bestandsnaam stijl" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Log Resultaat" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Masker" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION msgid "Extension" msgstr "Extentie" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION msgid "Find..." msgstr "Zoek..." #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Interval" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION msgid "Replace..." msgstr "Vervang..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Begin nummer" #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "breedte" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Old File Name" msgstr "Oude bestandsnaam" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN2TITLE.CAPTION msgid "New File Name" msgstr "Nieuwe bestandsnaam" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN3TITLE.CAPTION msgid "File Path" msgstr "Bestandspad" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION msgid "[C]ounter" msgstr "[T]eller" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION msgid "[D]ay" msgstr "[D]ag" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION msgid "[Ex]xtension" msgstr "[Ex]xtentie" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION msgid "[Ex:x]xtension" msgstr "[Ex:x]xtentie" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION msgid "[h]our" msgstr "[U]ur" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION msgid "Mi[n]ute" msgstr "[Mi]nuut" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION msgid "[M]onth" msgstr "[Ma]and" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION msgid "[N]ame" msgstr "[N]aam" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION msgid "[Nx]ame" msgstr "[Nx]aam" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION msgid "[Nx:x]ame" msgstr "[Nx.x]aam" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Tijd..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Extentie..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Naam..." #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION msgid "[s]econd" msgstr "[S]econde" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION msgid "[Y]ear" msgstr "[J]aar" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Verwijder HotKey" #: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgid "Configure" msgstr "Configureer" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Activeren" #: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Template..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak" msgstr "Aanpassen" #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Zet Hot Key" #: TFRMOPTIONS.CAPTION msgid "Options" msgstr "Opties" #: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgid "BackGround:" msgstr "Achtergrond:" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgid "General" msgstr "Algemeen" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Gebruik geïnverteerde selectie" #: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION msgid "Case sensitive sorting" msgstr "Hoofdletter gevoelige sortering" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "Commandoregel geschiedenis" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Snij tekst af op kolombreedte" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Map geschiedenis" #: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION msgid "Select directory with keypad" msgstr "Selecteer map met keypad" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Verwijder alleen lezen attribuut" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Begin (naam moet beginnen met eerst getypte letter)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Einde (laatste karakter voor een getypte punt . moet overeenkomene" #: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION msgid "External differ" msgstr "External differ" #: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION msgid "External editor" msgstr "Externe editor" #: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION msgid "External viewer" msgstr "Externe viewer" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "Bestandsmasker geschiedenis" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Platte interface" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Horizontale lijnen" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Verticale lijnen" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "16x16" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Inpakke/Uitpakken" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Kopiëer/Verplaats/Maak link/syslink" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Maak/Verwijder mappen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "Log fouten" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "Creëer een logbestand:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Log informtie berichten" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Log gelukte handelingen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Bestandsysteem plug-ins" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Log venster" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION msgid "Lynx like movement" msgstr "Lynx achtige beweging" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Verplaats icoon naar systeem tray indien geminimaliseerd" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Verwerk commentaar met bestanden/mappen" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)" msgstr "Selecteer alleen de bestandsnaam met hernoemen (niet de extentie)" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Selecteer met muis" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION msgid "Short Filesize format" msgstr "Kort Bestandsgrootte formaat" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "Toon commando regel" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Toon huidige map" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "Toon &drive balk" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Toon d&rive menu knoppen" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION msgid "Show icons" msgstr "Laat iconen zien" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "Toon &functietoets knoppen" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "Toon knoppenbalk" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "Toon &statusbalk" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "Laat verborgen/systeem bestanden zien" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "Toon &tabstop header" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Toon folder tabs" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Toon waarshuwingen (\"OK\" knop alleen)" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Toon tab header ook als er één tab is" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "Bevestig sluiten alle tabs" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "&Limiteer tab titellengte tot:" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Toon beveiligde tabs met een asterisk *" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "&Tabs op meerdere regels" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+&Up opent nieuwe tab in voorgrond" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Toon terminal venster" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Toon twee drive knoppenbalken (vaste breedte, boven bestandspaneel" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION msgid "Also when &size, date, or attributes change" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILECOUNT.CAPTION msgid "Update &footer (total number of files)" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFREESPACE.CAPTION msgid "Update &header (free disk space)" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION msgid "Don't &react to updates while in the background" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION msgid "Text Color:" msgstr "Tekst kleur:" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESH.CAPTION msgid "Auto-Refresh when the file system changes" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "&Buffergrootte voor bestanden:" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION msgid "Exact &name match:" msgstr "Precieze naamovereenkomst:" #: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Zoek bestand" #: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgid "File types colors" msgstr "Bestandstype kleuren" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Algemene opties" #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Locatie van configuratiebestanden" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Bestandshandelingen logbestand" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Log handelingen:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Bewerkingsstatus:" #: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick search (current dir)" msgstr "Snel zoeken (huidige dir)" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Opslaan bij afsluiten" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr " Scherm opmaak " #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Toon grid in bestands paneel" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Folder tabs headers" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgid "Commands:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBHOTKEYS.CAPTION msgid "Hot Keys" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgid "Background 2:" msgstr "Achtergrond 2:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgid "Category attributes:" msgstr "Categorie attributen:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgid "Category color:" msgstr "Categorie kleur:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgid "Category mask:" msgstr "Categorie masker:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgid "Category name:" msgstr "Categorie naam:" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "tekens" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Konfigureer kolommen voor bestandsysteem:" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Buffergrootte (kB):" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursor kleur:" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgid "Cursor Text:" msgstr "Cursor tekst:" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Datum en tijd formaat:" #: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Zoek plug-ins " #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Editor lettertype" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgid "Hot Key:" msgstr "Hot Key:" #: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION msgid "Icons Size:" msgstr "Icoon Grootte:" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Standaard lettertype" #: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgid "Mark Color:" msgstr "Markeer kleur:" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Param:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "Uitvoeren in terminal:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Start terminal:" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Viewer lettertype" #: TFRMOPTIONS.LBLWATCHEXCLUDEDRIVES.CAPTION msgid "No refresh for &these drives:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "Inpak plug-ins worden gebruikt om te werken met archieven" #: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Inhoud plug-ins geven uitgebreide bestanddetails weer zoals mp3 tags of afbeeldings attributen in bestandslijsten, of gebruik ze in zoek en hernoem tool" #: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Bestandssysteem plug-ins zorgen voor toegang tot schijven niet benaderbaar door het bedrijfssysteem of tot apparaten zoals Palm/PocketPC." #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Aantal wissingen:" #: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Viewer plug-ins laten formaten zoals plaatjes, rekenbladen en databases etc. zien in Viewer (F3, Ctrl+Q)" #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Kategoriën:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION msgid "Drive black list:" msgstr "Drive black list:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Hier kun je één of meer drives ingeven, gescheiden door \";\"." #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION msgid "Al&t+Letters" msgstr "Al&t+Letters" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION msgid "&Ctrl+Alt+Letters" msgstr "&Ctrl+Alt+Letters" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION msgid "L&etter only" msgstr "Alleen Letter" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION msgid "Di&sabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Programma map (draagbare versie)" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Gebruik geheugen mapping voor zoeken tekst in bestanden" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Gebruikers home map" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Gebruik stream voor zoeken tekst in bestanden" #: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Active" msgstr "Aktief" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION msgid "Registered for" msgstr "Geregisreerd voor" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Zoek plug-ins (.DSX)" #: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Inpak plugins (.WCX)" #: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Inhoud plugins (.WDX)" #: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Bestandsysteem plugins (.WFX)" #: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Viewer plug-ins (.WLX)" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgid "Pack files" msgstr "Bestanden inpakken" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Maak aparte archieven, één per geselecteerd bestand/dir" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Maak zelfuitpakkend archief" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "Versleutel" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "Verplaatst naar archief" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Meerdere disk archief" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "=>" #: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION msgid "Recursively pack &subdirectories" msgstr "Recursief inpakken &submappen" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Ook padnamen toevoegen (alleen recursief)" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Inpakken bestand(en) naar bestand:" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr "Inpakker" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Alles uitpakken en uitvoeren" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "Uitpakken en uitvoeren" #: TFRMPACKINFODLG.CAPTION msgid "Properties of packed file" msgstr "Eigenschappen van ingepakt bestand" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Attributen:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Comprimerings faktor:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Oorspronkelijke grootte:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Ingepakte grootte:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Inpakker:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Einde" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMSPLITTER.CAPTION msgid "Splitter" msgstr "Splitsen" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION msgid "File size" msgstr "Bestandsgrootte" #: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION msgid "Watchtower" msgstr "Wachttoren" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Map doel" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Bestandsbron" #: TFRMSYMLINK.CAPTION msgid "Create symlink" msgstr "Maak symlink" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Voeg toe nieuw" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Wijzig" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "Standaard" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak plugin" msgstr "Plug-ins aanpassen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Detecteer archieftype door inhoud" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Kan bestanden vewijderen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Ondersteund versleuteling" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Toon als normale bestanden (verberg inpak icoon)" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Ondersteund inpakken in geheugen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Kan bestaande archieven aanpassen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Archief kan meerder bestanden bevatten" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Kan nieuw archief aanmaken" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Ondersteund de opties dialogbox" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Toestaan zoeken tekst in archieven" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Detecteer reeks karakters:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgid "Extension:" msgstr "Extentie:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION msgid "(000)" msgstr "(000)" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Plug-in:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Plug-in:" #: TFRMVIEWER.CAPTION msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "About Viewer..." #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "Toon als &Binair" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiëer naar klembord" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "Afbeeldingen" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "Toon als &Hex" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "Afbeelding" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "Volgend" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "Vorig" #: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION msgid "&Save Position" msgstr "&Sla positie op" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Zoek" #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "Passend maken" #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "Toon als &Tekst" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Toon als &Wrap tekst" #: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION msgid "pgImage" msgstr "pgAfbeelding" #: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION msgid "pgText" msgstr "pgTekt" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Attr" #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Datum" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Ext" #: ulng.rscolname msgid "Name" msgstr "Naam" #: ulng.rscolsize msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Aantal wijzigingen:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Titel" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Config" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Veld inhoud" #: ulng.rsconfcolmove msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "breedte" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Kolom aanpassen: " #: ulng.rsdlgbuttons msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A≪" msgstr "&OK;&Nee;&Ja;Afbreken;Geen;Toevoegen;Overschrijven;Overschrijven &Alles';Overslaan; Alles overslaan; Alles;" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopieer bestand(en)" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Verwijder bestand(en)" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Uitpakken..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Verplaats bestand(en)" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Inpakken..." #: ulng.rsdlgspeedtime msgid "Speed %s/s, remained time %s" msgstr "Snelheid %s/s, tijd te gaan %s" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Interne Editor van Double Commander." #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "nieuw.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Open bestand" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "Achterwaards" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "Voorwaards" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Vervang" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s niveau(s)" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "alles (ongelimiteerde diepte)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "alleen huidige map" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Map %s bestaat niet!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Gescand: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Begin op" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Vrij %s van %s bytes" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Fout bij maken hardlink." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Linker klaar" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Deselectie masker" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Selectie masker" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Invoer masker:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Konfigureer aangepaste kolommen" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Konfigureer dit aangepaste kolomoverzicht" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Acties" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ulng.rsmnuumount msgid "Umount" msgstr "Umount" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Wijzigen dir naar [%s] mislukt!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Alle niet actieve tabs verwijderen?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Kopiëer %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Kopiëer geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Verwijder %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Verwijder geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Disk is niet voorhanden" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Geef bestand extentie:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Geen naam:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "CRC fout in archief gegevens" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Gegevens zijn niet goed" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Directory %s bestaat!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Functie afgebroken door gebruiker" #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Fout bij sluiten bestand" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Kan bestand niet aanmaken" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Geen bestanden meer in archief" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Kan bestaand bestand niet openen" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Fout bij lezen van bestand" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Kan directory %s niet aanmaken!" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Geen bestanden gevonden" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Niet genoeg geheugen" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Functie niet ondersteund" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer te klein" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Te veel bestanden om in te pakken" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Archief formaat onbekend" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Bestand %s gewijzigd, opslaan?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Bestand %s bestaat, overschrijven?" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Map %s bestaat, overshrijven?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Volg symlink \"%s\"?" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiëer bestand %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Verwijder bestand %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Fout: " #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Pak uit bestand %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Maak link %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Maak map %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Verplaats bestand %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Inpakken naar bestand %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Verwokder directory %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Klaar: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Maak symlink %s" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Nieuw bestand" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "De volgende schijf zal worden uitgepakt" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "" #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Doorgaan?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Herhalen?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Kan bestand niet verwijderen %s" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "Voeg toe" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgid "&Configure" msgstr "&Configureer" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Verwijder %s" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Verplaats/hernoem %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Verplaats/hernoem geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "A.u.b. Double Commander herstarten om wijzigingen door te voeren" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "Geselecteerd %s van %s in %d van %d bestanden" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Selecteer locatie van volgende schijf" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Zet volume label" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Volume label:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgstr "Geem wijziging:HOOFDLETTERS;kleine letters;Eerste letter Groot" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Assosiëer plug-in \"%s\" met:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Gedrag" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Konfiguratie" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "De-activeer" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Geef extentie" #: ulng.rsoptfileop msgid "File operations" msgstr "Bestandshandelingen" #: ulng.rsoptfilepanels msgid "File panels" msgstr "Bestands panelen" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Bestandstypes" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Folder tabs" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Hot keys" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Taal" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Weergave" #: ulng.rsoptlinebyline msgid "Line by line" msgstr "Regel voor regel" #: ulng.rsoptlinebylinecursor msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Regel voor regel met cursor verplaatsing" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Log" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Linkerknop;Rechterknop" #: ulng.rsoptpagebypage msgid "Page by page" msgstr "Bladzijde voor bladzijde" #: ulng.rsoptplugins msgid "Plugins" msgstr "PLugins" #: ulng.rsoptquicksearch msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search" msgstr "Snel zoeken" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Tools" #: ulng.rspositionsaved msgid "Position saved." msgstr "Positie opgeslagen" #: ulng.rspropsfile msgid "File" msgstr "Bestand" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Named pipe" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Nee" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Speciaal blok device" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Speciaal karakter device" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische link" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Onbekend type" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Ja (%s)" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Zoek:" #: ulng.rssaveposition msgid "&Save position" msgstr "&Sla positie op" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Selecteer een map" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Bestanden: %d, Dirs: %d, Grootte: %s (%s, bytes)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Kan doelmap niet maken!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Oncorrect bestandsgrootte formaat!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Kan bestand niet opsplitsen!" #: ulng.rssplitmsgcreated msgid "Created:" msgstr "Gemaakt:" #: ulng.rssplitmsgsize msgid "size:" msgstr "grootte:" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Selecteer map:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Fout bij maken symlink." #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Interne Viewer van Double Commander"