msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.3.5 alpha\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-05-17 13:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Koblov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION msgid "Button1" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Настройка набора колонок" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Настройка набора номер:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgid "0" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Добавить колонку" #: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Настроить колонку: " #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgid "R" msgstr "" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе..." #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Сборка" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Домашняя страница:" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION msgid "frmColumsProps" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT msgid "ComboBox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION msgid "Gbox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION msgid "GroupBox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION msgid "Label1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION msgid "Label2" msgstr "" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Следующее" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Предыдущее" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgid "Compare files" msgstr "Сравнить файлы" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Двоичный" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Одновременная прокрутка" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION msgid "&Append" msgstr "Добавить" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION msgid "Add S&ubbar >>" msgstr "Добавить панель..." #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgid "Change button bar" msgstr "Настройка панели инструментов" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION msgid "F&lat icons" msgstr "Плоские" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION msgid "S&mall icons" msgstr "Маленькие" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "Вид кнопок" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "Панель:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Команда:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION msgid "Ic&on:" msgstr "Зна&чок:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "&Файл значка:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "Параметры:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION msgid "S&ize:" msgstr "&Размер:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "Путь запуска:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "Подсказка:" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "" #: TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Копировать файл(ы)" #: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\"" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "Копировать %s:" #: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Только типа:" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Комментприй к файлу/папке" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Правка комментария к:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "Настройка" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgid "Cut" msgstr "В&ырезать" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "&Найти..." #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Найти далее" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "&Заменить..." #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgid "E&xit" msgstr "Вы&ход" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Создать" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Сохранить &как..." #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Сохранить все" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgid "En&coding" msgstr "&Кодировка" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgid "&File" msgstr "&Файл" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "&Подсветка синтаксиса" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION msgid "tbSeparator1" msgstr "" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION msgid "tbSeparator2" msgstr "" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION msgid "tbSeparator3" msgstr "" #: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION msgid "tbToolBar" msgstr "" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Настройки редактора" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "&Жирный" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "&Зачёркнутый" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "&Подчёркнутый" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Предопределенный" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Образец" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "&Учитывать регистр" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "Search from &caret" msgstr "Искать от курсора" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "В выделенном тексте" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Только слово &целиком" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Опции" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "&Заменить:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "&Найти:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Направление" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgid "Help" msgstr "Помощь" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION msgid "Unpack files" msgstr "Распаковать файлы" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Учитывать подкаталоги" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Распаковать каждый архив в &отдельный каталог (с именем архива)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Заменять существующие файлы" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION msgid "Unpack file to:" msgstr "Распаковать файлы по указанной ниже маске из архива в:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION msgid "&Files to unpack:" msgstr "&Маска для распаковки:" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Файловые ассоциации" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Значок" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Команда:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "Открыть в редакторе" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Полный путь" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Получить вывод команды" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "Запустить в терминале" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "Открыть в VFS" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgid "View" msgstr "Просмотреть" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "Открыть в просмотрщике" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgid "Process file(s)" msgstr "Обработать файл(ы)" #: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION msgid "Estimated" msgstr "Осталось" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgid "&All" msgstr "Все" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgid "Sticky" msgstr "Закрепляющий бит" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgid "Bits:" msgstr "Биты:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgid "Group" msgstr "Группа" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgid "Other" msgstr "Другие" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgid "-----------" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgid "Representation in text:" msgstr "В виде текста:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgid "Execute" msgstr "Выполнение" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Последний доступ:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Последнее изменение:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Последнее изменение статуса:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgid "Read" msgstr "Чтение" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION msgid "Symlink:" msgstr "Симв.ссылка" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgid "Write" msgstr "Запись" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "Пере&йти к файлу" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "Н&овый поиск" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "Загрузить" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "Сохранить" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "&Старт" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgid "&View" msgstr "&Просмотр" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "Фай&лы на панель" #: TFRMFINDDLG.CAPTION msgid "Find files" msgstr "Поиск файлов" #: TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sens&itive" msgstr "С учетом регистра" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Дата от:" #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Дата до:" #: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT msgid "Day(s)" msgstr "День" #: TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION msgid "File Size From:" msgstr "Размер файла от:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION msgid "File Size To:" msgstr "Размер файла до:" #: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION msgid "Find &text in file" msgstr "Искать в файле" #: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION msgid "More" msgstr "Больше" #: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Файлы, НЕ содержащие этот текст" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Не старше чем:" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION msgid "Re&place text" msgstr "Заменить текст" #: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION msgid "SymLink" msgstr "Симв. ссылка" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Время от:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Время до:" #: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT msgid "Kbyte" msgstr "Килобайт" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION msgid "&Use search plugin:" msgstr "Использовать поисковый плагин:" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.EDTATTRIB.HINT msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "С текстом" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Текущий" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION msgid "&File mask" msgstr "&Искать файлы:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION msgid "&Directory" msgstr "В каталоге:" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "&Глубина вложенности подкаталогов:" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Статус" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "Сохранённые шаблоны поиска:" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Просмотр" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "Шаблоны поиска" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgid "Find" msgstr "Найти" #: TFRMHARDLINK.CAPTION msgid "Create hardlink" msgstr "Создать жёсткую ссылку" #: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION msgid "Link name" msgstr "Имя ссылки" #: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION msgid "Existing destination (where will link point)" msgstr "На что указывает" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Добавить вручную" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Избранные каталоги" #: TFRMLINKER.CAPTION msgid "Linker" msgstr "Сборка" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Сохранить как..." #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Элемент" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе..." #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "Копировать путь в командную строку" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION msgid "Calculate &Occupied Space..." msgstr "Рассчитать &занимаемое место..." #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Сравнивать п&о содержимому" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "Показать контекстное меню" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Копир F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Копировать по&лные имена файлов" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Копировать имена &файлов в буфер" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Копировать в ту же панель" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION msgid "Sho&w occupied space" msgstr "Показать размеры все&х папок" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "Вырезать" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Удалить F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "История каталогов" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION msgid "Directory &hotlist" msgstr "Личный спис&ок каталогов" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Правка F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION msgid "Edit comment..." msgstr "Редактировать комментарий..." #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Редактировать новый" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "П&оменять панели местами" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Выход" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION msgid "Extract files..." msgstr "Распаковать..." #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations..." msgstr "Файловые ассоциации..." #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION msgid "Link files" msgstr "&Склеить файлы..." #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Show file properties" msgstr "&Свойства..." #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION msgid "Split file" msgstr "&Разрезать файл..." #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Перейти к командной строке" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Создать &ссылку..." #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION msgid "Keyboard" msgstr "Горячие клавиши" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "Открыть список дисков слева" #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Каталог F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Select all with same extension" msgstr "Выделить файлы по расширению" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION msgid "Invert Selections" msgstr "&Инверсия выделения" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "&Выделить все" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION msgid "Unselect a group" msgstr "&Снять выделение с группы..." #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION msgid "Select a group" msgstr "Выделить &группу..." #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION msgid "Unselect All" msgstr "С&нять выделение со всех" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION msgid "Multi Rename Tool" msgstr "Множественное &переименование" #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION msgid "Switch to next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION msgid "Open folder in new tab" msgstr "Открыть каталог в новой вкладке" #: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION msgid "Open VFS List" msgstr "Открыть список VFS" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION msgid "Options..." msgstr "&Параметры..." #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION msgid "Pack files..." msgstr "Упаковать..." #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "Вставить" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION msgid "Switch to previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "Обновить" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION msgid "Remove all tabs" msgstr "Удалить все вкладки" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION msgid "Remove tab" msgstr "Удалить вкладку" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Переместить F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION msgid "Reverse order" msgstr "Обратный п&орядок" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "Открыть список дисков справа" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION msgid "Run Term" msgstr "Пуск &терминала" #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION msgid "&Search" msgstr "&Поиск..." #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "История командной строки" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION msgid "Menu F9" msgstr "Меню F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "&Показывать системные файлы" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION msgid "Sort by attrib" msgstr "&Атрибуты" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION msgid "Sort by date" msgstr "Дата" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION msgid "Sort by extension" msgstr "Расширение" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION msgid "Sort by name" msgstr "Имя" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION msgid "Sort by size" msgstr "Размер" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Создать символьную сс&ылку..." #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "&Две одинаковых панели" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION msgid "Locked, but directory changes allowed" msgstr "Заблокировать с возможностью смены каталога" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION msgid "Lock this tab" msgstr "Заблокировать вкладку" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Открыть каталог под курсором на левой панели" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Открыть каталог под курсором на правой панели" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Unselect all with same extension" msgstr "Снять выделение по расширению" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Просмотр F3" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION msgid "Visit Double Commander Web Site" msgstr "Посетить сайт Double Commander" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Стереть" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Терминал F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgid "Path" msgstr "Путь" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Копировать..." #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Создать &ссылку..." #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Переместить..." #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Создать символьную сс&ылку..." #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "&Команды" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "&Настройка" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION msgid "Files" msgstr "&Файлы" #: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION msgid "Combine Files" msgstr "&Собрать файлы..." #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "&Выделение" #: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION msgid "&Compare Directories" msgstr "&Сравнить каталоги" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "Ви&д" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "Вк&ладки" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Создать новый каталог" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Введите имя каталога:" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Только типа:" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "Переместить %s:" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION msgid "Restore All" msgstr "Восстановить всё" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgid "MultiRename" msgstr "Групповое переименование" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Log" msgstr "Протокол" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION msgid "Use substitution" msgstr "Подстановка" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgid "1" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION msgid "[E]xtension" msgstr "[Р]асширение" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Счётчик" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Найти и заменить" #: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION msgid "File Name Style" msgstr "Стиль имени файла" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Результат" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Маска" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION msgid "Find..." msgstr "Найти..." #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION msgid "Replace..." msgstr "Заменить..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Нач. знач." #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Old File Name" msgstr "Старое имя" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN2TITLE.CAPTION msgid "New File Name" msgstr "Новое имя" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN3TITLE.CAPTION msgid "File Path" msgstr "Путь файла" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION msgid "[C]ounter" msgstr "[С]чётчик" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION msgid "[D]ay" msgstr "[Д]ень" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION msgid "[Ex]xtension" msgstr "[Рx]асширение" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION msgid "[Ex:x]xtension" msgstr "[Рx:x]асширени" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION msgid "[h]our" msgstr "[Ч]ас" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION msgid "Mi[n]ute" msgstr "[Ми]нута" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION msgid "[M]onth" msgstr "[Ме]сяц" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION msgid "[N]ame" msgstr "[И]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION msgid "[Nx]ame" msgstr "[Иx]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION msgid "[Nx:x]ame" msgstr "[Иx:x]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Время..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Расширение..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Имя..." #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION msgid "[s]econd" msgstr "[С]екунда" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION msgid "[Y]ear" msgstr "[Г]од" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Очистить" #: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Создать" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Template..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak" msgstr "Параметры" #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Установить" #: TFRMOPTIONS.CAPTION msgid "Options" msgstr "Настройка" #: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgid "BackGround:" msgstr "Фон &1" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgid "General" msgstr "Основные" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Инверсное выделение" #: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION msgid "Case sensitive sorting" msgstr "Сортировка с учётом регистра" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "История командной строки" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Обрезать текст по ширине колонки" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)" msgstr "F8/Del - удаление в Корзину (с Shift - око&нчательно)" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "Показывать квадратные скобки вокруг имён папок" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "История каталогов" #: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION msgid "Select directory with keypad" msgstr "Выбрать кат-г на цифр. кл-ре" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\"" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Начало (имя должно начинаться с набранных символов)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Конец (последние символы до набранной точки '.' должны совпадать)" #: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION msgid "External differ" msgstr "Внешний differ" #: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION msgid "External editor" msgstr "Внешний редактор" #: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION msgid "External viewer" msgstr "Внешний просмотрщик" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "История масок файлов" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Плоские" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Плоский интерфейс" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Плоские" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Горизонтальные линии" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Вертикальные линии" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Упаковка / Распаковка" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Копирование / Перемещение / Создание ссылок" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Создание / Удаление каталогов" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "Ошибки" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "Создать файл отчета:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Информационные сообщения" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Успешные операции" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Плагины файловой системы" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Окно лога" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION msgid "Lynx like movement" msgstr "Навигация в стиле Lynx" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Сворачивать в системный трей" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Обрабатывать комментарии с файлами/папками" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)" msgstr "При переименовании выделять имя файла без расширения" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Выделение мышью" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION msgid "Short Filesize format" msgstr "Короткий размер файла" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "&Командная строка" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Показывать панель выбора вкладок в диалоге копирования/перемещения" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Имя &текущего каталога" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "Кнопки &дисков" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Кнопка меню дисков" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION msgid "Show icons" msgstr "Показывать значки" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "Кнопки &функциональных клавиш" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "&Панель инструментов" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "&Строка состояния" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "&Показывать системные файлы" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "&Заголовки табуляторов" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Вкл&адки папок" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Показывать не критические сообщения об ошибках (с одной кнопкой \"ОК\")" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "При выделении файлов Пробелом перемещать курсор на следующий файл" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "&Делать панель активной при щелчке по одной из её вкладок" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Показывать заголовок вкладки, даже если она одна" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "Подтверждать закрытие всех вкладок" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "Ограничить размер заголовка до:" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Отмечать заблокированные вкладки звёздочкой *" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "Размещать вкладки в несколько рядов" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+вверх делает новую вкладку активной" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Консоль" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Д&ве панели кнопок дисков (над файловыми панелями)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION msgid "Also when &size, date, or attributes change" msgstr "Также обновлять при изменении &размера, даты или атрибутов" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILECOUNT.CAPTION msgid "Update &footer (total number of files)" msgstr "Обновлять с&троку состояния (общее количество файлов)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed" msgstr "Обновлять при &создании, удалении и переименовании файлов" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFREESPACE.CAPTION msgid "Update &header (free disk space)" msgstr "Обновлять ин&формацию о свободном дисковом пространстве" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION msgid "Don't &react to updates while in the background" msgstr "Не реаг&ировать на изменения, если окно DC неактивно" #: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION msgid "Text Color:" msgstr "&Текст:" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESH.CAPTION msgid "Auto-Refresh when the file system changes" msgstr " Автообновление при изменениях в файловой системе " #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "&Размер буфера для файлов:" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION msgid "Exact &name match:" msgstr "Точное соответствие имени:" #: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION msgid "Example" msgstr "Пример" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Поиск файлов" #: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgid "File types colors" msgstr "Цвета по типу" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Основные настройки" #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Месторасположение файлов конфигурации" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Отчет о файловых операциях" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Протоколируемые действия:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Протоколировать операции со статусом:" #: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick search (current dir)" msgstr "Поиск в текущем каталоге" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Сохранять при выходе" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr " Компоненты основного окна " #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Показывать сетку в файловой панели" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Заголовки вкладок" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBHOTKEYS.CAPTION msgid "Hot Keys" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgid "Background 2:" msgstr "Фон &2" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgid "Category attributes:" msgstr "Атрибуты" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgid "Category color:" msgstr "Цвет:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgid "Category mask:" msgstr "Маска:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgid "Category name:" msgstr "Наименование:" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "символов" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Настроить колонки для файловой системы:" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Размер буфера (Кб):" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgid "Cursor Color:" msgstr "&Курсор" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgid "Cursor Text:" msgstr "Текст &под курсором" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Формат даты и времени:" #: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Позволяют использовать в поиске альтернативные алгоритмы или внешние инструменты (например \"locate\", и т.п.)" #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Редактора" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgid "Hot Key:" msgstr "Горячая клавиша:" #: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION msgid "Icons Size:" msgstr "Размер:" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Главный" #: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgid "Mark Color:" msgstr "&Выделение" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Параметр:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "Запустить в терминале:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Пуск терминала:" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Просмотрщика" #: TFRMOPTIONS.LBLWATCHEXCLUDEDRIVES.CAPTION msgid "No refresh for &these drives:" msgstr "Не обновлять сл&едующие диски:" #: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "Позволяют работать с архивами." #: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Позволяют использовать расширенные сведения о файлах (теги mp3, атрибуты изображений и т.д.) в панелях или при поиске/переименовании." #: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Позволяют обращаться к дискам, недоступным из ОС или к внешним устройствам, типа Palm/PocketPC, и т.д." #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Число перезаписей при стирании (Wipe):" #: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Позволяют отображать во внутреннем просмотрщике (F3, Ctrl+Q) файлы различных форматов, таких как рисунки, таблицы, базы данных и т.д." #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION msgid "Drive black list:" msgstr "Черный список дисков:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Здесь вы можете ввести один или несколько дисков, разделенных \";\"." #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION msgid "Al&t+Letters" msgstr "Al&t+Буква" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION msgid "&Ctrl+Alt+Letters" msgstr "&Ctrl+Alt+Буква" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION msgid "L&etter only" msgstr "Только буква" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION msgid "Di&sabled" msgstr "Отключен" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Каталог программы (portable version)" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Использовать отображение в память, при поиске текста в файлах" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Домашний каталог пользователя" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Использовать поток, при поиске текста в файлах" #: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Active" msgstr "Состояние" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION msgid "Registered for" msgstr "Ассоциация" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Поисковые плагины (.DSX)" #: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Архиваторные плагины (.WCX)" #: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Контентные плагины (.WDX)" #: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Плагины файловой системы (.WFX)" #: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Плагины просмотрщика (.WLX)" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgid "Pack files" msgstr "Упаковка файлов" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Отдельные архивы для кажд&ого выбранного файла/каталога" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Само&распаковывающийся архив" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "&Шифровать" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "У&далить исходные файлы после упаковки" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Многотомный архив" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "" #: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION msgid "Recursively pack &subdirectories" msgstr "&Учитывать подкаталоги" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "&Сохранять пути" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Имя архива:" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr " Архиватор " #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Выполнить, распаковав все" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "Распаковать и выполнить" #: TFRMPACKINFODLG.CAPTION msgid "Properties of packed file" msgstr "Свойства упакованного файла" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Атрибуты:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Коэффициент сжатия:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Исходный размер:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Файл:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Размер после сжатия:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Архиватор:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Время:" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Выход" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMSPLITTER.CAPTION msgid "Splitter" msgstr "Разбиение" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION msgid "Watchtower" msgstr "Протокол" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Каталог назначения" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Исходный файл" #: TFRMSYMLINK.CAPTION msgid "Create symlink" msgstr "Создать симв. ссылку" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Добавить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Изменить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak plugin" msgstr "Настройка плагина" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Определяет тип архива по содержимому" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Может удалять из архива" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Поддерживает шифрование" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Запрещен вызов по Enter, но разрешен по Ctrl+PgDn" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Поддерживает упаковку в памяти" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Может модифицировать архивы" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Архив может содержать несколько файлов" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Может создавать архивы" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Имеет диалог настроек" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Позволяет искать в архивах" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Детект строка:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgid "Extension:" msgstr "Расширение:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION msgid "(000)" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Плагин:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Плагин:" #: TFRMVIEWER.CAPTION msgid "Viewer" msgstr "Внутренняя программа просмотра" #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "О просмотрщике..." #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "В виде дв. &кода" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Copy To Clipboard" msgstr "&Копировать в буфер" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "&Графика" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "В &шестнадцатиричном виде" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "&Рисунок" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "&Следующий" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "&Предыдущий" #: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION msgid "&Save Position" msgstr "Сохранить позицию" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "&Найти..." #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgid "Select All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "&Растянуть" #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "В виде &текста" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "В виде текста с &разрывами строк" #: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION msgid "pgImage" msgstr "" #: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION msgid "pgText" msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Атриб" #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Дата" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Тип" #: ulng.rscolname msgid "Name" msgstr "Имя" #: ulng.rscolsize msgid "Size" msgstr "Размер" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Число изменений:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Выравн." #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Настройка" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Содержимое поля данных" #: ulng.rsconfcolmove msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Настроить колонку: " #: ulng.rsdlgbuttons msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A≪" msgstr "&OK;&Нет;&Да;&Отмена;&Ни одного;&Добавить;&Переписать;Переписать &все;&Пропустить;Проп&устить Все;Все;" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Копировать файл(ы)" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Удалить файл(ы)" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Распаковка..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Переместить файл(ы)" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Упаковка..." #: ulng.rsdlgspeedtime msgid "Speed %s/s, remained time %s" msgstr "Скорость %s/с, осталось времени %s" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Встроенный редактор Double Commander." #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "&Назад" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Найти..." #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "&Вперед" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "Число уровней: %s" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "Все (неограниченная)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "Только текущий" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Каталог %s не существует!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Просмотрено: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Начинать у" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Свободно %s из %s байт" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Ошибка создания жёсткой ссылки." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Сборка завершена" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Маска снятия выбора" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Маска выбора" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Маска ввода:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Настроить наборы колонок" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Настроить текущий набор колонок" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Команды" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Смонтировать" #: ulng.rsmnuumount msgid "Umount" msgstr "Отмонтировать" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Переход в каталог [%s] не удался!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Закрыть все неактивные вкладки?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Копировать %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Копировать выделенное \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов в корзину?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Удалить выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Удалить выбранный \"%s\" в корзину?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Диск недоступен" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "Контрольная сумма не совпадает, архив повреждён." #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Данные повреждены" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Каталог %s существует!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Прервано пользователем." #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Не могу закрыть файл" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Не могу создать файл" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "В архиве нет больше файлов" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Не могу открыть файл" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Ошибка чтения из файла" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Ошибка записи в файл" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Не могу создать каталог %s!" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Файлы не найдены" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Функция не поддерживается!" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Буфер слишком маленький" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Слишком много файлов" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Архив повреждён или имеет неизвестный формат." #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Файл %s изменён, сохранить?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Файл %s существует, переписать?" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Каталог %s существует, переписать?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Следовать ссылке \"%s\"?" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Некорректное имя файла" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Копирование файла %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Удаление файла %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Распаковка файла %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Создание ссылки %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Создание каталога %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Перемещение файла %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Упаковка в файл %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Удаление каталога %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Выполнено: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Создание символьной ссылки %s" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Новый файл" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Следующий том будет распакован" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "" #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Недостаточно места на получателе. Продолжить?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Недостаточно места на получателе. Повторить?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Не могу удалить файл %s" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "&Добавить %s" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgid "&Configure" msgstr "&Настроить" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "Удалить %s" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Переименовать/переместить %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Переименовать/переместить выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Перезапустите Double Commander для применения изменений" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "Выделено %s из %s в %d из %d файлов" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Укажите путь к следующему тому" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Изменение метки диска" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Метка диска:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Стереть %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Стереть выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgstr "Без изменений;ПРОПИСНЫЕ;строчные;С Прописной;" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Связать плагин \"%s\" с расширением:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "Автообновление" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Поведение" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Введите расширение" #: ulng.rsoptfileop msgid "File operations" msgstr "Файловые операции" #: ulng.rsoptfilepanels msgid "File panels" msgstr "Файловые панели" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Типы файлов" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Вкладки каталогов" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Язык" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Вид окна" #: ulng.rsoptlinebyline msgid "Line by line" msgstr "Построчно" #: ulng.rsoptlinebylinecursor msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Построчно с движением курсора" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Протокол" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Левая клавиша;Правая клавиша;" #: ulng.rsoptpagebypage msgid "Page by page" msgstr "Постранично" #: ulng.rsoptplugins msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: ulng.rsoptquicksearch msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: ulng.rspositionsaved msgid "Position saved." msgstr "Позиция сохранена" #: ulng.rspropsfile msgid "File" msgstr "Файл" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Именованый канал" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Нет" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Сокет" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Особое блочное устройство" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Особое символьное устройство" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Символьная ссылка" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Неизвестный тип" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Да (%s)" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ulng.rssaveposition msgid "&Save position" msgstr "Сохранить позицию" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Файлов: %d, Каталогов: %d, Размер: %s (%s байт)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Не могу создать каталог назначения!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Неправильный размер файла" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Не могу разрезать файл!" #: ulng.rssplitmsgcreated msgid "Created:" msgstr "Создан:" #: ulng.rssplitmsgsize msgid "size:" msgstr "размер:" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Выберите каталог:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Ошибка создания симв. ссылки." #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Внутренняя программа просмотра Double Commander"