msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.4.0 alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-02 18:33+0100\n" "Last-Translator: Nagy Sándor \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Mind" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Egyéni oszlopmegjelnítés beállítása" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Háttér:" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION msgid "Cursor border" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "Átszínezés engedélyezése" #: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION msgid "Use custom font and color" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Szövegszín" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Háttér 2:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Nézetszám beállítás:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Kurzorszín:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Kurzor szöveg:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Jelölő szín:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Név:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "0" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Oszlop hozzáadása" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Oszlop testreszabása:" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION msgid "Check free space" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION msgid "Correct links" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION msgid "Follow links" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION msgid "When directory exists" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Csak típus:" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Névjegy" #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Kiadás" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Honlap:" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Revízió" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "%s verzió" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION msgid "&Reset" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION msgid "Choose attributes" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION msgid "Compressed" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION msgid "Encrypted" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION msgid "Sparse" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION msgid "Symlink" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION msgid "Temporary" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION msgid "NTFS attributes" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION msgid "General attributes" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bitek:" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Csoport" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION msgid "As text:" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Írás" #: TFRMCALENDAR.CAPTION msgid "Calendar" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create separate MD5/SHA1 files for each file" msgid "Create separate checksum file for each file" msgstr "Külön MD5/SHA1 fájlonként" #: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT" msgid "MD5" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg számítása" #: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION msgid "Save check sum file(s) to:" msgstr "Ellenőrzőösszegek mentése:" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata..." #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Fájlok összehasonlítása" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Következő eltérés" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Előző eltérés" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Fájlok összehasonlítása" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Bináris mód" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Folyamatos görgetés" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION msgid "&Insert new button" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION msgid "A&ppend >>" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION msgid "Clo&ne button" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION msgid "Flat b&uttons" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION msgid "S&eparator" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION" msgid "Change button bar" msgstr "Gombsor megváltoztatása" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION msgid "Ba&r size:" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION msgid "36" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "Gom&bsor" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Parancs:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "Ikon &fájl:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION msgid "Ic&on size:" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION msgid "32" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "&Paraméterek:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "Ki&induló útvonal:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "Buborék&tipp:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Add S&ubbar >>" msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION" msgid "S&ubbar >>" msgstr "&Almenü hozzáadás >>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION msgid "Sub&menu >>" msgstr "" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION msgid "Connect" msgstr "" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION msgid "Connection manager" msgstr "" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION msgid "Connect to:" msgstr "" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION msgid "O&ptions" msgstr "" #: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION msgid "Save these options as default" msgstr "" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Fájl(ok) másolása" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "%s másolás:" #: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Fájl/könyvtár megjegyzés" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Megjegyzés szerkesztése:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" #: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Névjegy" #: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION msgid "Binary Mode" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION msgid "Copy Block Right" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION msgid "Copy Block Left" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select &All" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION msgid "First Difference" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION msgid "Ignore Case" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION msgid "Ignore Blanks" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep Scrolling" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION msgid "Last Difference" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION msgid "Line Differences" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next Difference" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION msgid "Open Left..." msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION msgid "Open Right..." msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION msgid "Paint Background" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous Difference" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "Reload" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION msgid "Save as..." msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION msgid "Save Left" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION msgid "Save Left As..." msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION msgid "Save Right" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION msgid "Save Right As..." msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION msgid "Compare" msgstr "" #: TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Fájlok összehasonlítása" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIENCODING.CAPTION" msgid "Encoding" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION msgid "Left" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION msgid "Right" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION msgid "&Actions" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "File" msgstr "Fájl" #: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "" #: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Névjegy" #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguráció" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "K&eresés" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Következő keresése" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "&Helyettesítés" #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "Összes kiválasztás&a" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "Ú&j" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Menté&s" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Men&tés másként..." #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Ö&sszes mentése" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION" msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kó&dolás" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION msgid "Open as" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION msgid "Save as" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "Szintaxis kiemelés" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N3.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N4.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Szerkesztő beállítása" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "&Félkövér" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "&Dőlt" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "Á&thúzott" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "&Aláhúzott" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Előre meghatározott" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Minta" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION msgid "frmEditSearchReplace" msgstr "" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "Kisbetű/nagybetű ér&zékeny" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "Search from &caret" msgstr "Keresés a hiány&jeltől" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguláris kifejezések" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "Csak a kiválasztott szöve&g" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Csak a &teljes szöveg" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Opciók" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "&Helyettesítés ezzel:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "&Keresés:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Irány" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "Ú&tvonalak kibontása ha a fájlnév tartalmazza" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Minden archívum kibontása külön &alkönyvtárakba (archívnév)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Létező fájlok &felülírása" #: TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION" msgid "Unpack files" msgstr "Fájlok kibontása" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Unpack file to:" msgid "To the directory:" msgstr "Fájl kicsomagolása ide:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Files to unpack:" msgid "Extract files matching file mask:" msgstr "&Kibontandó fájlok:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION msgid "Password for encrypted files:" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Le" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION msgid "X" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Fel" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Fájltársítások" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Fájltípusok" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Művelet:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Parancs:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "Megnyitás szerkesztőben" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Fájl útvonala" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Teljes elérési út" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Parancs kimentének kérése" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "Futtatás terminálban" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "Megnyitás VFS-ben" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Nézőke" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "Megnyitás nézőkében" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION msgid "Wait..." msgstr "" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION msgid "File name:" msgstr "" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION msgid "End" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION msgid "Home" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION msgid "To Queue" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION msgid "Work in &background" msgstr "" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgid "Process file(s)" msgstr "Fájl(ok) feldolgozása" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION msgid "File name from" msgstr "" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION msgid "File name to" msgstr "" #: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "" #: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION msgid "To:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "&Mind" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bitek:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Csoport" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Representation in text:" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Szöveges megfelelő:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Név:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Csoport" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Utolsó hozzáférés:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Utolsó módosítás:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Legutóbbi állapotváltozás:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Symlink:" msgid "Symlink to:" msgstr "Szimbolikus hivatkozás:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Írás" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION msgid "&Add" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "&Ugrás fájlhoz" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "Ú&j keresés" #: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "&Indítás" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Nézőke" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "&Ablakba" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Case sens&itive" msgstr "Kisbetű/nagybetű érzékeny" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Dtáumtól:" #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Dátumig:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File Size From:" msgid "Size from:" msgstr "Fájlmérettől:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File Size To:" msgid "Size to:" msgstr "Fájlméretig:" #: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Find in file" msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Keresés fájlban" #: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Find files NOT containing the text" msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "A szöveget NEM tartalmazó fájlok keresése" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Nem régebbi mint:" #: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name " msgstr "" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguláris kifejezések" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Re&place text" msgid "Re&place by" msgstr "Szöveg helyettesítése" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Időtől:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Időig" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Use search plugin:" msgid "&Use search plugin:" msgstr "Kereső beépülő használata:" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION" msgid "Find files" msgstr "Fájlok keresése" #: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION msgid "&Attributes" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "Adat keresése" #: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opciók" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "FileMask" msgid "&File mask" msgstr "FájlMaszk" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION #, fuzzy #| msgid "FileDir" msgid "&Directory" msgstr "FájlKönyvtár" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "&Alkönyvtárak keresése:" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Állapot" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Megjelenítés nézőkében" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION msgid "Results" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Alap" #: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Keresés" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Keresés" #: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sensitive" msgstr "" #: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMHARDLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create hardlink" msgid "Create hard link" msgstr "Hardlink készítése" #: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "Létező cél (erre fog mutatni a hivatkozás)" #: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Hivatkozás neve" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Hozzáadás kézileg" #: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Kedvenc könyvtárak" #: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Kilépés" #: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION" msgid "Linker" msgstr "" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Mentés másként..." #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Tétel" #: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Le" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Le" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Fel" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Fel" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "Névjegy" #: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add file name to command line" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add path and file name to command line" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "Útvonal másolása parancssorba" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION msgid "Calculate &Occupied Space..." msgstr "Elfoglalt &hely számítása..." #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION msgid "Change directory" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION msgid "Change Directory To Parent" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg számítása" #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata..." #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION msgid "Clear log file" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION msgid "Clear log window" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Összehasonlítás tartalom alapján" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "Helyi menü megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Másolás F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Fájlnév másolása &teljes elérési úttal" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Fájlnév másolása a &vágólapra" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Másolás ugyanarra a panelre" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION msgid "Sho&w occupied space" msgstr "Elfoglalt hely megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Törlés F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Könyvtár előzmények" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION msgid "Directory &hotlist" msgstr "Kedvenc &könyvtárak" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Szerkeszt F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION msgid "Edit comment..." msgstr "Megjegyzés szerkesztése..." #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Új fájl szerkesztése" #: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION msgid "Edit path field above file list" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "Panelek &cseréje" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Kilépés" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION msgid "Extract files..." msgstr "Fájlok kibontása..." #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File associations..." msgid "File &associations..." msgstr "Fájltársítások..." #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION msgid "Link files" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Show file properties" msgstr "Fájl tulajdonságainak megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Split file" msgstr "Fájl szeletelése" #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Parancssorra fókuszálás" #: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create hard link..." msgstr "Hivatkozás létrehozása..." #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Contents" msgid "&Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION msgid "Horizontal file panels" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Keyboard" msgid "&Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "Bal &= Jobb" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION msgid "Load Selection From Clipboard" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION msgid "Load Selection From File" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Új könyvtár F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Select all with same extension" msgstr "Minden azonos kiterjesztésű kijelölése" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION msgid "Invert Selections" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "&Minden kiválasztása" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION msgid "Unselect a group" msgstr "Csoportos kijelölés megszüntetése" #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION msgid "Select a group" msgstr "Csoport kijelölése" #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION msgid "Unselect All" msgstr "Összes kijelölés megszüntetése" #: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION msgid "Minimize window" msgstr "Kis méret" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION msgid "Multi Rename Tool" msgstr "Csoportos átnevező eszköz" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION msgid "Network Connect..." msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION msgid "Network Disconnect" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION msgid "Network Quick Connect..." msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "New tab" msgid "&New tab" msgstr "Új fül" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Switch to next tab" msgid "Switch to nex&t tab" msgstr "Váltás új fülre" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "Archív megnyitásának kísérlete" #: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION msgid "Open bar file" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Open folder in new tab" msgid "Open &folder in new tab" msgstr "Mappa megnyitása új fülön" #: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION msgid "Open &VFS List" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Options..." msgid "&Options..." msgstr "Beállítások..." #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION msgid "Pack files..." msgstr "Fájlok tömörítése..." #: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION msgid "Set splitter position" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Switch to previous tab" msgid "Switch to &previous tab" msgstr "Váltás előző fülre" #: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick filter" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Gyorskeresés" #: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION msgid "Quick View Panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "&Frissítés" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Remove all tabs" msgid "Remove &all tabs" msgstr "Összes fül bezárása" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Remove tab" msgid "&Remove tab" msgstr "Fül bezárása" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Áthely/Átnev. F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Fájlok mozgatása/átnevezése megerősítő kérdés nélkül" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION msgid "Restore Selection" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION msgid "Reverse order" msgstr "Fordított sorrend" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "Jobb &= Bal" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION msgid "Run Term" msgstr "Terminál futtatás" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION msgid "Save Selection" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION msgid "Save Selection To File" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION msgid "&Search" msgstr "&Keresés" #: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION msgid "Directories are opened in new &tabs" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION msgid "&Normal" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION msgid "&Locked" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION msgid "Locked, but &directory changes allowed" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "Gyorsgomb menü megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "Parancssori előzmények megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu F9" msgstr "Menü F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "Rejtett/rendszer fájlok megjelenítése" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION msgid "Sort by attrib" msgstr "Rendezés attribútumok szerint" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION msgid "Sort by date" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION msgid "Sort by extension" msgstr "Rendezés kiterjesztés szerint" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION msgid "Sort by name" msgstr "Rendezés név szerint" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION msgid "Sort by size" msgstr "Rendezés méret szerint" #: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create symlink..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create symbolic link..." msgstr "Symlink készítése.." #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "Cél &= Forrás" #: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION msgid "Test Archive(s)" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Kurzor alatti mappa küldése a bal ablakba" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Kurzor alatti mappa küldése a jobb ablakba" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Unselect all with same extension" msgstr "Összes azonos kiterjesztésű kijelölésének megszüntetése" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Nézőke F3" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION msgid "Go to next entry in history" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION msgid "Go to previous entry in history" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Visit Double Commander Web Site" msgid "&Visit Double Commander Web Site" msgstr "Látogassa meg a Double Commander honlapját" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Eltöröl" #: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION" msgid "||" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION msgid "%" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION msgid "||||||||||||||||||||" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION msgid "Exit F10" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Terminál F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT msgid "Directory hotlist" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "<" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT msgid "Go to home directory" msgstr "Ugrás a saját mappába" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT msgid "Go to root directory" msgstr "Ugrás a gyökérkönyvtárba" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT msgid "Go to parent directory" msgstr "Ugrás a szülőkönyvtárba" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid ">" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Másolás..." #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Hivatkozás készítése..." #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION msgid "Clear" msgstr "Ürítés" #: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Áthelyezés..." #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Symlink készítése..." #: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION msgid "Tab options" msgstr "" #: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Kilépés" #: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "&Parancsok" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "&Beállítások" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Files" msgid "&Files" msgstr "Fájlok" #: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION msgid "Combine Files" msgstr "Fájlok összerakása" #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "&Megjelölés" #: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION msgid "&Compare Directories" msgstr "Könyvtárak össze&hasonlítása" #: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION msgid "Network" msgstr "" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "&Nézet" #: TFRMMAIN.MNUSHOWOPERATIONS.CAPTION msgid "Operations viewer" msgstr "" #: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "&Fülek" #: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION msgid "CD" msgstr "" #: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION msgid "Define..." msgstr "" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Or select predefined selection type:" msgstr "" #: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Új könyvtár létrehozása" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Adja meg az új könyvtárnevet:" #: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION msgid "Ok" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION msgid "Pr" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.FRMMODVIEW.CAPTION msgid "New Size" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION msgid "Height :" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION msgid "2" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION msgid "3" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION msgid "4" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION msgid "5" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION msgid "Width :" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION msgid "BMP" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION msgid "ICO" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION msgid "JPG" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION msgid "PNG" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION msgid "PNM" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT msgid "Height" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT msgid "80" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Csak típus:" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "%s áthelyezése:" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION msgid "&Load" msgstr "Betö<és" #: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION msgid "&Rename" msgstr "Átnevezés (&R)" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Restore All" msgid "Reset all" msgstr "Mind visszaállítása" #: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Menté&s" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgid "MultiRename" msgstr "Csoportos Átnevező" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Log" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Napló" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Regular expressions" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Reguláris kifejezések" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Use substitution" msgid "&Use substitution" msgstr "Helyettesítések használata" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION msgid "[E]xtension" msgstr "Kit[E]rjesztés" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Számláló" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Keresés é&s csere" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Eredmény naplózása" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Maszk" #: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION msgid "Presets" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Extension" msgid "&Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Find..." msgid "&Find..." msgstr "Keresés..." #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Intervallum" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File Name" msgid "File &Name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Replace..." msgid "Re&place..." msgstr "Csere..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Kezdőszám" #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION" msgid "File Path" msgstr "Fájl útvonal" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION msgid "[C]ounter" msgstr "Számláló [C]" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION msgid "[D]ay" msgstr "Nap [D]" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION msgid "[Ex]xtension" msgstr "Kiterjesztés [Ex]" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION msgid "[Ex:x]xtension" msgstr "Kiterjesztés [Ex:x]" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION msgid "[h]our" msgstr "Óra [h]" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION msgid "Mi[n]ute" msgstr "Perc [n]" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION msgid "[M]onth" msgstr "Hónap [M]" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION msgid "[N]ame" msgstr "[N]év" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION msgid "[Nx]ame" msgstr "Név [Nx]" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION msgid "[Nx:x]ame" msgstr "Név [Nx:x]" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Idő..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Kiterjesztés..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Név..." #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION msgid "[s]econd" msgstr "Má[s]odperc" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION msgid "[Y]ear" msgstr "Év [Y]" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Gyorsbillentyűk törlése" #: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadása" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION msgid "&Add selected names" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION msgid "Add selected names with &full path" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: TFRMOPTIONS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION msgid "Auto Configure" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "Ú&j" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT msgid "Template..." msgstr "Sablon..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak" msgstr "Finomhangolás" #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Gyorsbillentyű beállítása" #: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Háttér:" #: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION msgid "Always show tray icon" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT" msgid "General" msgstr "Általános" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION msgid "Use Frame Cursor" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Fordított kijelölés használata" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "Parancssori előzmények" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Szöveg vágása az oszlop szélességéhez" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)" msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "&F8/Del gomb a Kukába helyez (Shifttel együtt töröl)" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "Szögletes zárójel a könyvtárnevek körül" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Könyvtár előzmények" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "&Kezdet (a névnek az első begépelt karakterrel kell kezdődnie)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "&Végződés (a . előtti utolsó karakterrel kell egyeznie)" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "Fájlmaszk előzmények" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Lapos lemez gombsor" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Lapos felület" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Lapos gombok" #: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION msgid "Show free space indicator on drive label" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Vízszintes vonalak" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Függőleges vonalak" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION msgid "Load file list in separate thread" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION msgid "Load icons after file list" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Csomagolás/Kicsomagolás" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Symlink másolás/mozgatás/készítés" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Könyvtár létrehozás/törlés" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "Hibák &naplózása" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "Naplófájl &létrehozása:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Információs üzenetek naplózása" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Sikeres műveletek naplózása" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Fájlrendszer beépülők" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Naplóablak megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Lynx like movement" msgid "Lynx-like movement" msgstr "Mozgás mint a Lynx-ben" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "&Ikon tálcára minimalizálása" #: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION msgid "Allow only one copy of DC at a time" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION msgid "Show panel of operation in background" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Fájl/könyvtár megjegyzések feldolgozása" #: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)" msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)" msgstr "Csak a fájlnév kiválasztása átnevezés előtt (nem a kiterjesztést)" #: TFRMOPTIONS.CBSAVETHUBNAILS.CAPTION msgid "Save thubnails in cache" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Kijelölés egérrel" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Short Filesize format" msgid "Short file size format" msgstr "Rövid fájlméret formátum" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "Parancs&sor megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Aktuális &könyvtár megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations" msgstr "Megerősítő kérdés a fogd és vidd műveleteknél" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "&Meghajtógombok megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION msgid "Show free space label" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Meg&hajtómenü gomb megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "&Funkcióbillentyűk megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINMENU.CAPTION msgid "Show main menu" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "Gom&bsor megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "Állapot&sor megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Show hidden/system files" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show system and hidden files" msgstr "Rejtett/rendszer fájlok megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "&Mappa fülek megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenítése (csak \"OK\" gomb)" #: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION msgid "Skip file operations errors and write them to log window" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Case sensitive sorting" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "Case-sensitive sorting" msgstr "Kis/nagybetűk megkülönböztetése rendezésnél" #: TFRMOPTIONS.CBSORTMETHOD.TEXT msgid "Alphabetical, considering accents" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "Szóközzel történő kijelöléskor automatikus léptetés (mint estén)" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "A fülre kattintva a hozzá tartozó panel aktiválása" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "&Fül fejléc megjelenítése akkor is ha csak egy fül van" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "M&inden fül bezárásának megerősítése" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "Fül címének maximá&lis hossza:" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "&Zárolt fülek megjelenítése csillaggal *" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "Fülek &több sorban" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "CTRL-Fel új fület nyit az előtérben" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION msgid "Show tab close button" msgstr "Fül bezárása gombok megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Terminálablak megjelenítése" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION msgid "Keep terminal window open after executing program" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION msgid "Execute in terminal" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION msgid "Use external program" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Két meghajtó gombsor megjelenítése (fix szélességben, az ablakok felett)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Also when &size, date, or attributes change" msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Méret, dátum vagy attribútum változása esetén is" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed" msgid "When files are &created, deleted or renamed" msgstr "Frissítés fájlok létrehozása, törlése és átnevezése esetén" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION msgid "When application is in the &background" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION msgid "Auto fill columns" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION msgid "Debug mode" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION msgid "Enabled" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION msgid "Show console output" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION msgid "Save configuration" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION msgid "Search/Replace history" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Szövegszín" #: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opciók" #: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opciók" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION msgid "Disable auto-refresh" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION msgid "Refresh file list" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "&Pufferméret fájlokhoz:" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Dátum és idő" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Exact &name match:" msgid "Exact name match:" msgstr "Teljes &név egyezés:" #: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Példa" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Fájlkeresés" #: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgid "File types colors" msgstr "Fájltípus színek" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Általános beállítások" #: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION msgid " Icon &size " msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Konfigurációs állományok helye" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Fájlműveletek naplófájlja" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Naplózási műveletek:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Művelet állapota:" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Mentés kilépéskor" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr " Képernyő felosztása " #: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION" msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Rácsok megjelenítése a fájlpanelen" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION msgid "Show tool tip" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBSORTING.CAPTION msgid "Sorting" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Mappafül fejléce" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION msgid "Viewer Book Mode" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Példa" #: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION msgid "Keys settings" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION" msgid "Commands:" msgstr "Parancsok:" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION msgid "Add:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION msgid "Extract:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION msgid "List:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION msgid "Listing finish (optional):" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION msgid "Listing format:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION msgid "Listing start (optional):" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION msgid "Archiver:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION msgid "Auto size column:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Háttér 2:" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Background color in book viewer" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgid "Category attributes:" msgstr "Attribútum kategória:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgid "Category color:" msgstr "Szín kategória:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgid "Category mask:" msgstr "Maszk kategória:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgid "Category name:" msgstr "Név kategória:" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "karakterek" #: TFRMOPTIONS.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION msgid "Set on command line" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Fájlrendszer oszlopok beállítása:" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Pufferméret (Kb):" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Kurzorszín:" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Kurzor szöveg:" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Dátum és idő formátum:" #: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "A kereső beépülők lehetővé teszik más keresési algoritmusok vagy külső eszközök használatát (mint pl. a \"locate\" parancs)" #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Szerkesztő betűtípus" #: TFRMOPTIONS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Font color in book viewer" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgid "Hot Key:" msgstr "Gyorsbillentyű:" #: TFRMOPTIONS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION msgid "Brightness level of inactive panel" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLLOGFONT.CAPTION msgid "Log font" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Fő font:" #: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Jelölő szín:" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: TFRMOPTIONS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION msgid "Number of columns in book viewer" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Paraméter:" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick &filter:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick &search:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "Futtatás terminálban:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Terminál indítása" #: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION msgid "&Save in:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLSCFILES.CAPTION msgid "Shortcut files:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLSORTMETHOD.CAPTION msgid "Sort &method:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION msgid "Tabs position:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION msgid "Additional parameters" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION msgid "Path to program to execute" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION msgid "Viewer Book Font" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Nézőke betűtípus" #: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "A tömörítő beépülők az archív fájlokkal való munkához valók." #: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "A tartalmi beépülők lehetővé teszik kiegészítő fájlinformációk megjelenítését, mint az MP3 információk vagy a kép attribútumok fájllistákban, továbbá kereső és csoportos átnevező eszközökhöz is jók." #: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "A fájlrendszer beépülők lehetővé teszik, hogy az operációs rendszer számára nem elérhető partíciókat vagy külső eszközökön levő adatokat használjunk." #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Hányszoros legyen a végleges törlés:" #: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "A nézőke beépülők lehetővé teszik, hogy kép, táblázat, adatbázis, stb. formátumot is megtekinthessünk a Nézőkével. (F3, CTRL-Q)" #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Itt megadhat egy vagy több meghajtót \";\"-vel elválasztva.\" " #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Al&t+Letters" msgid "Alt+Letters" msgstr "Al&t+Betű" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Ctrl+Alt+Letters" msgid "Ctrl+Alt+Letters" msgstr "&Ctrl+Alt+Betű" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "&Mind" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION msgid "&No icons" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION msgid "&Only standard icons" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "L&etter only" msgid "Letter only" msgstr "Csak &betű" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Di&sabled" msgid "Disabled" msgstr "Le&tiltva" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Program könyvtár (hordozható változat)" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION" msgid "Line by line" msgstr "Sorról sorra" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION" msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Sorról sorra kurzormozgással" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION" msgid "Page by page" msgstr "Oldalról oldalra" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION msgid "Show tool tip for all files in file panel" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION msgid "Don't show" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Memory mapping használata fájlokban történő kereséskor" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Felhasználó saját könyvtára" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Memóriafolyam használata fájlokban történő kereséskor" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Hotkey" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Parameters" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Active" msgstr "Aktív" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Registered for" msgstr "Regisztrálva" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Tool" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION" msgid "Drive blacklist:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION" msgid "Additional" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION" msgid "General" msgstr "Általános" #: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Kereső beépülők (.DSX)" #: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Tömörítő beépülők (.WCX)" #: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Tartalmi beépülők (.WDX)" #: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Fájlrendszer beépülők (.WFX)" #: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Nézőke beépülők (.WLX)" #: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "&Configure" msgstr "&Beállítás" #: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Súgó" #: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgid "Pack files" msgstr "Fájlok tömörítése" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Több archívum készítése kijelölt fájlonként/mappánként &egy" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Ön&kicsomagoló archívum készítése" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "T&itkosítás" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "A&rchívumba helyezés" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Többlemezes archívum" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "" #: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION msgid "Recursively pack &subdirectories" msgstr "Alkönyvtárak betömörítése rekurzívan" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Elérési &utak tárolása az archívumban (csak a rekurzív)" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Fájl(ok) becsomagolása a fájlba:" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr "Tömörítő" #: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Mind kicsomagolása és végreh&ajtás" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "Kicsomagolás és &végrehajtás" #: TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION" msgid "Properties of packed file" msgstr "A tömörített fájl tulajdonságai" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Attribútumok:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Tömörítési arány:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Módszer:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Eredeti méret:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Tömörített méret:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Tömörítő:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Elkészült:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION msgid "Accessed:" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION msgid "Modified:" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION msgid "Recursive" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION msgid "Timestamp properties" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bitek:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Csoport" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Szöveges megfelelő:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Írás" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Kilépés" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION" msgid "Splitter" msgstr "Vágó" #: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File size" msgid "Size and number of parts" msgstr "Fájlméret" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Célkönyvtár" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Fájlforrás" #: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION msgid "Number of parts" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "Gigabytes" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "Kilobytes" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "Megabytes" msgstr "" #: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: TFRMSYMLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create symlink" msgid "Create symbolic link" msgstr "Symlink létrehozása" #: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "Létező cél (erre fog mutatni a hivatkozás)" #: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Hivatkozás neve" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Új hozzáadása" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Módosít" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "Oké" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak plugin" msgstr "Beépülő finomhangolása" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Archívum típusának megállapítása tartalma alapján" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Tud fájlt törölni" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Titkosítás támogatása" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Megjelenítés normál fájlként (tömörítő ikonjának elrejtése)" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Memóriába tömörítés támogatása" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Tud létező archívumokat módosítani" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Az archívum több fájlt is tartalmazhat" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Tud új archívumot létrehozni" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Támogatja a beállítások dialógusablakot" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Lehetővé teszi a szövegkeresést az archívumban" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Detektálandó szöveg:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "Állapotjelző:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Név:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Beépülő:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Beépülő:" #: TFRMVIEWER.BTN270.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT" msgid "- 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTN90.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT" msgid "+ 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT msgid "Crop" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION msgid "S" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Mozgat" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Mozgat" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT" msgid "Next" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT" msgid "Next" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION msgid "||>" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT" msgid "Previous" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT" msgid "Previous" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION msgid "<||" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT msgid "Red Eyes" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT" msgid "Reload" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT msgid "Resize" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT" msgid "Zoom In" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT" msgid "Zoom Out" msgstr "" #: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT msgid "Pen" msgstr "" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION" msgid "Viewer" msgstr "Nézőke" #: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "" #: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "" #: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "" #: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Nézőke" #: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION msgid "0x0" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION msgid "+ 180" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Névjegy" #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "Nézőke névjegye" #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "Megjelenítés &binárisként" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kó&dolás" #: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION" msgid "Full Screen" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "Megjelenítés &hexában" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "&Kép" #: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION msgid "Show as B&ook" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "Kö&vetkező" #: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "&Előző" #: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION msgid "Print..." msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION msgid "Rotate" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION msgid "Save As..." msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION msgid "Screenshot" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION msgid "Search next" msgstr "Következő" #: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION msgid "Search prev" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "Széthúzás" #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "Megjelenítés &szövegként" #: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Nézőke" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Megjelenítés &tördelt szövegként" #: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION" msgid "Zoom In" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION" msgid "Zoom Out" msgstr "" #: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" #: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION msgid "Queue In" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION" msgid "In" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Le" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION" msgid "Start" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION msgid "Start queue" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Fel" #: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION msgid "Enable queue" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION" msgid "File operations" msgstr "Fájlműveletek" #: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION msgid "Operations control" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION msgid "for all" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION msgid "Progress" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION" msgid "0" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION msgid "Current operation" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION msgid "Active operations:" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION msgid "Queue:" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION msgid "for running" msgstr "" #: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "" #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Kit" #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Név" #: ulng.rscolsize msgid "Size" msgstr "Méret" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Változások száma:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Fejléc" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Beállít" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Mező tartalma" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Mozgat" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ulng.rsconfcustheader #, fuzzy #| msgid "Customize column: " msgid "Customize column" msgstr "Oszlop személyreszabása:" #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "" #: ulng.rsdlgallopcomplete msgid "All operations is complete" msgstr "" #: ulng.rsdlgallopprogress msgid "Progress of all operations %d %%" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonall msgid "A&ll" msgstr "Mind" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "&Hozzáfűz" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Nem" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "&Egyik sem" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&Oké" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülír" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "Min&det felülír" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "&Kihagy" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Minde&t kihagy" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: ulng.rsdlgchecksumcalc msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg számítása" #: ulng.rsdlgchecksumverify msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify" msgid "Verify check sum..." msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata..." #: ulng.rsdlgcombine msgid "Combine" msgstr "" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Fájl(ok) másolása" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Fájl(ok) törlése" #: ulng.rsdlgdeleting msgid "Deleting" msgstr "" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Kibontás..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Fájl(ok) mozgatása" #: ulng.rsdlgopcaption msgid "Caption of operation" msgstr "" #: ulng.rsdlgoppause msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pause" msgstr "" #: ulng.rsdlgopstart msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "Start" msgstr "" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Tömörítés..." #: ulng.rsdlgqueuein msgctxt "ulng.rsdlgqueuein" msgid "In" msgstr "" #: ulng.rsdlgqueueout msgid "Out" msgstr "" #: ulng.rsdlgspeedtime #, fuzzy #| msgid "Speed %s/s, remaining time %s" msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Sebesség %s/s, hátralevő idő %s" #: ulng.rsdlgsplit #, fuzzy #| msgid "Split file" msgctxt "ulng.rsdlgsplit" msgid "Split" msgstr "Fájl szeletelése" #: ulng.rsdlgtest msgid "Testing..." msgstr "" #: ulng.rsdlgunknownoperation msgid "Unknown operation" msgstr "" #: ulng.rsdlgwipe msgid "Wipe file(s)" msgstr "" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Double Commander belső szerkesztője" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "&Vissza" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "&Előre" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Csere" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s szint mélységben" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "mind (végtelen mélység)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "csak az aktuális mappában" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "A %s könyvtár nem létezik!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "Találat: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Keresési sablon mentése" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Sablon neve:" #: ulng.rsfindscanned msgctxt "ulng.rsfindscanned" msgid "Scanned: %d" msgstr "Végignézve: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Keresés" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Fájlok keresése" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Kezdés" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "%s szabad %s bájtból" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Hiba a hardlink létrehozásakor." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Linker végzett" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Kijelölés megszüntetése maszk" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Kijelölő maszk" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Maszk bevitele:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Egyéni oszlopok beállítása" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Egyéni oszlop nézet beállítása" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Kiadás" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Csatolás" #: ulng.rsmnunew msgid "New" msgstr "" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "" #: ulng.rsmnuopenwith msgid "Open with ..." msgstr "" #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "" #: ulng.rsmnuumount #, fuzzy #| msgid "Umount" msgid "Unmount" msgstr "Lecsatolás" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Nézőke" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Váltás ide: [%s] meghiúsult!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Eltávolítja az összes inaktív fület?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Ez a fül (%s) zárolt! Mégis bezárja?" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár másolása?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "\"%s\" másolása?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "A kijelölt %d fájlt/mappát a Kukába helyezi?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "\"%s\" törlése?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "A kijelölt \"%s\" Kukába helyezi?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "A lemez nem elérhető" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Írja be a fájl kiterjesztést:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Írja be a nevet:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "CRC hiba az archívumban" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Hibás adat" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Nem tudom %s fájlt ide másolni: %s" #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "A %s könyvtár létezik!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította" #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Hiba a fájl bezárásakor" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Nincs több fájl az archívumban" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Nem lehet megnyitni létező fájlt" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Hiba a fájlból olvasáskor" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Hiba a fájl írásakor" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Nem lehet létrehozni a %s mappát!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "A fájl nem található" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Nincs elég memória" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "A művelet nem támogatott!" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Szintaktikai hiba a reguláris kifejezésben!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Nem tudom a %s fájlt %s névre változtatni" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "A puffer túl kicsi" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Túl sok fájl a tömörítéshez" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Ismeretlen archívum" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "A %s fájl megváltozott, menti?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "A %s fájl már létezik, felülírja?" #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "" #: ulng.rsmsgfilereadonly msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "A %s mappa már létezik, felülírja?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "A \"%s\" symlink követése?" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Érvénytelen kijelölés" #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "%s másolása" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "%s törlése" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Hiba: " #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "%s kitömörítése" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Infó: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "%s hivatkozás létrehozása" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "%s fájl mozgatása" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Tömörítés %s fájlba" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "%s könyvtár törlése" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Kész: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "%s symlink létrehozása" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "" #: ulng.rsmsgmanualaddhotdir msgid "Manually add hot path" msgstr "" #: ulng.rsmsgmanualedithotdir msgid "Manualy edit hot path" msgstr "" #: ulng.rsmsgmanualhotdirquery msgid "Enter name and path (format name=path):" msgstr "Add meg a nevez és az útvonalat név=útv. formában:" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Új fájl" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "A következő darab kicsomagolása következik" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Nincsenek kijelölt fájlok." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, folytatja?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, újrapróbálja?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Nem lehet törölni a %s fájlt" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Nincs leprogramozva." #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "%s hozzá&adása" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf" msgid "&Configure" msgstr "&Beállítás" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "%s &törlése" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "%d fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Kiválasztott \"%s\" áthelyezése/átnevezése?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Kérem indítsa újra a Double Commander-t, hogy érvényesítse a változásokat" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles msgid "Please select only check sum files!" msgstr "Kérem csak ellenőrzőösszeg-fájlokat jelölön ki!" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Válassza ki a következő darab helyét" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Kötetcimke beállítása" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Túl sok fájl van kijelölve." #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Kötetcimke" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist #, fuzzy #| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Nincs változás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Első Betű Nagy;" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "" #: ulng.rsoperautostart msgid "Auto-started" msgstr "" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "" #: ulng.rsopermanualstart msgid "Manually started" msgstr "" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "" #: ulng.rsoperqueue msgid "Queued" msgstr "" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "" #: ulng.rsoperstartstateautostart msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart" msgid "Start" msgstr "" #: ulng.rsoperstartstatemanualstart msgid "Manual start" msgstr "" #: ulng.rsoperstartstatequeuefirst msgid "Queue as first" msgstr "" #: ulng.rsoperstartstatequeuelast msgid "Queue as last" msgstr "" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID (optional):" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position (optional):" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range (optional):" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivemultivolume msgctxt "ulng.rsoptarchivemultivolume" msgid "Create multivolume archive:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivers msgid "Archivers" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivevalue msgid "Value" msgstr "" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "A \"%s\" beépülő társítása ezzel:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "Automatikus frissítés" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Viselkedés" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Kiterjesztés megadása" #: ulng.rsoptexamplecursor msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ulng.rsoptexamplemark msgid "Mark" msgstr "Kijelölés" #: ulng.rsoptexamplemarkcursor msgid "Mark + Cursor" msgstr "Kijelölés + kurzor" #: ulng.rsoptexampletext msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ulng.rsoptfileop msgctxt "ulng.rsoptfileop" msgid "File operations" msgstr "Fájlműveletek" #: ulng.rsoptfilepanels msgid "File panels" msgstr "Fájl panelek" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Fájltípusok" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Mappafülek" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: ulng.rsopthotkeyscommands msgid "Commands" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyscomments msgid "Comments" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgid "Hotkeys" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 msgid "Shortcut %s is already used for %s." msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysusedby msgid "used by" msgstr "" #: ulng.rsopticons msgid "Icons" msgstr "" #: ulng.rsoptignorelist msgid "Ignore list" msgstr "" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Megjelenés" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Napló" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Bal gomb;Jobb gomb;" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "" #: ulng.rsoptplugins msgctxt "ulng.rsoptplugins" msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Aktív" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Név" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Regisztrálva" #: ulng.rsoptquicksearch #, fuzzy #| msgid "Quick search" msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Gyorskeresés" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "\"%s\" jogosultsága nem állítható" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "\"%s\" tulajdonosa nem állítható" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Fájl" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Nem" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Speciális blokk eszköz" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Speciális karakter eszköz" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Szimbolikus hivatkozás" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Ismeretlen típus" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Igen (%s)" #: ulng.rsquickfilterpanel msgid "Filter:" msgstr "" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "" #: ulng.rsspacemsg #, fuzzy #| msgid "Files:%d, Dirs:%d, Size: %d bytes" msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Fájlok:%d, Mappák:%d, Méret: %d bájt" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Nem lehet létrehozni a célkönyvtárat!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Hibás fájlméret formátum!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Nem lehet darabolni a fájlt!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "A darabok száma több mint 100! Folytassam?" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Könyvtár kiválasztása:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Hiba a symlink létrehozásakor." #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Nap(ok)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "" #: ulng.rstimeunitminute msgid "Minute(s)" msgstr "" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "" #: ulng.rstooldiffer msgid "Differ" msgstr "" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Nézőke" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "" #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "A Double Commander belső nézőkéje" #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr ""