msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.3.5 alpha\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Koblov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Все" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Настройка набора колонок" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Фон &1" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION msgid "Cursor border" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "Раскраска файлов (вкл/откл)" #: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION msgid "Use custom font and color" msgstr "Использовать шрифт и цвета" #: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "&Текст:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Фон &2" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Настройка набора номер:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "&Курсор" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Текст &под курсором" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "&Выделение" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "0" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Добавить колонку" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Настроить колонку: " #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION msgid "Check free space" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION msgid "Correct links" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\"" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION msgid "Follow links" msgstr "" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION msgid "When directory exists" msgstr "Если каталог существует" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Если файл существует" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Только типа:" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе..." #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Сборка" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Домашняя страница:" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION msgid "&Reset" msgstr "Сбросить" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION msgid "Choose attributes" msgstr "Выбрать атрибуты" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Архивный" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION msgid "Compressed" msgstr "Сжатый" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрованный" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION msgid "Sparse" msgstr "Разрежённый" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Закрепляющий бит" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION msgid "Symlink" msgstr "" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "Системный" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION msgid "Temporary" msgstr "Временный" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION msgid "NTFS attributes" msgstr "Атрибуты NTFS" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION msgid "General attributes" msgstr "Основные атрибуты" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Биты:" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Группа" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Другие" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Выполнение" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Чтение" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION msgid "As text:" msgstr "Как текст:" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Запись" #: TFRMCALENDAR.CAPTION msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION #| msgid "Create separate MD5 files for each file" msgid "Create separate checksum file for each file" msgstr "Для каждого файла создать отдельный MD5/SHA-файл" #: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT" msgid "MD5" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Посчитать контрольные суммы..." #: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION msgid "Save check sum file(s) to:" msgstr "Сохранить файл(ы) контрольных сумм как:" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Проверить контрольные суммы..." #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Сравнить файлы" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Следующее" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Предыдущее" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Сравнить файлы" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Двоичный" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Одновременная прокрутка" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION msgid "&Insert new button" msgstr "Вставить" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION msgid "A&ppend >>" msgstr "Добавить >>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION msgid "Clo&ne button" msgstr "Дублировать" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION msgid "Flat b&uttons" msgstr "Плоские кнопки" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION msgid "S&eparator" msgstr "Разделитель" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION" msgid "Change button bar" msgstr "Настройка панели инструментов" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "Вид кнопок" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION msgid "Ba&r size:" msgstr "Размер панели:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION msgid "36" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "Панель:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Команда:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "&Файл значка:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION msgid "Ic&on size:" msgstr "Размер значков:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION msgid "32" msgstr "" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "Параметры:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "Путь запуска:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "Подсказка:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Add S&ubbar >>" msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION" msgid "S&ubbar >>" msgstr "Добавить панель..." #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Add Sub&menu >>" msgid "Sub&menu >>" msgstr "Добавить подменю..." #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION msgid "Connection manager" msgstr "Сетевые соединения" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION msgid "Connect to:" msgstr "Соединиться с:" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION msgid "O&ptions" msgstr "Опции" #: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION msgid "Save these options as default" msgstr "Сохранить по умолчанию" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Копировать файл(ы)" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "Копировать %s:" #: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Комментприй к файлу/папке" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Правка комментария к:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе" #: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION msgid "Binary Mode" msgstr "Бинарный режим" #: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION msgid "Copy Block Right" msgstr "Копировать блок направо" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION msgid "Copy Block Left" msgstr "Копировать блок налево" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "В&ырезать" #: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select &All" msgstr "Выделить все" #: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION msgid "First Difference" msgstr "Первое отличие" #: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION msgid "Ignore Case" msgstr "Не учитывать регистр" #: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION msgid "Ignore Blanks" msgstr "Не учитывать пробелы" #: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep Scrolling" msgstr "Одновременная прокрутка" #: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION msgid "Last Difference" msgstr "Последнее отличие" #: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION msgid "Line Differences" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next Difference" msgstr "Следующее отличие" #: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION msgid "Open Left..." msgstr "Открыть слева..." #: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION msgid "Open Right..." msgstr "Открыть справа..." #: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION msgid "Paint Background" msgstr "Подсвечивать фон" #: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous Difference" msgstr "Предыдущее отличие" #: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION msgid "Save Left" msgstr "Сохранить слева" #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION msgid "Save Left As..." msgstr "Сохранить слева как..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION msgid "Save Right" msgstr "Сохранить справа" #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION msgid "Save Right As..." msgstr "Сохранить справа как..." #: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION msgid "Compare" msgstr "Сравнить" #: TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Сравнить файлы" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIENCODING.CAPTION" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION msgid "Left" msgstr "Слева" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION msgid "Right" msgstr "Справа" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION msgid "&Actions" msgstr "Действия" #: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Правка" #: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "File" msgstr "Файл" #: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "Настройка" #: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе..." #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "Настройка" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "В&ырезать" #: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "&Найти..." #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Найти далее" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "&Заменить..." #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Вы&ход" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Создать" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Сохранить &как..." #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Сохранить все" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "&Кодировка" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION msgid "Open as" msgstr "Открыть как" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "&Подсветка синтаксиса" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N3.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITOR.N4.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Настройки редактора" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "&Жирный" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "&Зачёркнутый" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "&Подчёркнутый" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Предопределенный" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Образец" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION msgid "frmEditSearchReplace" msgstr "" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "&Учитывать регистр" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "Search from &caret" msgstr "Искать от курсора" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "В выделенном тексте" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Только слово &целиком" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Опции" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "&Заменить:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "&Найти:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Направление" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Помощь" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Учитывать подкаталоги" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Распаковать каждый архив в &отдельный каталог (с именем архива)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Заменять существующие файлы" #: TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION" msgid "Unpack files" msgstr "Распаковать файлы" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION #| msgid "Unpack file to:" msgid "To the directory:" msgstr "В каталог:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION #| msgid "&Files to unpack:" msgid "Extract files matching file mask:" msgstr "Распаковать файлы согласно маске:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION msgid "Password for encrypted files:" msgstr "Пароль (для зашифрованных файлов):" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION msgid "X" msgstr "" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Файловые ассоциации" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Команды" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Типы файлов" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Значок" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Команда:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "Открыть в редакторе" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Полный путь" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Получить вывод команды" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "Запустить в терминале" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "Открыть в VFS" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Просмотреть" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "Открыть в просмотрщике" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION msgid "Wait..." msgstr "" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION msgid "File name:" msgstr "" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Из:" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION msgid "End" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION msgid "Home" msgstr "" #: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION msgid "To Queue" msgstr "В очередь" #: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION msgid "Work in &background" msgstr "В фоне" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgid "Process file(s)" msgstr "Обработать файл(ы)" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File name" msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION" msgid "File name from" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION msgid "File name to" msgstr "" #: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Из:" #: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION msgid "To:" msgstr "в:" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "Все" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Закрепляющий бит" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Биты:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Группа" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Другие" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Выполнение" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Группа" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Последний доступ:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Последнее изменение:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Последнее изменение статуса:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Чтение" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Symlink:" msgid "Symlink to:" msgstr "Симв.ссылка" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Запись" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION msgid "&Add" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "Пере&йти к файлу" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "Н&овый поиск" #: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "Загрузить" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "Сохранить" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "&Старт" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Просмотр" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "Фай&лы на панель" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sens&itive" msgstr "С учетом регистра" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Дата от:" #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Дата до:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION #| msgid "File Size From:" msgid "Size from:" msgstr "Размер от:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION #| msgid "File Size To:" msgid "Size to:" msgstr "Размер до:" #: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Искать в файле" #: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Файлы, НЕ содержащие этот текст" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Не старше чем:" #: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name " msgstr "Поиск по части имени" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Re&place text" msgid "Re&place by" msgstr "Заменить текст" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Время от:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Время до:" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION msgid "&Use search plugin:" msgstr "Использовать поисковый плагин:" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION" msgid "Follow symlinks" msgstr "Следовать ссылкам" #: TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION" msgid "Find files" msgstr "Поиск файлов" #: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION msgid "&Attributes" msgstr "" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "С текстом" #: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Настройка" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Текущий" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION msgid "&File mask" msgstr "&Искать файлы:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION msgid "&Directory" msgstr "В каталоге:" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "Найден" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "&Глубина вложенности подкаталогов:" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Статус" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "Сохранённые шаблоны поиска:" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Просмотр" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "Шаблоны поиска" #: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION msgid "Results" msgstr "Результаты" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Найти" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Найти" #: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sensitive" msgstr "С учетом регистра" #: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMHARDLINK.CAPTION #| msgid "Create hardlink" msgid "Create hard link" msgstr "Создать жёсткую ссылку" #: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "На что указывает" #: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Имя ссылки" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Добавить вручную" #: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Избранные каталоги" #: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION" msgid "Linker" msgstr "Сборка" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Сохранить как..." #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Элемент" #: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION #| msgid "About" msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "О программе..." #: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add file name to command line" msgstr "Добавить имя файла в командную строку" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add path and file name to command line" msgstr "Добавить путь и имя файла в командную строку" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "Копировать путь в командную строку" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION msgid "Calculate &Occupied Space..." msgstr "Рассчитать &занимаемое место..." #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION msgid "Change directory" msgstr "Сменить каталог" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION msgid "Change Directory To Parent" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "Перейти в корневой каталог" #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Посчитать контрольные суммы..." #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Проверить контрольные суммы..." #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION msgid "Clear log file" msgstr "Очистить лог файл" #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION msgid "Clear log window" msgstr "Очистить окно лога" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Сравнивать п&о содержимому" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "Показать контекстное меню" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Копировать F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Копировать по&лные имена файлов" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Копировать имена &файлов в буфер" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "Копирует файлы без запроса подтверждения" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Копировать в ту же панель" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "Копировать" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION msgid "Sho&w occupied space" msgstr "Показать размеры все&х папок" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "Вырезать" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Удалить F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "История каталогов" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION msgid "Directory &hotlist" msgstr "Личный спис&ок каталогов" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Правка F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION msgid "Edit comment..." msgstr "Редактировать комментарий..." #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Редактировать новый" #: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION msgid "Edit path field above file list" msgstr "Редактировать путь в заголовке панели" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "П&оменять панели местами" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Выход" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION msgid "Extract files..." msgstr "Распаковать..." #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION #| msgid "File associations..." msgid "File &associations..." msgstr "Файловые ассоциации..." #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION msgid "Link files" msgstr "&Склеить файлы..." #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Show file properties" msgstr "&Свойства..." #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Split file" msgstr "&Разрезать файл..." #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Перейти к командной строке" #: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "Поместить курсор на первый файл в списке" #: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "Поместить курсор на последний файл в списке" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION #| msgid "Create link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create hard link..." msgstr "Создать &жесткую ссылку..." #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION #| msgid "Contents" msgid "&Contents" msgstr "Содержание" #: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION msgid "Horizontal file panels" msgstr "Панели одна над другой" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION #| msgid "Keyboard" msgid "&Keyboard" msgstr "Горячие клавиши" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "Левая &= Правая" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "Открыть список дисков слева" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION msgid "Load Selection From Clipboard" msgstr "Загрузить выделение из &буфера" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION msgid "Load Selection From File" msgstr "Загрузить выделение из &файла..." #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Каталог F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Select all with same extension" msgstr "Выделить файлы по расширению" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION msgid "Invert Selections" msgstr "&Инверсия выделения" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "&Выделить все" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION msgid "Unselect a group" msgstr "&Снять выделение с группы..." #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION msgid "Select a group" msgstr "Выделить &группу..." #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION msgid "Unselect All" msgstr "С&нять выделение со всех" #: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION msgid "Minimize window" msgstr "Свернуть" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION msgid "Multi Rename Tool" msgstr "Множественное &переименование" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION msgid "Network Connect..." msgstr "Соединиться с сервером..." #: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION msgid "Network Disconnect" msgstr "Разорвать соединение" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION msgid "Network Quick Connect..." msgstr "Новое соединение..." #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION #| msgid "New tab" msgid "&New tab" msgstr "Новая вкладка" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION #| msgid "Switch to next tab" msgid "Switch to nex&t tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "Попробовать открыть архив" #: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION msgid "Open bar file" msgstr "Открыть bar файл" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Open folder in new tab" msgid "Open &folder in new tab" msgstr "Открыть каталог в новой вкладке" #: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION #| msgid "Open VFS List" msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION" msgid "Open &VFS List" msgstr "Открыть список VFS" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION #| msgid "Options..." msgid "&Options..." msgstr "&Параметры..." #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION msgid "Pack files..." msgstr "Упаковать..." #: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION msgid "Set splitter position" msgstr "Установить позицию разделителя" #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "Вставить" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Switch to previous tab" msgid "Switch to &previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" #: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick filter" msgstr "Быстрый фильтр" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION msgid "Quick View Panel" msgstr "Быстрый просмотр" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "Обновить" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION #| msgid "Remove all tabs" msgid "Remove &all tabs" msgstr "Удалить все вкладки" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION #| msgid "Remove tab" msgid "&Remove tab" msgstr "Удалить вкладку" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Переместить F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Перемещает файлы без запроса подтверждения" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION msgid "Restore Selection" msgstr "Восс&тановить выделение" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION msgid "Reverse order" msgstr "Обратный п&орядок" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "Правая &= Левая" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "Открыть список дисков справа" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION msgid "Run Term" msgstr "Пуск &терминала" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION msgid "Save Selection" msgstr "С&охранить выделение" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION msgid "Save Selection To File" msgstr "Со&хранить выделение в файл..." #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION msgid "&Search" msgstr "&Поиск..." #: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION #| msgid "Change file properties" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "Изменить атрибуты" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Directories are opened in new tabs" msgid "Directories are opened in new &tabs" msgstr "Открывать каталоги в новой вкладке" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Normal" msgid "&Normal" msgstr "Обычная" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Locked" msgid "&Locked" msgstr "Заблокированная" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Locked, but directory changes allowed" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION" msgid "Locked, but &directory changes allowed" msgstr "Заблокировать с возможностью смены каталога" #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "Показать кнопочное меню" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "История командной строки" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu F9" msgstr "Меню F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "&Показывать системные файлы" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION msgid "Sort by attrib" msgstr "&Атрибуты" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION msgid "Sort by date" msgstr "Дата" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION msgid "Sort by extension" msgstr "Расширение" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION msgid "Sort by name" msgstr "Имя" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION msgid "Sort by size" msgstr "Размер" #: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "Функция исключений файловых имён: вкл/выкл" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION #| msgid "Create symlink..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create symbolic link..." msgstr "Создать символьную сс&ылку..." #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "&Две одинаковых панели" #: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION msgid "Test Archive(s)" msgstr "Протестировать архив(ы)" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Открыть каталог под курсором на левой панели" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Открыть каталог под курсором на правой панели" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Unselect all with same extension" msgstr "Снять выделение по расширению" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Просмотр F3" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION msgid "Go to next entry in history" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION msgid "Go to previous entry in history" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION #| msgid "Visit Double Commander Web Site" msgid "&Visit Double Commander Web Site" msgstr "Посетить сайт Double Commander" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Стереть" #: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION" msgid "||" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION msgid "%" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION msgid "||||||||||||||||||||" msgstr "" #: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Старт" #: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION msgid "Exit F10" msgstr "Выход F10" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Терминал F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT msgid "Directory hotlist" msgstr "Избранные каталоги" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "<" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT msgid "Go to home directory" msgstr "Перейти в домашний каталог" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT msgid "Go to root directory" msgstr "Перейти в корневой каталог" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT msgid "Go to parent directory" msgstr "Перейти в вышестоящий диалог" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid ">" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr "" #: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgid "Path" msgstr "Путь" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Копировать..." #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Создать &ссылку..." #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Переместить..." #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Создать символьную сс&ылку..." #: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION msgid "Tab options" msgstr "Опции вкладки" #: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Выход" #: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "&Команды" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "&Настройка" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION #| msgid "Files" msgid "&Files" msgstr "&Файлы" #: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION msgid "Combine Files" msgstr "&Собрать файлы..." #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "&Выделение" #: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION msgid "&Compare Directories" msgstr "&Сравнить каталоги" #: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION msgid "Network" msgstr "Сеть" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "Ви&д" #: TFRMMAIN.MNUSHOWOPERATIONS.CAPTION msgid "Operations viewer" msgstr "Файловые операции" #: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION #| msgid "Options" msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "Настройка" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "Вк&ладки" #: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION msgid "CD" msgstr "" #: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "В&ырезать" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "&Вставить" #: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION msgid "Define..." msgstr "Шаблон..." #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Or select predefined selection type:" msgstr "или выберите тип файлов по шаблону:" #: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Создать новый каталог" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Введите имя каталога:" #: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION msgid "Ok" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION msgid "Pr" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.FRMMODVIEW.CAPTION msgid "New Size" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION msgid "Height :" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION msgid "2" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION msgid "3" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION msgid "4" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION msgid "5" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION msgid "Width :" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION msgid "BMP" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION msgid "ICO" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION msgid "JPG" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION msgid "PNG" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION msgid "PNM" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT msgid "Height" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT msgid "80" msgstr "" #: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Только типа:" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "Переместить %s:" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION msgid "&Load" msgstr "Загрузить" #: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION msgid "&Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION #| msgid "Restore All" msgid "Reset all" msgstr "Восстановить всё" #: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgid "MultiRename" msgstr "Групповое переименование" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Log" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Протокол" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION #| msgid "&Regular expressions" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION #| msgid "Use substitution" msgid "&Use substitution" msgstr "Подстановка" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION msgid "[E]xtension" msgstr "[Р]асширение" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Счётчик" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Найти и заменить" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Результат" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Маска" #: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION msgid "Presets" msgstr "Шаблоны" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION #| msgid "Extension" msgid "&Extension" msgstr "Расширение" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION #| msgid "Find..." msgid "&Find..." msgstr "Найти..." #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION #| msgid "File Name" msgid "File &Name" msgstr "Имя файла" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION #| msgid "Replace..." msgid "Re&place..." msgstr "Заменить..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Нач. знач." #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION" msgid "File Path" msgstr "Путь файла" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION msgid "[C]ounter" msgstr "[С]чётчик" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION msgid "[D]ay" msgstr "[Д]ень" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION msgid "[Ex]xtension" msgstr "[Рx]асширение" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION msgid "[Ex:x]xtension" msgstr "[Рx:x]асширени" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION msgid "[h]our" msgstr "[Ч]ас" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION msgid "Mi[n]ute" msgstr "[Ми]нута" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION msgid "[M]onth" msgstr "[Ме]сяц" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION msgid "[N]ame" msgstr "[И]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION msgid "[Nx]ame" msgstr "[Иx]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION msgid "[Nx:x]ame" msgstr "[Иx:x]мя" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Время..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Расширение..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Имя..." #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION msgid "[s]econd" msgstr "[С]екунда" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION msgid "[Y]ear" msgstr "[Г]од" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Очистить" #: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION msgid "&Add selected names" msgstr "&Добавить все выделенные" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION msgid "Add selected names with &full path" msgstr "Добавить все выделенные с &путями" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION msgid "Auto Configure" msgstr "Автонастройка" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Создать" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Шаблон..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak" msgstr "Параметры" #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Установить" #: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Фон &1" #: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION msgid "Always show tray icon" msgstr "Всегда показывать иконку в трее" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT" msgid "General" msgstr "Основные" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION msgid "Use Frame Cursor" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Инверсное выделение" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "История командной строки" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Обрезать текст по ширине колонки" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)" msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "F8/Del - удаление в Корзину (с Shift - око&нчательно)" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "Показывать квадратные скобки вокруг имён папок" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "История каталогов" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\"" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Начало (имя должно начинаться с набранных символов)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Конец (последние символы до набранной точки '.' должны совпадать)" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "История масок файлов" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Плоские" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Плоский интерфейс" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Плоские" #: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION #| msgid "Show freespace indicator on drive label" msgid "Show free space indicator on drive label" msgstr "Индикатор свободного места на диске" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Горизонтальные линии" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Вертикальные линии" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links" msgstr "Показывать овер&лейные значки (например, для ярлыков)" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION msgid "Load file list in separate thread" msgstr "Загружать список файлов в отдельном потоке" #: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION msgid "Load icons after file list" msgstr "Загружать иконки после списка файлов" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Упаковка / Распаковка" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Копирование / Перемещение / Создание ссылок" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Создание / Удаление каталогов" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "Ошибки" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "Создать файл отчета:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Информационные сообщения" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Успешные операции" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Плагины файловой системы" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Окно лога" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION #| msgid "Lynx like movement" msgid "Lynx-like movement" msgstr "Навигация в стиле Lynx" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Сворачивать в системный трей" #: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION msgid "Allow only one copy of DC at a time" msgstr "Не запускать более одной копии DC" #: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION msgid "Show panel of operation in background" msgstr "Панель фоновых операций" #: TFRMOPTIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name" msgstr "Поиск по части имени" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Обрабатывать комментарии с файлами/папками" #: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION #| msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)" msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)" msgstr "При переименовании выделять имя файла без расширения" #: TFRMOPTIONS.CBSAVETHUBNAILS.CAPTION msgid "Save thubnails in cache" msgstr "Сохранять эскизы в кэш" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Выделение мышью" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION #| msgid "Short Filesize format" msgid "Short file size format" msgstr "Короткий размер файла" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "&Командная строка" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Показывать панель выбора вкладок в диалоге копирования/перемещения" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Имя &текущего каталога" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations" msgstr "Показывать диалог подтверждения при операциях Drag&&Drop" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "Кнопки &дисков" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION msgid "Show free space label" msgstr "Строка свободного места на диске" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Кнопка меню дисков" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "Кнопки &функциональных клавиш" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINMENU.CAPTION msgid "Show main menu" msgstr "Главное меню" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "&Панель инструментов" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "&Строка состояния" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION #| msgid "Show hidden/system files" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show system and hidden files" msgstr "&Показывать системные файлы" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "&Заголовки табуляторов" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Вкл&адки папок" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Показывать не критические сообщения об ошибках (с одной кнопкой \"ОК\")" #: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION msgid "Skip file operations errors and write them to log window" msgstr "Пропускать ошибки при файловых операциях и выводить их в окно лога" #: TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION #| msgid "Case sensitive sorting" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "Case-sensitive sorting" msgstr "Сортировка с учётом регистра" #: TFRMOPTIONS.CBSORTMETHOD.TEXT msgid "Alphabetical, considering accents" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "При выделении файлов Пробелом перемещать курсор на следующий файл" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "&Делать панель активной при щелчке по одной из её вкладок" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Показывать заголовок вкладки, даже если она одна" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "Подтверждать закрытие всех вкладок" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "Ограничить размер заголовка до:" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Отмечать заблокированные вкладки звёздочкой *" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "Размещать вкладки в несколько рядов" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+вверх делает новую вкладку активной" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "Открывать новую вкладку р&ядом с текущей" #: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION msgid "Show tab close button" msgstr "Кнопка закрытия таба" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Консоль" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION msgid "Keep terminal window open after executing program" msgstr "Не закрывать окно терминала после запуска программы" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION msgid "Execute in terminal" msgstr "Запускать в терминале" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION msgid "Use external program" msgstr "Использовать внешнюю программу" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Д&ве панели кнопок дисков (над файловыми панелями)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION #| msgid "Also when &size, date, or attributes change" msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Обновлять при изменении &размера, даты или атрибутов" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Для следующих каталогов и их подкаталогов:" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION #| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed" msgid "When files are &created, deleted or renamed" msgstr "Обновлять при &создании, удалении и переименовании файлов" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION #| msgid "Don't &react to updates while in the background" msgid "When application is in the &background" msgstr "Не реаг&ировать на изменения, если окно DC неактивно" #: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION msgid "Auto fill columns" msgstr "Растягивать колонки на всю ширину панели" #: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "&Исключить (не показывать) следующие файлы и каталоги:" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION msgid "Debug mode" msgstr "Режим отладки" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION" msgid "Show console output" msgstr "Показывать консольный вывод" #: TFRMOPTIONS.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION msgid "Save configuration" msgstr "Сохранять конфигурацию" #: TFRMOPTIONS.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION msgid "Search/Replace history" msgstr "История поиска/замены" #: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "&Текст:" #: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Настройка" #: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Настройка" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION msgid "Disable auto-refresh" msgstr "Отключить автообновление" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION msgid "Refresh file list" msgstr "Обновлять список файлов" #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "&Размер буфера для файлов:" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION #| msgid "Exact &name match:" msgid "Exact name match:" msgstr "Точное соответствие имени:" #: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Пример" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Поиск файлов" #: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgid "File types colors" msgstr "Цвета по типу" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Основные настройки" #: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION msgid " Icon &size " msgstr " &Размер значков " #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Месторасположение файлов конфигурации" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Отчет о файловых операциях" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Протоколируемые действия:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Протоколировать операции со статусом:" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Сохранять при выходе" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr " Компоненты основного окна " #: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION" msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Показывать сетку в файловой панели" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr " Показ значков, связанных с типом файлов " #: TFRMOPTIONS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION msgid "Show tool tip" msgstr "Показывать всплывающие подсказки" #: TFRMOPTIONS.GBSORTING.CAPTION msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Заголовки вкладок" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION msgid "Viewer Book Mode" msgstr "Режим просмотра \"Книга\"" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Пример" #: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION msgid "Keys settings" msgstr "Установки клавиш" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION msgid "Add:" msgstr "Добавить:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Расширение:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION msgid "Extract:" msgstr "Извлечь:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION msgid "List:" msgstr "Список:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION msgid "Listing finish (optional):" msgstr "Конец списка (необязательный):" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION msgid "Listing format:" msgstr "Формат списка:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION msgid "Listing start (optional):" msgstr "Начало списка (необязательный):" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION msgid "Archiver:" msgstr "Архиватор:" #: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION msgid "Auto size column:" msgstr "Изменять размер колонки:" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Фон &2" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Background color in book viewer" msgstr "Цвет в фона " #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgid "Category attributes:" msgstr "Атрибуты" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgid "Category color:" msgstr "Цвет:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgid "Category mask:" msgstr "Маска:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgid "Category name:" msgstr "Наименование:" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "символов" #: TFRMOPTIONS.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION msgid "Set on command line" msgstr "Задано через командную строку" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Настроить колонки для файловой системы:" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Размер буфера (Кб):" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "&Курсор" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Текст &под курсором" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Формат даты и времени:" #: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Позволяют использовать в поиске альтернативные алгоритмы или внешние инструменты (например \"locate\", и т.п.)" #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Редактора" #: TFRMOPTIONS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Font color in book viewer" msgstr "Шрифт" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgid "Hot Key:" msgstr "Горячая клавиша:" #: TFRMOPTIONS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION msgid "Brightness level of inactive panel" msgstr "Уровень яркости неактивной панели" #: TFRMOPTIONS.LBLLOGFONT.CAPTION msgid "Log font" msgstr "Окно лога" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Главный" #: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "&Выделение" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: TFRMOPTIONS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION msgid "Number of columns in book viewer" msgstr "Кол-во колонок" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Параметр:" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick &filter:" msgstr "Быстрый фильтр:" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick &search:" msgstr "Быстрый поиск" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "Запустить в терминале:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Пуск терминала:" #: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION msgid "&Save in:" msgstr "&Сохранить в:" #: TFRMOPTIONS.LBLSCFILES.CAPTION msgid "Shortcut files:" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLSORTMETHOD.CAPTION msgid "Sort &method:" msgstr "Метод &сортировки:" #: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION msgid "Tabs position:" msgstr "Положение вкладок:" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION msgid "Additional parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION msgid "Path to program to execute" msgstr "Путь к программе" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION msgid "Viewer Book Font" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Просмотрщика" #: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "Позволяют работать с архивами." #: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Позволяют использовать расширенные сведения о файлах (теги mp3, атрибуты изображений и т.д.) в панелях или при поиске/переименовании." #: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Позволяют обращаться к дискам, недоступным из ОС или к внешним устройствам, типа Palm/PocketPC, и т.д." #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Число перезаписей при стирании (Wipe):" #: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Позволяют отображать во внутреннем просмотрщике (F3, Ctrl+Q) файлы различных форматов, таких как рисунки, таблицы, базы данных и т.д." #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Здесь вы можете ввести один или несколько дисков, разделенных \";\"." #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION #| msgid "Al&t+Letters" msgid "Alt+Letters" msgstr "Al&t+Буква" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION #| msgid "&Ctrl+Alt+Letters" msgid "Ctrl+Alt+Letters" msgstr "&Ctrl+Alt+Буква" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "Все" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "Вс&е ассоциированные + EXE/LNK (медленно)" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION msgid "&No icons" msgstr "&Не показывать значки" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION msgid "&Only standard icons" msgstr "Только &стандартные" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION #| msgid "L&etter only" msgid "Letter only" msgstr "Только буква" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION #| msgid "Di&sabled" msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Каталог программы (portable version)" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION" msgid "Line by line" msgstr "Построчно" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION" msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Построчно с движением курсора" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION" msgid "Page by page" msgstr "Постранично" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION msgid "Show tool tip for all files in file panel" msgstr "Для всех файлов в файловой панели" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION msgid "Don't show" msgstr "Не показывать" #: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated" msgstr "Для файлов с именами не помещающимися на панели" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Использовать отображение в память, при поиске текста в файлах" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Домашний каталог пользователя" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Использовать поток, при поиске текста в файлах" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Hotkey" msgstr "Горячая клавиша" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Active" msgstr "Состояние" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Registered for" msgstr "Ассоциация" #: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION" msgid "Tool" msgstr "Утилита" #: TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION" msgid "Drive blacklist:" msgstr "Черный список дисков:" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION" msgid "Additional" msgstr "Дополнительные" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION" msgid "General" msgstr "Основные" #: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Поисковые плагины (.DSX)" #: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Архиваторные плагины (.WCX)" #: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Контентные плагины (.WDX)" #: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Плагины файловой системы (.WFX)" #: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Плагины просмотрщика (.WLX)" #: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "&Configure" msgstr "&Настроить" #: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Помощь" #: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgid "Pack files" msgstr "Упаковка файлов" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Отдельные архивы для кажд&ого выбранного файла/каталога" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Само&распаковывающийся архив" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "&Шифровать" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "У&далить исходные файлы после упаковки" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Многотомный архив" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "" #: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION msgid "Recursively pack &subdirectories" msgstr "&Учитывать подкаталоги" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "&Сохранять пути" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Имя архива:" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr " Архиватор " #: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Выполнить, распаковав все" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "Распаковать и выполнить" #: TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION" msgid "Properties of packed file" msgstr "Свойства упакованного файла" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Атрибуты:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Коэффициент сжатия:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Исходный размер:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Файл:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Размер после сжатия:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Архиватор:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Время:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Закрепляющий бит" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Архивный" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Создан:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION msgid "Accessed:" msgstr "Открыт:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION msgid "Modified:" msgstr "Изменен:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "Системный" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION #| msgid "Change file properties" msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "Изменить атрибуты" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION msgid "Timestamp properties" msgstr "Дата и время" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Биты:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Группа" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Другие" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Выполнение" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Чтение" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Запись" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "" #: TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION" msgid "Splitter" msgstr "Разбиение" #: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION #| msgid "File size" msgid "Size and number of parts" msgstr "Размер и кол-во частей" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Каталог назначения" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Исходный файл" #: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION msgid "Number of parts" msgstr "Кол-во частей" #: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "Gigabytes" msgstr "Гигабайт" #: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "Kilobytes" msgstr "Килобайт" #: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "Megabytes" msgstr "Мегабайт" #: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMSYMLINK.CAPTION #| msgid "Create symlink" msgid "Create symbolic link" msgstr "Создать симв. ссылку" #: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "На что указывает" #: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Имя ссылки" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Добавить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Изменить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak plugin" msgstr "Настройка плагина" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Определяет тип архива по содержимому" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Может удалять из архива" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Поддерживает шифрование" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Запрещен вызов по Enter, но разрешен по Ctrl+PgDn" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Поддерживает упаковку в памяти" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Может модифицировать архивы" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Архив может содержать несколько файлов" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Может создавать архивы" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Имеет диалог настроек" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Позволяет искать в архивах" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Детект строка:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Расширение:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Плагин:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Плагин:" #: TFRMVIEWER.BTN270.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT" msgid "- 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTN90.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT" msgid "+ 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "&Копировать" #: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT" msgid "Crop" msgstr "Обрезать" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "Развернуть на весь экран" #: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION msgid "S" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "Выделение" #: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "Зеркально" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Переместить" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Переместить" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT" msgid "Next" msgstr "Следующий" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT" msgid "Next" msgstr "Следующий" #: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION msgid "||>" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "Рисование" #: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION msgid "<||" msgstr "" #: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT msgid "Red Eyes" msgstr "Красные глаза" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT" msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT" msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT msgid "Pen" msgstr "" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "" #: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION" msgid "Viewer" msgstr "Внутренняя программа просмотра" #: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "Выделение" #: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "Рисование" #: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Слайд шоу" #: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Просмотреть" #: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION msgid "0x0" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION msgid "+ 180" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "О программе..." #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "О просмотрщике..." #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "В &двоичном виде (фиксированная длина строки)" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "&Копировать в буфер" #: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "&Кодировка" #: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Вы&ход" #: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION" msgid "Full Screen" msgstr "На весь экран" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "&Графика" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "В &шестнадцатиричном виде" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "&Рисунок" #: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION msgid "Show as B&ook" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "Зеркально" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "&Следующий" #: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "&Предыдущий" #: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION msgid "Print..." msgstr "Печать..." #: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION" msgid "Screenshot" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "&Найти..." #: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION msgid "Search next" msgstr "Найти далее" #: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION msgid "Search prev" msgstr "Найти предыдущий" #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "&Растянуть" #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "В виде &текста" #: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Просмотр" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "В виде текста с &разрывами строк" #: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "&Копировать в буфер" #: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Выделить &всё" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION msgid "Queue In" msgstr "В очередь" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Старт" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION" msgid "In" msgstr "+" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Старт" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Старт" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION msgid "Start queue" msgstr "Запуск очереди" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION msgid "Enable queue" msgstr "Очередь" #: TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION" msgid "File operations" msgstr "Файловые операции" #: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION msgid "Operations control" msgstr "Управление" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION msgid "for all" msgstr "для всех" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION" msgid "0" msgstr "" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION msgid "Current operation" msgstr "Текущая операция" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION msgid "Active operations:" msgstr "Активные операции:" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION msgid "Queue:" msgstr "Очередь:" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION msgid "for running" msgstr "для запущенных" #: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Атриб" #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Дата" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Тип" #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Имя" #: ulng.rscolsize msgid "Size" msgstr "Размер" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Число изменений:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Выравн." #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Настройка" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Содержимое поля данных" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Переместить" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Настроить колонку: " #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "Копия (%d) %s" #: ulng.rsdlgallopcomplete msgid "All operations is complete" msgstr "Все операции завершены" #: ulng.rsdlgallopprogress #| msgid "Progress of all operations %d %" msgid "Progress of all operations %d %%" msgstr "Прогресс выполнения %d %%" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "Прервать" #: ulng.rsdlgbuttonall msgid "A&ll" msgstr "Все" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "&Добавить" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "Копировать в" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Нет" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "&Ни одного" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "&Переписать" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "Переписать &все" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "Повторить" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "&Пропустить" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Проп&устить Все" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: ulng.rsdlgchecksumcalc msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Посчитать контрольные суммы..." #: ulng.rsdlgchecksumverify msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify" msgid "Verify check sum..." msgstr "Проверить контрольные суммы..." #: ulng.rsdlgcombine msgid "Combine" msgstr "Сборка" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Копировать файл(ы)" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Удалить файл(ы)" #: ulng.rsdlgdeleting msgid "Deleting" msgstr "Удаление" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Распаковка..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Переместить файл(ы)" #: ulng.rsdlgopcaption msgid "Caption of operation" msgstr "Заголовок операции" #: ulng.rsdlgoppause msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ulng.rsdlgopstart msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "Start" msgstr "Старт" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Упаковка..." #: ulng.rsdlgqueuein msgctxt "ulng.rsdlgqueuein" msgid "In" msgstr "+" #: ulng.rsdlgqueueout msgid "Out" msgstr "-" #: ulng.rsdlgspeedtime #| msgid "Speed %s/s, remaining time %s" msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Скорость %s/с, осталось времени %s" #: ulng.rsdlgsplit msgctxt "ulng.rsdlgsplit" msgid "Split" msgstr "Разбиение" #: ulng.rsdlgtest msgid "Testing..." msgstr "Проверка..." #: ulng.rsdlgunknownoperation msgid "Unknown operation" msgstr "Неизвестная операция" #: ulng.rsdlgwipe msgid "Wipe file(s)" msgstr "Стереть файл(ы)" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Встроенный редактор Double Commander." #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "&Назад" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Найти..." #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "&Вперед" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "Задать шаблон" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "Число уровней: %s" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "Все (неограниченная)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "Только текущий" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Каталог %s не существует!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "Найдено: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Сохранить поисковый шаблон" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Наименование шаблона:" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Просмотрено: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Сканирование" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Поиск файлов" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Начинать у" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Свободно %s из %s байт" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "%s байт свободно" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Ошибка создания жёсткой ссылки." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Сборка завершена" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Маска снятия выбора" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Маска выбора" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Укажите маску файлов (разделитель - ';'):" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Настроить наборы колонок" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Настроить текущий набор колонок" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Команды" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Смонтировать" #: ulng.rsmnunew msgid "New" msgstr "Создать" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "" #: ulng.rsmnuopenwith msgid "Open with ..." msgstr "Открыть с помощью..." #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "Упор&ядочить по" #: ulng.rsmnuumount #| msgid "Umount" msgid "Unmount" msgstr "Отмонтировать" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Просмотреть" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "Учетная запись:" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "Дополнительные параметры командной строки архиватора:" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "Нельзя скопировать/переместить файл \"%s\" сам в себя!" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Переход в каталог [%s] не удался!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Закрыть все неактивные вкладки?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Вкладка (%s) заблокирована! Закрыть?" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Вы уверены что хотите выйти?" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Копировать %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Копировать выделенное \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов в корзину?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Удалить выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Удалить выбранный \"%s\" в корзину?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "Не могу удалить \"%s\" в корзину! Удалить совсем?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Диск недоступен" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Введите расширение:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Введите имя:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "Контрольная сумма не совпадает, архив повреждён." #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Данные повреждены" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с сервером: \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Не могу копировать файл из %s в %s" #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "Дата %s не поддерживается" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Каталог %s существует!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Прервано пользователем." #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Не могу закрыть файл" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Не могу создать файл" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "В архиве нет больше файлов" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Не могу открыть файл" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Ошибка чтения из файла" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Ошибка записи в файл" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Не могу создать каталог %s!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "Некорректная ссылка" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Файлы не найдены" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Функция не поддерживается!" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Ошибка синтаксиса в регулярном выражении!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "Невозможно сохранить файл" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "Невозможно установить атрибуты для \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "Невозможно установить дату/время для \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Буфер слишком маленький" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Слишком много файлов" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Архив повреждён или имеет неизвестный формат." #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Файл %s изменён, сохранить?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Файл %s существует, переписать?" #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "Некоторые операции еще не завершены. Закрытие Double Commander может привести к потере данных." #: ulng.rsmsgfilereadonly msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgstr "Файл %s помечен как доступный только для чтения. Удалить?" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Каталог %s существует, переписать?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Следовать ссылке \"%s\"?" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Некорректное имя файла" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Некорректное выделение." #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "Загрузка списка файлов..." #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Копирование файла %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Удаление файла %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Распаковка файла %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Создание ссылки %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Создание каталога %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Перемещение файла %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Упаковка в файл %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Удаление каталога %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Выполнено: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Создание символьной ссылки %s" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "Проверка целостности файла %s" #: ulng.rsmsgmanualaddhotdir msgid "Manually add hot path" msgstr "Добавить избранный каталог" #: ulng.rsmsgmanualedithotdir msgid "Manualy edit hot path" msgstr "Редактировать избранный каталог" #: ulng.rsmsgmanualhotdirquery msgid "Enter name and path (format name=path):" msgstr "Введите имя и путь (формат имя=путь):" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "Мастер пароль:" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "Введите мастер пароль:" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Новый файл" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Следующий том будет распакован" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Нет выделенных файлов." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Недостаточно места на получателе. Продолжить?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Недостаточно места на получателе. Повторить?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Не могу удалить файл %s" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Не реализовано." #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "Введите пароль:" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "Пароль (Firewall):" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "&Добавить %s" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf" msgid "&Configure" msgstr "&Настроить" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "Удалить %s" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Шаблон \"%s\" существует. Перезаписать?" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Переименовать/переместить %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Переименовать/переместить выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Перезапустите Double Commander для применения изменений" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "Выделено %s из %s в %d из %d файлов" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles msgid "Please select only check sum files!" msgstr "Необходимо выбрать только файлы контрольных сумм!" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Укажите путь к следующему тому" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Изменение метки диска" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "Путь назначения:" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Выделено слишком много файлов" #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "Имя пользователя (Firewall):" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Метка диска:" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "Введите размер тома:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Стереть %d выбранных файлов/каталогов?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Стереть выбранный \"%s\"?" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist #| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Без изменений;ПРОПИСНЫЕ;строчные;С прописной;Каждое Слово С Прописной;" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: ulng.rsoperautostart msgid "Auto-started" msgstr "Запущено автоматически" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: ulng.rsopermanualstart msgid "Manually started" msgstr "Ручной пуск" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "Не запущено" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "На паузе" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "Установка на паузу" #: ulng.rsoperqueue msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "Запускается" #: ulng.rsoperstartstateautostart msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart" msgid "Start" msgstr "Старт" #: ulng.rsoperstartstatemanualstart msgid "Manual start" msgstr "Ручной старт" #: ulng.rsoperstartstatequeuefirst msgid "Queue as first" msgstr "В очередь (первым)" #: ulng.rsoperstartstatequeuelast msgid "Queue as last" msgstr "В очередь (последним)" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "Останавливается" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "Ожидание ответа от пользователя" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "Удалить:" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID (optional):" msgstr "ID (необязательный):" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position (optional):" msgstr "ID Position (необязательный):" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range (optional):" msgstr "ID Seek Range (необязательный):" #: ulng.rsoptarchivemultivolume msgctxt "ulng.rsoptarchivemultivolume" msgid "Create multivolume archive:" msgstr "Создать многотомный архив:" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "Строка запроса пароля:" #: ulng.rsoptarchivers msgid "Archivers" msgstr "Архиваторы" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "Создать самораспаковывающийся архив:" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "Проверить:" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "Наименование типа архива:" #: ulng.rsoptarchivevalue msgid "Value" msgstr "Значение" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Связать плагин \"%s\" с расширением:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "Автообновление" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "Первой;Последней;" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Поведение" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Введите расширение" #: ulng.rsoptexamplecursor msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ulng.rsoptexamplemark msgid "Mark" msgstr "Выделение" #: ulng.rsoptexamplemarkcursor msgid "Mark + Cursor" msgstr "Выделение + Курсор" #: ulng.rsoptexampletext msgid "Text" msgstr "Текст" #: ulng.rsoptfileop msgctxt "ulng.rsoptfileop" msgid "File operations" msgstr "Файловые операции" #: ulng.rsoptfilepanels msgid "File panels" msgstr "Файловые панели" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Типы файлов" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Вкладки каталогов" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" #: ulng.rsopthotkeyscommands msgid "Commands" msgstr "Команда" #: ulng.rsopthotkeyscomments msgid "Comments" msgstr "Описание" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "Горячая клавиша" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "Горячая клавиша уже используется" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 msgid "Shortcut %s is already used for %s." msgstr "Горячая клавиша %s уже использована для %s." #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "Изменить на %s?" #: ulng.rsopthotkeysusedby msgid "used by" msgstr "используется" #: ulng.rsopticons msgid "Icons" msgstr "Значки" #: ulng.rsoptignorelist msgid "Ignore list" msgstr "Список исключений" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Язык" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Вид окна" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Протокол" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Левая клавиша;Правая клавиша;" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "Плагин %s уже назначен для следующих расширений:" #: ulng.rsoptplugins msgctxt "ulng.rsoptplugins" msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Состояние" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Имя" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Ассоциация" #: ulng.rsoptquicksearch #| msgid "Quick search" msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Быстрый поиск/фильтр" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "Алфавитная, с учётом особенностей языка;Естественная сортировка: алфавитно-числовая" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "Вверху;Внизу;" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "Не могу изменить права доступа для \"%s\"" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "Не могу изменить владельца для \"%s\"" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Файл" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Именованый канал" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Нет" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Сокет" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Особое блочное устройство" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Особое символьное устройство" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Символьная ссылка" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Неизвестный тип" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Да (%s)" #: ulng.rsquickfilterpanel msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "Результаты поиска" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "Гигабайт" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "Килобайт" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "Мегабайт" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "Терабайт" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Файлов: %d, Каталогов: %d, Размер: %s (%s байт)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Не могу создать каталог назначения!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Неправильный размер файла" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Не могу разрезать файл!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "Количество частей больше 100! Продолжить?" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Выберите каталог:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Ошибка создания симв. ссылки." #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Дня (дней)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "Часа(ов)" #: ulng.rstimeunitminute msgid "Minute(s)" msgstr "Минуты (минут)" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "Месяца(ев)" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "Секунды (секунд)" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "Недели (недель)" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "Года (лет)" #: ulng.rstooldiffer msgid "Differ" msgstr "" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Внутренняя программа просмотра" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "Пожалуйста сообщите о данной ошибке на багтрекер с описанием того что вы делали и следующим файлом:%sНажмите %s для продолжения работы или %s для выхода из программы." #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Внутренняя программа просмотра Double Commander" #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr "%s не найден!"