msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.5.0 beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:41+0100\n" "Last-Translator: Stojan Jović \n" "Language-Team: EastSideSquad \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)" msgstr "" #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)" msgstr "" #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "" #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "" #: tfcolumnssetconf.btnallback.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Sve" #: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncancel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnnext.caption msgid "->" msgstr "->" #: tfcolumnssetconf.btnok.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfcolumnssetconf.btnprev.caption msgid "<-" msgstr "<-" #: tfcolumnssetconf.caption msgid "Configure custom columns view" msgstr "Konfiguriši sopstveni prikaz kolona" #: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Pozadina:" #: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption msgid "Cursor border" msgstr "Okvir kursora" #: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption msgid "Allow Overcolor" msgstr "Dozvoli različite boje fajlova" #: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption msgid "Use custom font and color" msgstr "Upotrebi sopstvene font i boju" #: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Boja Teksta:" #: tfcolumnssetconf.label3.caption msgid "Font:" msgstr "Font:" #: tfcolumnssetconf.label4.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Pozadina 2:" #: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption msgid "Configure view nr:" msgstr "Konfiguriši prikaz br.:" #: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Boja Kursora:" #: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Boja Teksta Kursora:" #: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Boja Označavanja:" #: tfcolumnssetconf.lblname.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "0" msgstr "0" #: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption msgid "Customize column:" msgstr "Prilagodi kolonu:" #: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: tfcolumnssetconf.resback.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resback2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resfont.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resmark.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.restext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint msgid "Choose template..." msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption #, fuzzy #| msgid "Check free space" msgid "C&heck free space" msgstr "Proveri slobodan prostor" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption msgid "Cop&y attributes" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption msgid "Copy o&wnership" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption msgid "Copy d&ate/time" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption #, fuzzy #| msgid "Correct links" msgid "Correct lin&ks" msgstr "Ispravi linkove" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption #, fuzzy #| msgid "Drop readonly flag" msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly fla&g" msgstr "Poništi samo-za-čitanje status" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption msgid "E&xclude empty directories" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption #, fuzzy #| msgid "Follow links" msgid "Fo&llow links" msgstr "Sledi linkove" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption msgid "&Reserve space" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc." msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption msgid "Use file template" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption #, fuzzy #| msgid "When directory exists" msgid "When dir&ectory exists" msgstr "Kada direktorijum postoji" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption #, fuzzy #| msgid "When file exists" msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When &file exists" msgstr "Kada fajl postoji" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption msgid "When ca&nnot set property" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption msgid "" msgstr "" #: tfrmabout.btnclose.caption msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption" msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: tfrmabout.caption msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O Programu" #: tfrmabout.lblbuild.caption msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Build" #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmabout.lblhomepage.caption msgid "Home Page:" msgstr "Početna Strana:" #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net" #: tfrmabout.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmabout.lblrevision.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: tfrmabout.lbltitle.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmabout.lblversion.caption #, fuzzy #| msgid "Version %s" msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Verzija %s" #: tfrmattributesedit.btncancel.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Odustani" #: tfrmattributesedit.btnok.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmattributesedit.btnreset.caption msgid "&Reset" msgstr "&Resetuj" #: tfrmattributesedit.caption msgid "Choose attributes" msgstr "Izaberi atribute" #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption #, fuzzy #| msgid "Archive" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "&Archive" msgstr "Arhiviran" #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption #, fuzzy #| msgid "Compressed" msgid "Co&mpressed" msgstr "Kompresovan" #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption #, fuzzy #| msgid "Directory" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "&Directory" msgstr "Direktorijum" #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption #, fuzzy #| msgid "Encrypted" msgid "&Encrypted" msgstr "Enkriptovan" #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption #, fuzzy #| msgid "Hidden" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "&Hidden" msgstr "Skriven" #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption #, fuzzy #| msgid "Read only" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read o&nly" msgstr "Samo za čitanje" #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption #, fuzzy #| msgid "Sparse" msgid "S&parse" msgstr "Proređen" #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Zalepljeno" #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption #, fuzzy #| msgid "Symlink" msgid "&Symlink" msgstr "Simbolički Link" #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption #, fuzzy #| msgid "System" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "S&ystem" msgstr "Sistemski" #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption #, fuzzy #| msgid "Temporary" msgid "&Temporary" msgstr "Privremeni" #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption msgid "NTFS attributes" msgstr "NTFS atributi" #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption msgid "General attributes" msgstr "Opšti atributi" #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Biti:" #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: tfrmattributesedit.lblexec.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: tfrmattributesedit.lblread.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Pročitaj" #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption #, fuzzy #| msgid "As text:" msgid "As te&xt:" msgstr "Kao tekst:" #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Piši" #: tfrmchecksumcalc.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmchecksumcalc.btnok.caption msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmchecksumcalc.caption msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Izračunavanje kontrolne sume..." #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption #, fuzzy #| msgid "Create separate checksum file for each file" msgid "C&reate separate checksum file for each file" msgstr "Kreiraj odvojen fajl kontrolne sume za svaki fajl" #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption #, fuzzy #| msgid "Save check sum file(s) to:" msgid "&Save check sum file(s) to:" msgstr "Snimi fajl(ove) kontrolne sume u:" #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: tfrmchecksumverify.caption msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Proveravanje kontrolne sume..." #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "C&onnect" msgstr "Konektuj se" #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Uređivanje" #: tfrmconnectionmanager.caption msgid "Connection manager" msgstr "Rukovalac konekcijama" #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption msgid "Connect to:" msgstr "Konektuj se na:" #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption msgid "A&dd To Queue" msgstr "" #: tfrmcopydlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmcopydlg.btncreatespecialqueue.caption msgctxt "tfrmcopydlg.btncreatespecialqueue.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption msgid "O&ptions" msgstr "O&pcije" #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption #, fuzzy #| msgid "Save these options as default" msgid "Sa&ve these options as default" msgstr "Snimi ove opcije kao podrazumevane" #: tfrmcopydlg.caption msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiraj fajl(ove)" #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption msgid "Save Description" msgstr "" #: tfrmdescredit.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmdescredit.btnok.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmdescredit.caption msgid "File/folder comment" msgstr "Komentar fajla/direktorijuma" #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption #, fuzzy #| msgid "Edit comment for:" msgid "E&dit comment for:" msgstr "Uredi komentar za:" #: tfrmdescredit.lblencoding.caption #, fuzzy #| msgid "Encoding:" msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "&Encoding:" msgstr "Enkodiranje:" #: tfrmdescredit.lblfilename.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmdiffer.actabout.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programu" #: tfrmdiffer.actautocompare.caption msgid "Auto Compare" msgstr "Automatsko upoređivanje" #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption msgid "Binary Mode" msgstr "Binarni Mod" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiraj Blok Desno" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiraj Blok Desno" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiraj Blok Levo" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiraj Blok Levo" #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmdiffer.acteditcut.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Zalepi" #: tfrmdiffer.acteditredo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption msgid "Select &All" msgstr "Označi &Sve" #: tfrmdiffer.acteditundo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: tfrmdiffer.actexit.caption msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption" msgid "E&xit" msgstr "I&zađi" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption" msgid "First Difference" msgstr "Prva Razlika" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint" msgid "First Difference" msgstr "Prva Razlika" #: tfrmdiffer.actignorecase.caption msgid "Ignore Case" msgstr "Ignoriši Veličinu Slova" #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption msgid "Ignore Blanks" msgstr "Ignoriši Praznine" #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption msgid "Keep Scrolling" msgstr "Nastavi Skrolovati" #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption" msgid "Last Difference" msgstr "Poslednja Razlika" #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint" msgid "Last Difference" msgstr "Poslednja Razlika" #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption msgid "Line Differences" msgstr "Razlike Linija" #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption" msgid "Next Difference" msgstr "Sledeća Razlika" #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint" msgid "Next Difference" msgstr "Sledeća Razlika" #: tfrmdiffer.actopenleft.caption msgid "Open Left..." msgstr "Otvori Levo..." #: tfrmdiffer.actopenright.caption msgid "Open Right..." msgstr "Otvori Desno..." #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption msgid "Paint Background" msgstr "Oboji Pozadinu" #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption" msgid "Previous Difference" msgstr "Prethodna Razlika" #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint" msgid "Previous Difference" msgstr "Prethodna Razlika" #: tfrmdiffer.actreload.caption #, fuzzy #| msgid "Reload" msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "&Reload" msgstr "Učitaj Ponovo" #: tfrmdiffer.actreload.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Učitaj Ponovo" #: tfrmdiffer.actsave.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Snimi" #: tfrmdiffer.actsave.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT" msgid "Save" msgstr "Snimi" #: tfrmdiffer.actsaveas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save as..." msgstr "Snimi kao..." #: tfrmdiffer.actsaveas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT" msgid "Save as..." msgstr "Snimi kao..." #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION" msgid "Save Left" msgstr "Snimi Levo" #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT" msgid "Save Left" msgstr "Snimi Levo" #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION" msgid "Save Left As..." msgstr "Snimi Levo Kao..." #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT" msgid "Save Left As..." msgstr "Snimi Levo Kao..." #: tfrmdiffer.actsaveright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION" msgid "Save Right" msgstr "Snimi Desno" #: tfrmdiffer.actsaveright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT" msgid "Save Right" msgstr "Snimi Desno" #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION" msgid "Save Right As..." msgstr "Snimi Desno Kao..." #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT" msgid "Save Right As..." msgstr "Snimi Desno Kao..." #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare" msgstr "Uporedi" #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT" msgid "Compare" msgstr "Uporedi" #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Enkodovanje" #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Enkodovanje" #: tfrmdiffer.caption msgctxt "tfrmdiffer.caption" msgid "Compare files" msgstr "Uporedi fajlove" #: tfrmdiffer.midivider1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider10.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider3.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider4.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider5.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider6.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider7.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider8.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.midivider9.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "&Left" msgstr "Levo" #: tfrmdiffer.miencodingright.caption #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "&Right" msgstr "Desno" #: tfrmdiffer.miseparator1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.miseparator2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmdiffer.mnuactions.caption msgid "&Actions" msgstr "&Akcije" #: tfrmdiffer.mnuedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Uređivanje" #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption #, fuzzy #| msgid "Encoding" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Enkodovanje" #: tfrmdiffer.mnufile.caption #, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Fajl" #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opcije" #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint msgid "Add new shortcut to sequence" msgstr "" #: tfrmedithotkey.btncancel.caption msgctxt "tfrmedithotkey.btncancel.caption" msgid "&Cancel" msgstr "Odus&tani" #: tfrmedithotkey.btnok.caption msgctxt "tfrmedithotkey.btnok.caption" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint msgid "Remove last shortcut from sequence" msgstr "" #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption msgid "Only for these controls" msgstr "" #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption msgid "&Parameters (each in a separate line):" msgstr "" #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption msgid "Shortcuts:" msgstr "" #: tfrmeditor.actabout.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O Programu" #: tfrmeditor.actabout.hint msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint" msgid "About" msgstr "O Programu" #: tfrmeditor.actconfhigh.caption msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracija" #: tfrmeditor.actconfhigh.hint msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: tfrmeditor.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmeditor.acteditcopy.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmeditor.acteditcut.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: tfrmeditor.acteditcut.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint" msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: tfrmeditor.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmeditor.acteditdelete.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmeditor.acteditfind.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption" msgid "&Find" msgstr "P&ronađi" #: tfrmeditor.acteditfind.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint" msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption" msgid "Find next" msgstr "Pronađi sledeći" #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint" msgid "Find next" msgstr "Pronađi sledeći" #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption" msgid "Goto Line..." msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption" msgid "Mac (CR)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint" msgid "Mac (CR)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption" msgid "Unix (LF)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint" msgid "Unix (LF)" msgstr "" #: tfrmeditor.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Zalepi" #: tfrmeditor.acteditpaste.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint" msgid "Paste" msgstr "Zalepi" #: tfrmeditor.acteditredo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: tfrmeditor.acteditredo.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint" msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: tfrmeditor.acteditrplc.caption msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: tfrmeditor.acteditrplc.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint" msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: tfrmeditor.acteditselectall.caption msgid "Select&All" msgstr "Označi&Sve" #: tfrmeditor.acteditselectall.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint" msgid "Select All" msgstr "Označi Sve" #: tfrmeditor.acteditundo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: tfrmeditor.acteditundo.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint" msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: tfrmeditor.actfileclose.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Za&tvori" #: tfrmeditor.actfileclose.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: tfrmeditor.actfileexit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Iz&laz" #: tfrmeditor.actfileexit.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint" msgid "Exit" msgstr "" #: tfrmeditor.actfilenew.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Novi" #: tfrmeditor.actfilenew.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint" msgid "New" msgstr "Novi" #: tfrmeditor.actfileopen.caption msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: tfrmeditor.actfileopen.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint" msgid "Open" msgstr "Otvori" #: tfrmeditor.actfilesave.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Sni&mi" #: tfrmeditor.actfilesave.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint" msgid "Save" msgstr "Snimi" #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption msgid "Save &As.." msgstr "Sn&imi Kao..." #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint msgid "Save As" msgstr "" #: tfrmeditor.actsaveall.caption msgid "Sa&ve All" msgstr "Snimi S&ve" #: tfrmeditor.actsaveall.hint msgid "Save All" msgstr "" #: tfrmeditor.caption msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: tfrmeditor.help1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: tfrmeditor.midiv.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.miedit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Uređivanje" #: tfrmeditor.miencoding.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Enko&dovanje" #: tfrmeditor.miencodingin.caption msgid "Open as" msgstr "Otvori kao" #: tfrmeditor.miencodingout.caption msgid "Save as" msgstr "Snimi kao" #: tfrmeditor.mifile.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Fajl" #: tfrmeditor.mihighlight.caption msgid "Syntax highlight" msgstr "Sintaksno označavanje" #: tfrmeditor.milineendtype.caption msgid "End Of Line" msgstr "" #: tfrmeditor.miseparator1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.miseparator2.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.n1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.n3.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.n4.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditor.n5.caption msgctxt "tfrmeditor.n5.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "O&setljiv na velika/mala slova" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption #, fuzzy #| msgid "Search from &caret" msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "S&earch from caret" msgstr "Pretraži &od znaka za umetanje" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Regularni izrazi" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "Označeni &tekst samo" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "&Cele reči samo" #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Opcija" #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "&Zameni sa:" #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "&Pretraga za:" #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Smer" #: tfrmextractdlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmextractdlg.btnhelp.caption #, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: tfrmextractdlg.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmextractdlg.caption msgctxt "tfrmextractdlg.caption" msgid "Unpack files" msgstr "Otpakuj fajlove" #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Otpakuj nazive putanja ukoliko su sa fajlovima" #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Otpakuj &svaku arhivu u zaseban pod-direktorijum (naziv arhive)" #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption #, fuzzy #| msgid "&Overwrite existing files" msgid "O&verwrite existing files" msgstr "&Prepiši postojeće fajlove" #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption #, fuzzy #| msgid "To the directory:" msgid "To the &directory:" msgstr "U direktorijum:" #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption #, fuzzy #| msgid "Extract files matching file mask:" msgid "&Extract files matching file mask:" msgstr "Raspakuj fajlove koji odgovaraju masci fajla:" #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption #, fuzzy #| msgid "Password for encrypted files:" msgid "&Password for encrypted files:" msgstr "Lozinka za enkriptovane fajlove:" #: tfrmfileassoc.btnaddact.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: tfrmfileassoc.btnaddext.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "&Add" msgstr "Dodaj" #: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmfileassoc.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmfileassoc.btndownact.caption #, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "&Down" msgstr "Dole" #: tfrmfileassoc.btnok.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remo&ve" msgstr "Ukloni" #: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Re&move" msgstr "Ukloni" #: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Ukloni" #: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "R&ename" msgstr "Preimenuj" #: tfrmfileassoc.btnupact.caption #, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "&Up" msgstr "Gore" #: tfrmfileassoc.caption msgid "File associations" msgstr "Asocijacije fajlova" #: tfrmfileassoc.gbactions.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: tfrmfileassoc.gbexts.caption msgid "Extensions" msgstr "Ekstenzije" #: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Tipovi fajla" #: tfrmfileassoc.gbicon.caption msgid "Icon" msgstr "Ikonica" #: tfrmfileassoc.lblaction.caption msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #: tfrmfileassoc.lblcommand.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Komanda" #: tfrmfileassoc.miedit.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: tfrmfileassoc.mieditor.caption msgid "Open in Editor" msgstr "Otvori u editoru" #: tfrmfileassoc.mifilename.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmfileassoc.mifilepath.caption msgid "File path" msgstr "Putanja fajla" #: tfrmfileassoc.mifullpath.caption msgid "Full path" msgstr "Puna putanja" #: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption msgid "Get output from command" msgstr "Preuzmi izlaz od komande" #: tfrmfileassoc.miopen.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Otvori" #: tfrmfileassoc.mishell.caption msgid "Run in terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #: tfrmfileassoc.mivfs.caption msgid "Open in VFS" msgstr "Otvori u VFS-u" #: tfrmfileassoc.miview.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Pregled" #: tfrmfileassoc.miviewer.caption msgid "Open in Viewer" msgstr "Otvori u Pregledniku" #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: tfrmfileexecuteyourself.caption msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.caption" msgid "Wait..." msgstr "Pričekaj..." #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption msgid "File name:" msgstr "Naziv fajla:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Od:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "Klikni na Zatvori kada privremeni fajl može biti obrisan!" #: tfrmfileop.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption msgid "&To panel" msgstr "" #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption msgid "&View all" msgstr "" #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption msgid "Current operation:" msgstr "" #: tfrmfileop.lblfrom.caption msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Iz:" #: tfrmfileop.lblto.caption msgid "To:" msgstr "U:" #: tfrmfileproperties.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Close" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption msgid "&Set properties" msgstr "" #: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption msgid "Set to &all selected files" msgstr "" #: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption msgid "Ski&p this file" msgstr "" #: tfrmfileproperties.caption msgctxt "tfrmfileproperties.caption" msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Zalepljeno" #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmfileproperties.gbowner.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Biti:" #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ostali" #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: tfrmfileproperties.lblcontains.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption msgid "Contains:" msgstr "" #: tfrmfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Izvši" #: tfrmfileproperties.lblfile.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmfileproperties.lblfolder.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption" msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption #, fuzzy #| msgid "Group" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "&Group" msgstr "Grupa" #: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption msgid "Last access:" msgstr "Poslednji pristup:" #: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption msgid "Last modification:" msgstr "Poslednja modifikacija:" #: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption msgid "Last status change:" msgstr "Poslednja promena statusa:" #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Oktalni:" #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption #, fuzzy #| msgid "Owner" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "O&wner" msgstr "Vlasnik" #: tfrmfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Pročitaj" #: tfrmfileproperties.lblsize.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption msgid "Symlink to:" msgstr "Simbolički link ka:" #: tfrmfileproperties.lbltype.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Piši" #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption" msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: tfrmfinddlg.btnclose.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: tfrmfinddlg.btnedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "tfrmfinddlg.btnedit.caption" msgid "&Edit" msgstr "Uređivanje" #: tfrmfinddlg.btngotopath.caption msgid "&Go to file" msgstr "&Idi na fajl" #: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption msgid "&Last search" msgstr "" #: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption msgid "&New search" msgstr "&Nova pretraga" #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption #, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Snimi" #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption msgid "L&oad" msgstr "&Učitaj" #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption msgid "S&ave" msgstr "&Snimi" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption msgid "Sa&ve with \"Start in directory\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory" msgstr "" #: tfrmfinddlg.btnstart.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption" msgid "&Start" msgstr "Po&kreni" #: tfrmfinddlg.btnstop.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "C&ancel" msgstr "Odustani" #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption msgid "Use template" msgstr "" #: tfrmfinddlg.btnview.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "P®led" #: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption msgid "Feed to &listbox" msgstr "Dopuni &listu" #: tfrmfinddlg.caption msgctxt "tfrmfinddlg.caption" msgid "Find files" msgstr "Pronađi fajlove" #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption msgid "Case sens&itive" msgstr "Osetljiv na &veličinu slova" #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Date From:" msgid "&Date from:" msgstr "Datum Od:" #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption #, fuzzy #| msgid "Date To:" msgid "Dat&e to:" msgstr "Datum Do:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Size from:" msgid "S&ize from:" msgstr "Veličina od:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption #, fuzzy #| msgid "Size to:" msgid "Si&ze to:" msgstr "Veličina do:" #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Pronađi &tekst u fajlu" #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption #, fuzzy #| msgid "Follow symlinks" msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption" msgid "Follow s&ymlinks" msgstr "Prati simboličke linkove" #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Pronađi fajlove koji N&E sadrže tekst" #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption #, fuzzy #| msgid "Not older than:" msgid "N&ot older than:" msgstr "Ne stariji od:" #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption #, fuzzy #| msgid "Search for part of file name " msgid "Searc&h for part of file name" msgstr "Pretraga za delom naziva fajla" #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption #, fuzzy #| msgid "&Regular expressions" msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expression" msgstr "&Regularni izrazi" #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption msgid "Re&place by" msgstr "Za&meni sa" #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption msgid "Selected directories and &files" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption msgid "Regular &expression" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Time from:" msgid "&Time from:" msgstr "Vreme od:" #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption #, fuzzy #| msgid "Time to:" msgid "Ti&me to:" msgstr "Vreme do:" #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption msgid "&Use search plugin:" msgstr "&Upotrebi dodatak za pretragu" #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint msgid "Enter files names separated with \";\"" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption" msgid "Directories" msgstr "" #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption" msgid "Files" msgstr "" #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption msgid "Find Data" msgstr "Pronađi Podatke" #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption msgid "Attri&butes" msgstr "" #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption #, fuzzy #| msgid "Encoding:" msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encodin&g:" msgstr "Enkodiranje:" #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption msgid "E&xclude subdirectories" msgstr "" #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption msgid "&Exclude files" msgstr "" #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption msgid "&File mask" msgstr "Maska &fajla" #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption #, fuzzy #| msgid "&Start in directory" msgid "Start in &directory" msgstr "&Direktorijum" #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "P&retraži pod-direktorijume" #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption msgid "&Previous searches:" msgstr "&Prethodne pretrage" #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption msgid "Remove from list" msgstr "Ukloni iz liste" #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption msgid "Show all found items" msgstr "Prikaži sve pronađene stavke" #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption msgid "Show In Viewer" msgstr "Prikaži U Pregledniku" #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption msgid "Load/Save" msgstr "Učitaj/Snimi" #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: tfrmfinddlg.tsresults.caption msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: tfrmfindview.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmfindview.btnfind.caption #, fuzzy #| msgid "Find" msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "&Find" msgstr "Pronađi" #: tfrmfindview.caption msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: tfrmfindview.cbcasesens.caption #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "C&ase sensitive" msgstr "Osetljiv na veličinu slova" #: tfrmhardlink.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmhardlink.btnok.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmhardlink.caption msgid "Create hard link" msgstr "Kreiraj hard-link" #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption #, fuzzy #| msgid "Destination that the link will point to" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "Odredište na koje će link da pokazuje" #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption #, fuzzy #| msgid "Link name" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "Naziv linka" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption" msgid "Import all!" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption" msgid "Import selected" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption" msgid "Select the entries your want to import" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption" msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu" msgstr "" #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones" msgstr "" #: tfrmlinker.btnexit.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmlinker.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmlinker.btnsave.caption msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmlinker.caption msgctxt "tfrmlinker.caption" msgid "Linker" msgstr "Linker" #: tfrmlinker.gbsaveto.caption msgid "Save to..." msgstr "Snimi u..." #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption msgid "Item" msgstr "Stavka" #: tfrmlinker.lblfilename.caption #, fuzzy #| msgid "File name" msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "&File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmlinker.spbtndel.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmlinker.spbtndel.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmlinker.spbtndown.caption #, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Do&wn" msgstr "Dole" #: tfrmlinker.spbtndown.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Dole" #: tfrmlinker.spbtnup.caption #, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "&Up" msgstr "Gore" #: tfrmlinker.spbtnup.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Gore" #: tfrmmain.actabout.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "&O Programu" #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption msgid "Add file name to command line" msgstr "Dodaj naziv fajla u komandnu liniju" #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption msgid "Add path and file name to command line" msgstr "Dodaj putanju i naziv fajla u komandnu liniju" #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption msgid "Copy path to command line" msgstr "Kopiraj putanju u komandnu liniju" #: tfrmmain.actbriefview.caption msgid "Brief" msgstr "" #: tfrmmain.actbriefview.hint msgid "Brief View" msgstr "" #: tfrmmain.actcalculatespace.caption msgid "Calculate &Occupied Space" msgstr "Proračunaj Zauzeti Prostor" #: tfrmmain.actchangedir.caption msgid "Change directory" msgstr "Promeni direktorijum" #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption msgid "Change directory to home" msgstr "" #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption msgid "Change Directory To Parent" msgstr "Promeni Direktorijum Na Prvi Iznad" #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption msgid "Change directory to root" msgstr "Promeni direktorijum na korenski" #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate Check&sum..." msgstr "Proračunaj Kontrolnu &Sumu..." #: tfrmmain.actchecksumverify.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "&Verify Checksum..." msgstr "&Proveri Kontrolnu Sumu..." #: tfrmmain.actclearlogfile.caption msgid "Clear log file" msgstr "Isprazni fajl za logovanje" #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption msgid "Clear log window" msgstr "Isprazni prozor za logovanje" #: tfrmmain.actclosealltabs.caption #, fuzzy #| msgid "Remove &All Tabs" msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption" msgid "Close &All Tabs" msgstr "Ukloni &Sve Tabove" #: tfrmmain.actclosetab.caption #, fuzzy #| msgid "&Remove Tab" msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption" msgid "&Close Tab" msgstr "&Ukloni Tab" #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption msgid "Next Command Line" msgstr "" #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint msgid "Set command line to next command in history" msgstr "" #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption msgid "Previous Command Line" msgstr "" #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint msgid "Set command line to previous command in history" msgstr "" #: tfrmmain.actcolumnsview.caption msgid "Full" msgstr "" #: tfrmmain.actcolumnsview.hint msgid "Columns View" msgstr "" #: tfrmmain.actcomparecontents.caption msgid "Compare by &Contents" msgstr "&Uporedi po Sadržaju" #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption" msgid "Compare Directories" msgstr "" #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.hint" msgid "Compare Directories" msgstr "" #: tfrmmain.actcontextmenu.caption msgid "Show context menu" msgstr "Prikaži kontekst meni" #: tfrmmain.actcopy.caption #, fuzzy #| msgid "Copy F5" msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj F5" #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption msgid "Copy all shown &columns" msgstr "" #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiraj Naziv Fajla(ova) sa Punom &Putanjom" #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Kopiraj Naziv &Fajla(ova) u Privremeni Spremnik" #: tfrmmain.actcopynoask.caption msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "Kopiraj fajlove bez traženja potvrde" #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiraj u okviru iste radne površine" #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: tfrmmain.actcountdircontent.caption msgid "Sho&w Occupied Space" msgstr "P&rikaži Zauzeti Prostor" #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption msgid "Cu&t" msgstr "I&seci" #: tfrmmain.actdelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete F8" msgctxt "tfrmmain.actdelete.caption" msgid "Delete" msgstr "Obriši F8" #: tfrmmain.actdirhistory.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Istorija direktorijuma" #: tfrmmain.actdirhotlist.caption msgid "Directory &Hotlist" msgstr "Omiljeni &Direktorijumi" #: tfrmmain.actedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit F4" msgctxt "tfrmmain.actedit.caption" msgid "Edit" msgstr "Uređivanje F4" #: tfrmmain.acteditcomment.caption msgid "Edit Co&mment..." msgstr "Uredi Ko&mentar..." #: tfrmmain.acteditnew.caption msgid "Edit new file" msgstr "Uredi novi fajl" #: tfrmmain.acteditpath.caption msgid "Edit path field above file list" msgstr "Uredi polje putanje iznad liste fajla" #: tfrmmain.actexchange.caption msgid "Swap &Panels" msgstr "Zameni Radne &Površine" #: tfrmmain.actexit.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "I&zađi" #: tfrmmain.actextractfiles.caption msgid "&Extract Files..." msgstr "Raspaku&j Fajlove..." #: tfrmmain.actfileassoc.caption msgid "File &Associations..." msgstr "&Asocijacije Fajla..." #: tfrmmain.actfilelinker.caption msgid "Com&bine Files..." msgstr "Kom&binuj Fajlove..." #: tfrmmain.actfileproperties.caption msgid "Show &File Properties" msgstr "Prikaži Svojstva &Fajla" #: tfrmmain.actfilespliter.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Spl&it File..." msgstr "Razdvoj&i Fajl..." #: tfrmmain.actflatview.caption msgid "&Flat view" msgstr "" #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption msgid "Focus command line" msgstr "Fokusiraj komandnu liniju" #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "Postavi kursor na prvi fajl u listi" #: tfrmmain.actgotolastfile.caption msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "Postavi kursor na poslednji fajl u listi" #: tfrmmain.acthardlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create &Hard Link..." msgstr "Kreiraj &Hard-link..." #: tfrmmain.acthelpindex.caption msgid "&Contents" msgstr "&Sadržaj" #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption msgid "&Horizontal Panels Mode" msgstr "&Horizontalni Mod Radnih Površina" #: tfrmmain.actkeyboard.caption msgid "&Keyboard" msgstr "&Tastatura" #: tfrmmain.actleftequalright.caption msgid "Left &= Right" msgstr "Levo &= Desno" #: tfrmmain.actleftopendrives.caption msgid "Open left drive list" msgstr "Otvori levu listu drajvova" #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption msgid "Load Selection from Clip&board" msgstr "Učitaj Selekciju iz &Privremenog Spremnika" #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption msgid "&Load Selection from File..." msgstr "Učitaj &Selekciju iz Fajla..." #: tfrmmain.actloadtabs.caption msgid "&Load Tabs from File" msgstr "" #: tfrmmain.actmakedir.caption #, fuzzy #| msgid "Create directory" msgid "Create &Directory" msgstr "KreirajDir F7" #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption msgid "Select All with the Same E&xtension" msgstr "Označi Sve sa Istom E&kstenzijom" #: tfrmmain.actmarkinvert.caption msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverzna Selekcija" #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption msgid "&Select All" msgstr "&Označi Sve" #: tfrmmain.actmarkminus.caption msgid "Unselect a Gro&up..." msgstr "Poništi Označavanje Gr&upe..." #: tfrmmain.actmarkplus.caption msgid "Select a &Group..." msgstr "Označi &Grupu..." #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption msgid "&Unselect All" msgstr "Poništi O&značavanje Svih" #: tfrmmain.actminimize.caption msgid "Minimize window" msgstr "Minimiziraj prozor" #: tfrmmain.actmultirename.caption msgid "Multi &Rename Tool" msgstr "Alat za Višestruko P&reimenovavanje" #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption msgid "Network &Connect..." msgstr "Povezivanje na &Mrežu..." #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption msgid "Network &Disconnect" msgstr "Od&vajanje sa Mreže" #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption msgid "Network &Quick Connect..." msgstr "&Brzo Povezivanje na Mrežu..." #: tfrmmain.actnewtab.caption msgid "&New Tab" msgstr "&Novi Tab" #: tfrmmain.actnexttab.caption msgid "Switch to Nex&t Tab" msgstr "Prebaci se &na Sledeći Tab" #: tfrmmain.actopen.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Otvori" #: tfrmmain.actopenarchive.caption msgid "Try open archive" msgstr "Pokušaj otvoriti arhivu" #: tfrmmain.actopenbar.caption msgid "Open bar file" msgstr "?Otvori bar fajl" #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption msgid "Open &Folder in a New Tab" msgstr "Otvori &Direktorijum u Novom Tabu" #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION" msgid "Open &VFS List" msgstr "Otvori &VFS Listu" #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption msgid "Operations &Viewer" msgstr "Pre&glednik Operacija" #: tfrmmain.actoptions.caption msgid "&Options..." msgstr "&Opcije..." #: tfrmmain.actpackfiles.caption msgid "&Pack Files..." msgstr "Za&pakuj Fajlove..." #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption msgid "Set splitter position" msgstr "Postavi poziciju razdelnika" #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption msgid "&Paste" msgstr "&Zalepi" #: tfrmmain.actprevtab.caption msgid "Switch to &Previous Tab" msgstr "Prebaci se &na Prethodni Tab" #: tfrmmain.actquickfilter.caption msgid "Quick filter" msgstr "Brzi filter" #: tfrmmain.actquicksearch.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Brza pretraga" #: tfrmmain.actquickview.caption msgid "&Quick View Panel" msgstr "&Brzi Pregled Radne Površine" #: tfrmmain.actrefresh.caption msgid "&Refresh" msgstr "&Osveži" #: tfrmmain.actrename.caption #, fuzzy #| msgid "Move F6" msgctxt "tfrmmain.actrename.caption" msgid "Move" msgstr "Premesti F6" #: tfrmmain.actrenamenoask.caption msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Premesti/Preimenuj fajlove bez traženja potvrde" #: tfrmmain.actrenameonly.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: tfrmmain.actrenametab.caption #, fuzzy #| msgid "Re&name Tab" msgid "&Rename Tab" msgstr "Preime&nuj Tab" #: tfrmmain.actrestoreselection.caption msgid "&Restore Selection" msgstr "Pov&rati Selekciju" #: tfrmmain.actreverseorder.caption msgid "Re&verse Order" msgstr "O&brtanje Redosleda" #: tfrmmain.actrightequalleft.caption msgid "Right &= Left" msgstr "Desno &= Levo" #: tfrmmain.actrightopendrives.caption msgid "Open right drive list" msgstr "Otvori desnu listu drajvova" #: tfrmmain.actrunterm.caption msgid "Run &Terminal" msgstr "Pokreni &Terminal" #: tfrmmain.actsaveselection.caption msgid "Sa&ve Selection" msgstr "Sni&mi Selekciju" #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption msgid "Save S&election to File..." msgstr "Snimi S&elekciju u Fajl..." #: tfrmmain.actsavetabs.caption msgid "&Save Tabs to File" msgstr "" #: tfrmmain.actsearch.caption msgid "&Search..." msgstr "&Pretraga..." #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change &Attributes..." msgstr "Promeni &Atribute..." #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs" msgstr "Zaključan uz Direktorijume Otvorene u Novim &Tabovima" #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption msgid "&Normal" msgstr "&Normalan" #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption msgid "&Locked" msgstr "&Zaključan" #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION" msgid "Locked with &Directory Changes Allowed" msgstr "Zaključan uz &Dozvoljene Promene Direktorijuma" #: tfrmmain.actshellexecute.caption msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption" msgid "Open" msgstr "Otvori" #: tfrmmain.actshellexecute.hint msgid "Open using system associations" msgstr "" #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption msgid "Show button menu" msgstr "Prikaži meni sa dugmadima" #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption msgid "Show command line history" msgstr "Prikaži istoriju komandne linije" #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption #, fuzzy #| msgid "Menu F9" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu" msgstr "Meni F9" #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show &Hidden/System Files" msgstr "Prikaži &Skrivene/Sistemske Fajlove" #: tfrmmain.actsortbyattr.caption msgid "Sort by &Attributes" msgstr "Sortiraj po &Atributima" #: tfrmmain.actsortbydate.caption msgid "Sort by &Date" msgstr "Sortiraj po &Datumu" #: tfrmmain.actsortbyext.caption msgid "Sort by &Extension" msgstr "Sortiraj po &Ekstenziji" #: tfrmmain.actsortbyname.caption msgid "Sort by &Name" msgstr "Sortiraj po &Nazivu" #: tfrmmain.actsortbysize.caption msgid "Sort by &Size" msgstr "Sortiraj po &Veličini" #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "Omogući/onemogući fajl liste ignorisanja da ne prikazuje nazive fajlova" #: tfrmmain.actsymlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create Symbolic &Link..." msgstr "Kreiraj Simbolički &Link..." #: tfrmmain.actsyncdirs.caption msgid "Synchronize dirs..." msgstr "" #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption msgid "Target &= Source" msgstr "Odredište &= Izvor" #: tfrmmain.acttestarchive.caption msgid "&Test Archive(s)" msgstr "&Testiraj Arhivu(e)" #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption" msgid "Thumbnails" msgstr "" #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint msgid "Thumbnails View" msgstr "" #: tfrmmain.acttransferleft.caption msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Prebaci dir ispod kursora u levi prozor" #: tfrmmain.acttransferright.caption msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Prebaci dir ispod kursora u desni prozor" #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption msgid "Unselect All with the Same Ex&tension" msgstr "Poništi Označavanje Svih sa Istom &Ekstenzijom" #: tfrmmain.actview.caption #, fuzzy #| msgid "View F3" msgctxt "tfrmmain.actview.caption" msgid "View" msgstr "Pregled F3" #: tfrmmain.actviewhistory.caption msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "Prikaži istoriju posećivanih putanja za aktivni pogled" #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption msgid "Go to next entry in history" msgstr "Idi na sledeći unos u istoriji" #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption msgid "Go to previous entry in history" msgstr "Idi na prethodni unos u istoriji" #: tfrmmain.actvisithomepage.caption msgid "&Visit Double Commander Website" msgstr "&Poseti Double Commander-ovu WEB Stranicu" #: tfrmmain.actwipe.caption msgid "Wipe" msgstr "Briši" #: tfrmmain.btnf10.caption #, fuzzy #| msgid "Exit F10" msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption" msgid "Exit" msgstr "Izađi F9" #: tfrmmain.btnf7.caption msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption" msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: tfrmmain.btnf8.caption msgctxt "tfrmmain.btnf8.caption" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmmain.btnf9.caption #, fuzzy #| msgid "Terminal F9" msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption" msgid "Terminal" msgstr "Terminal F9" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT" msgid "Directory hotlist" msgstr "Omiljeni direktorijumi" #: tfrmmain.btnleftequalright.caption msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption" msgid "<" msgstr "<" #: tfrmmain.btnleftequalright.hint msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "Prikaži tekući direktorijum desne radne površine u levoj radnoj površini" #: tfrmmain.btnlefthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: tfrmmain.btnlefthome.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT" msgid "Go to home directory" msgstr "Idi u matični direktorijum" #: tfrmmain.btnleftroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnleftroot.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT" msgid "Go to root directory" msgstr "Idi u korenski direktorijum" #: tfrmmain.btnleftup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.btnleftup.hint msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT" msgid "Go to parent directory" msgstr "Idi u direktorijum iznad" #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption" msgid ">" msgstr ">" #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "Prikaži tekući direktorijum leve radne površine u desnoj radnoj površini" #: tfrmmain.btnrighthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: tfrmmain.btnrightroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnrightup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.caption msgctxt "tfrmmain.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmmain.lblcommandpath.caption msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION" msgid "Path" msgstr "Putanja" #: tfrmmain.menuitem2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mi2080.caption msgid "&20/80" msgstr "&20/80" #: tfrmmain.mi3070.caption msgid "&30/70" msgstr "&30/70" #: tfrmmain.mi4060.caption msgid "&40/60" msgstr "&40/60" #: tfrmmain.mi5050.caption msgid "&50/50" msgstr "&50/50" #: tfrmmain.mi6040.caption msgid "&60/40" msgstr "&60/40" #: tfrmmain.mi7030.caption msgid "&70/30" msgstr "&70/30" #: tfrmmain.mi8020.caption msgid "&80/20" msgstr "&80/20" #: tfrmmain.micancel.caption msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmmain.micopy.caption msgid "Copy..." msgstr "Kopiraj..." #: tfrmmain.mihardlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Kreiraj link..." #: tfrmmain.miline1.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline12.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline13.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline14.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline15.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline16.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline17.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline18.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline19.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline20.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline22.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline24.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline25.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline3.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline32.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline33.caption msgctxt "tfrmmain.miline33.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.miline37.caption msgctxt "tfrmmain.miline37.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.miline38.caption msgctxt "tfrmmain.miline38.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.miline4.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline47.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline5.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline50.caption msgctxt "tfrmmain.miline50.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.miline6.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline7.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline8.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline9.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.milogclear.caption msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: tfrmmain.milogcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmmain.miloghide.caption msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: tfrmmain.milogselectall.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Označi Sve" #: tfrmmain.mimove.caption msgid "Move..." msgstr "Premesti..." #: tfrmmain.misymlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Kreiraj simbolički link..." #: tfrmmain.mitaboptions.caption msgid "Tab options" msgstr "Tab opcije" #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "I&zađi" #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption msgid "Restore" msgstr "Povrati Prethodno" #: tfrmmain.mnualloperpause.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmmain.mnualloperstart.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption" msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: tfrmmain.mnualloperstop.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmmain.mnucmd.caption msgid "&Commands" msgstr "&Komande" #: tfrmmain.mnuconfig.caption msgid "C&onfiguration" msgstr "K&onfiguracija" #: tfrmmain.mnucontextline1.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.mnucontextline2.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmmain.mnufiles.caption msgid "&Files" msgstr "&Fajlovi" #: tfrmmain.mnuhelp.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: tfrmmain.mnumark.caption msgid "&Mark" msgstr "Oz&načavanje" #: tfrmmain.mnunetwork.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION" msgid "Network" msgstr "Mreža" #: tfrmmain.mnushow.caption msgid "&Show" msgstr "P&rikaz" #: tfrmmain.mnutaboptions.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opcije" #: tfrmmain.mnutabs.caption msgid "&Tabs" msgstr "&Tabovi" #: tfrmmain.tbchangedir.caption msgid "CD" msgstr "CD" #: tfrmmain.tbcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmmain.tbcut.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: tfrmmain.tbdelete.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmmain.tbedit.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: tfrmmain.tbpaste.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Zalepi" #: tfrmmain.tbseparator.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption #, fuzzy #| msgid "Define..." msgid "&Define..." msgstr "Definiši..." #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption #, fuzzy #| msgid "Or select predefined selection type:" msgid "O&r select predefined selection type:" msgstr "Ili označi predefinisani tip selekcije:" #: tfrmmkdir.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmmkdir.btnok.caption msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmmkdir.caption msgid "Create new directory" msgstr "Kreiraj novi direktorijum" #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption #, fuzzy #| msgid "Input new directory name:" msgid "&Input new directory name:" msgstr "Unesi naziv novog direktorijuma:" #: tfrmmodview.btnpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath2.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath3.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath4.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath5.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnproportion.caption msgid "Pr" msgstr "Pr" #: tfrmmodview.caption msgctxt "tfrmmodview.caption" msgid "New Size" msgstr "Nova Veličina" #: tfrmmodview.lblheight.caption msgid "Height :" msgstr "Visina :" #: tfrmmodview.lblpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmodview.lblpath2.caption msgid "2" msgstr "2" #: tfrmmodview.lblpath3.caption msgid "3" msgstr "3" #: tfrmmodview.lblpath4.caption msgid "4" msgstr "4" #: tfrmmodview.lblpath5.caption msgid "5" msgstr "5" #: tfrmmodview.lblquality.caption msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "Kvalitet kompresije u JPG" #: tfrmmodview.lblwidth.caption msgid "Width :" msgstr "Širina :" #: tfrmmodview.rbbmp.caption msgid "BMP" msgstr "BMP" #: tfrmmodview.rbico.caption msgid "ICO" msgstr "ICO" #: tfrmmodview.rbjpg.caption msgid "JPG" msgstr "JPG" #: tfrmmodview.rbpng.caption msgid "PNG" msgstr "PNG" #: tfrmmodview.rbpnm.caption msgid "PNM" msgstr "PNM" #: tfrmmodview.teheight.text msgid "Height" msgstr "Visina" #: tfrmmodview.tequality.text msgid "80" msgstr "80" #: tfrmmodview.tewidth.text msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "Širina" #: tfrmmultirename.btnclose.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: tfrmmultirename.btnextmenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption msgid "&Load" msgstr "&Učitaj" #: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnrename.caption msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption" msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" #: tfrmmultirename.btnrestore.caption #, fuzzy #| msgid "Reset all" msgid "Reset &all" msgstr "Poništi sve" #: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "&Snimi" #: tfrmmultirename.caption msgctxt "tfrmmultirename.caption" msgid "MultiRename" msgstr "VišestrukoPreimenovavanje" #: tfrmmultirename.cblog.caption #, fuzzy #| msgid "Enable" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Ena&ble" msgstr "Omogući" #: tfrmmultirename.cbregexp.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Re&gularni izrazi" #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption msgid "&Use substitution" msgstr "Upo&trebi zamenu" #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text msgid "01" msgstr "01" #: tfrmmultirename.edinterval.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.edpoc.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.extension.caption msgid "[E] Extension" msgstr "[E] Ekstenzija" #: tfrmmultirename.gbcounter.caption msgid "Counter" msgstr "Brojač" #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption msgid "Find && Replace" msgstr "Pronađi && Zameni" #: tfrmmultirename.gblog.caption msgid "Log Result" msgstr "Rezultat Loga" #: tfrmmultirename.gbmaska.caption msgid "Mask" msgstr "Maska" #: tfrmmultirename.gbpresets.caption msgid "Presets" msgstr "Prepodešavanja" #: tfrmmultirename.lbext.caption msgid "&Extension" msgstr "&Ekstenzija" #: tfrmmultirename.lbfind.caption msgid "&Find..." msgstr "&Pronađi..." #: tfrmmultirename.lbinterval.caption #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "&Interval" msgstr "Interval" #: tfrmmultirename.lbname.caption msgid "File &Name" msgstr "&Naziv Fajla" #: tfrmmultirename.lbreplace.caption msgid "Re&place..." msgstr "Za&meni..." #: tfrmmultirename.lbstnb.caption #, fuzzy #| msgid "Start Number" msgid "S&tart Number" msgstr "Početni Broj" #: tfrmmultirename.lbwidth.caption #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "&Width" msgstr "Širina" #: tfrmmultirename.micounter.caption msgid "[C] Counter" msgstr "[C] Brojač" #: tfrmmultirename.miday.caption msgid "[D] Day" msgstr "[D] Dan" #: tfrmmultirename.miday1.caption msgid "[DD] Day (2 digits)" msgstr "[DD] Dan (2 cifre)" #: tfrmmultirename.miday2.caption msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")" msgstr "[DDD] Dan u nedelji (skraćeno, npr., \"mon\")" #: tfrmmultirename.miday3.caption msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")" msgstr "[DDDD] Dan u nedelji (puni naziv, npr., \"monday\")" #: tfrmmultirename.miextensionx.caption msgid "[Ex] Character at position x" msgstr "[Ex] Karakter na poziciji x" #: tfrmmultirename.miextensionxx.caption msgid "[Ex:y] Characters from position x to y" msgstr "[Ex:y] Karakteri od pozicije x do y" #: tfrmmultirename.mihour.caption msgid "[h] Hour" msgstr "[h] Sat" #: tfrmmultirename.mihour1.caption msgid "[hh] Hour (2 digits)" msgstr "[hh] Sat (2 cifre)" #: tfrmmultirename.miminute.caption msgid "[n] Minute" msgstr "[n] Minut" #: tfrmmultirename.miminute1.caption msgid "[nn] Minute (2 digits)" msgstr "[nn] Minut (2 cifre)" #: tfrmmultirename.mimonth.caption msgid "[M] Month" msgstr "[M] Mesec" #: tfrmmultirename.mimonth1.caption msgid "[MM] Month (2 digits)" msgstr "[MM] Mesec (2 cifre)" #: tfrmmultirename.mimonth2.caption msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")" msgstr "[MMM] Naziv meseca (skraćeno, npr., \"jan\")" #: tfrmmultirename.mimonth3.caption #, fuzzy #| msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")" msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")" msgstr "[MMMM] Naziv meseca (puni naziv, npr. \"january\")" #: tfrmmultirename.miname.caption msgid "[N] Name" msgstr "[N] Naziv" #: tfrmmultirename.minamex.caption msgid "[Nx] Character at position x" msgstr "[Nx] Karakter na poziciji x" #: tfrmmultirename.minamexx.caption msgid "[Nx:y] Characters from position x to y" msgstr "[Nx:y] Karakteri od pozicije x do y" #: tfrmmultirename.minext.caption msgid "Time..." msgstr "Vreme..." #: tfrmmultirename.minextextension.caption msgid "Extension..." msgstr "Ekstenzija..." #: tfrmmultirename.minextname.caption msgid "Name..." msgstr "Naziv..." #: tfrmmultirename.miplugin.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" #: tfrmmultirename.misecond.caption msgid "[s] Second" msgstr "[s] Sekunda" #: tfrmmultirename.misecond1.caption msgid "[ss] Second (2 digits)" msgstr "[ss] Sekunda (2 cifre)" #: tfrmmultirename.miyear.caption msgid "[Y] Year (2 digits)" msgstr "[Y] Godina (2 cifre)" #: tfrmmultirename.miyear1.caption msgid "[YYYY] Year (4 digits)" msgstr "[YYYY] Godina (4 cifre)" #: tfrmmultirename.n1.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n2.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n3.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n4.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n5.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption" msgid "Old File Name" msgstr "Stari Naziv Fajla" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption" msgid "New File Name" msgstr "Novi Naziv Fajla" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption" msgid "File Path" msgstr "Putanja Fajla" #: tfrmopenwith.caption msgid "Choose an application" msgstr "" #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption msgid "Custom command" msgstr "" #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption msgid "Save association" msgstr "" #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption msgid "Set selected application as default action" msgstr "" #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption msgid "File type to be opened: %s" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption msgid "Multiple file names" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint msgid "%F" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistofurls.caption msgid "Multiple URIs" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistofurls.hint msgid "%U" msgstr "" #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption msgid "Single file name" msgstr "" #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint msgid "%f" msgstr "" #: tfrmopenwith.misingleurl.caption msgid "Single URI" msgstr "" #: tfrmopenwith.misingleurl.hint msgid "%u" msgstr "" #: tfrmoptions.btnapply.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "&Apply" msgstr "Primeni" #: tfrmoptions.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmoptions.btnok.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmoptions.caption msgctxt "tfrmoptions.caption" msgid "Options" msgstr "Opcije" #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings." msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption msgid "A&uto Configure" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption" msgid "A&pply" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption" msgid "D&elete" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption" msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption msgid "De&bug mode" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption msgid "E&nabled" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption msgid "S&how console output" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption" msgid "Options" msgstr "Opcije" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption msgid "Add&ing:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption msgid "E&xtension:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption msgid "Ex&tract:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption msgid "&List:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption msgid "Listing &finish (optional):" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption msgid "Listing for&mat:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption msgid "Listin&g start (optional):" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption msgid "Arc&hiver:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption msgid "De&scription:" msgstr "" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption" msgid "Additional" msgstr "Dodatni" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption" msgid "General" msgstr "Opšti" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption" msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Kada &se veličina, datum i atributi promene" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Za sledeće &putanje i njihove pod-direktorijume:" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption msgid "When &files are created, deleted or renamed" msgstr "" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption" msgid "When application is in the &background" msgstr "Kada je &aplikacija u pozadini" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption" msgid "Disable auto-refresh" msgstr "Onemogući auto-osvežavanje" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption" msgid "Refresh file list" msgstr "Osveži listu fajlova" #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption msgid "Al&ways show tray icon" msgstr "" #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption msgid "Automatically &hide unmounted devices" msgstr "" #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption msgctxt "tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption" msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "&Smesti ikonicu u sistem 'tray' kada je minimizovan" #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption msgid "A&llow only one copy of DC at a time" msgstr "" #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"." msgstr "" #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption msgid "Drives &blacklist" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption msgid "Cut &text to column width" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption msgid "&Horizontal lines" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption msgid "&Vertical lines" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption msgid "A&uto fill columns" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption msgid "Show grid" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption msgid "Auto-size columns" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption msgid "Auto si&ze column:" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption" msgid "A&pply" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption" msgid "&Edit" msgstr "&Uređivanje" #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption msgid "Co&mmand line history" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption msgid "&Directory history" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption msgid "&File mask history" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption msgid "Sa&ve configuration" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption msgid "Searc&h/Replace history" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption" msgid "Location of configuration files" msgstr "Lokacija kofiguracionih fajlova" #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption" msgid "Save on exit" msgstr "Snimi na izlazu" #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption" msgid "Set on command line" msgstr "Postavi na komandnu liniju" #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption msgid "P&rogram directory (portable version)" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption msgid "&User home directory" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncopycolumnsset.caption msgid "C&opy" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btndelcolumnsset.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndelcolumnsset.caption" msgid "&Delete" msgstr "O&briši" #: tfrmoptionscustomcolumns.btneditcolumnsset.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btneditcolumnsset.caption" msgid "&Edit" msgstr "Ur&eđivanje" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewcolumnsset.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewcolumnsset.caption" msgid "&New" msgstr "&Novi" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbbfilesystem.text msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbbfilesystem.text" msgid "General" msgstr "Opšti" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption msgid "Con&figure columns for file system:" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption msgid "Add..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption msgid "Backup..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption msgid "Delete..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption msgid "Export..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption msgid "Help" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption msgid "Import..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption msgid "Insert..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption msgid "Miscellaneous..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint" msgid "Some functions to select appropriate target" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption msgid "Sort..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption msgid "When adding directory, add also target" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption msgid "Always expand tree" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption msgid "Show only valid %env_var%" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption msgid "In popup, show [path also]" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text" msgid "Name, a-z" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text" msgid "Name, a-z" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption msgid "Other options" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption" msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption" msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption" msgid "Target:" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption" msgid "directory of the active frame" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption" msgid "directories of the active && inactive frames" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption" msgid "a command" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption" msgid "Add a command" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption" msgid "a copy of the selected entry" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption" msgid "Add a copy of the selected entry" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption" msgid "a separator" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption" msgid "Add a separator" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption" msgid "sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption" msgid "Add sub-menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption" msgid "directory I will browse to" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption msgid "Collapse all" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption msgid "...current level of item(s) selected only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption msgid "current selected or active directories of active frame" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption" msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption" msgid "delete all!" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption" msgid "sub-menu and all its elements" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption" msgid "just sub-menu but keep elements" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption" msgid "selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption" msgid "Delete selected item" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption msgid "HotDirTestMenu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption msgid "from \"wincmd.ini\" of TC" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption msgid "Open all branches" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption" msgid "Paste" msgstr "Zalepi" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption msgid "Restore a backup of Directory Hotlist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption msgid "Save a backup of current Directory Hotlist" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "'" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption msgid "...everything, from A to Z!" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption msgid "...single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption msgid "Sort single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption" msgid "Test resulting menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption" msgid "directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption" msgid "Add directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption msgid "Insert directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption msgid "Addition from main panel:" msgstr "" #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption msgid "&Show confirmation dialog after drop" msgstr "" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption msgid "Show &file system" msgstr "" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption msgid "Show fr&ee space" msgstr "" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption msgid "Show &label" msgstr "" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption msgid "Drives list" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption" msgid "Bac&kground" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption" msgid "Bac&kground" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint msgid "Reset" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint" msgid "Save" msgstr "Snimi" #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption msgid "Element Attributes" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption" msgid "Fo®round" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption" msgid "Fo®round" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption msgid "&Text-mark" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption msgid "Use (and edit) &global scheme settings" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption msgid "Use &local scheme settings" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption" msgid "&Bold" msgstr "&Podebljan" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption" msgid "&Italic" msgstr "&Ukošen" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption msgid "&Strike Out" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption" msgid "&Underline" msgstr "P&odvučen" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption msgid "Cop&y operation" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption msgid "&Delete operation" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption msgid "D&elete to trash operation" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption msgid "D&rop readonly flag" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption msgid "&Move operation" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption msgid "&Search for part of file name" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption msgid "&Process comments with files/folders" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption msgid "Select &file name without extension when renaming" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption msgid "S&kip file operations errors and write them to log window" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption msgid "Executing operations" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption" msgid "File search" msgstr "Pretraga za fajlovima" #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption msgid "User interface" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption msgid "&Buffer size for file operations (in KB):" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblconfirmations.caption msgid "Show confirmation window for:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption msgid "Show operations progress &initially in" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption msgid "&Number of wipe passes:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption msgid "Use memory mapping for search te&xt in files" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption msgid "&Use stream for search text in files" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption msgid "Use &Frame Cursor" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption msgid "Use &Gradient Indicator" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption msgid "U&se Inverted Selection" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption msgid "Drive Free Space Indicator" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.gbexample.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.gbexample.caption" msgid "Example" msgstr "Primer" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption msgid "Bac&kground:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption msgid "Backg&round 2:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption msgid "C&ursor Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption msgid "Cursor Te&xt:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption msgid "&Brightness level of inactive panel" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption msgid "In&dicator Back Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption msgid "&Indicator Fore Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption msgid "&Mark Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption msgid "T&ext Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption msgid "Do&n't load file list until a tab is activated" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption msgid "S&how square brackets around directories" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption msgid "Hi&ghlight new and updated files" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption msgid "Load &file list in separate thread" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption msgid "Load icons af&ter file list" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption msgid "Show s&ystem and hidden files" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption msgid "&When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption msgid "Formatting" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption" msgid "Sorting" msgstr "Sortiranje" #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption msgid "Case s&ensitivity:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption msgid "Incorrect format" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption msgid "&Date and time format:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption msgid "File si&ze format:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption msgid "&Insert new files" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption msgid "So&rting directories:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption msgid "&Sort method:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption msgid "&Move updated files" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption" msgid "A&pply" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption" msgid "D&elete" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint" msgid "Template..." msgstr "Šablon..." #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption msgid "File types colors (sort by drag&&drop)" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption msgid "Category a&ttributes:" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption msgid "Category co&lor:" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption" msgid "Category &mask:" msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption" msgid "Category &name:" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption msgid "&Editor font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption msgid "&Log font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption msgid "Main &font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption msgid "Viewer&Book Font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption msgid "&Viewer font" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption msgid "Add &hotkey" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption msgid "&Delete hotkey" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption msgid "&Edit hotkey" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption msgid "&Filter" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption msgid "C&ategories:" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption msgid "Co&mmands:" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption msgid "&Shortcut files:" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption" msgid "Hotkey" msgstr "Prečica" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption msgid "Controls" msgstr "" #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Za sledeće &putanje i njihove pod-direktorijume:" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption msgid "Show icons for actions in &menus" msgstr "" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links" msgstr "" #: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconssize.text" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption msgid "Disable special icons" msgstr "" #: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption msgid "Icons in menus" msgstr "" #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption msgid " Icon size " msgstr "" #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption msgctxt "tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption" msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr "Prikaži ikonice levo od naziva fajla" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption" msgid "A&ll" msgstr "&Sve" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption" msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "Sve povezane + &EXE/LNK (sporo)" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption" msgid "&No icons" msgstr "&Bez ikonica" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption msgid "Only &standard icons" msgstr "" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption msgid "A&dd selected names" msgstr "" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption" msgid "Add selected names with &full path" msgstr "Dodaj označene nazive sa &punom putanjom" #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption msgctxt "tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption" msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "&Ignoriši (ne prikazuj) sledeće fajlove i direktorijume:" #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption" msgid "&Save in:" msgstr "&Snimi u:" #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)" msgstr "" #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption msgid "Typing" msgstr "" #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption msgid "Alt+L&etters" msgstr "" #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption msgid "Ctrl+Alt+Le&tters" msgstr "" #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption msgid "&Letters" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption" msgid "&Flat buttons" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption msgid "Flat i&nterface" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption" msgid "Flat b&uttons" msgstr "Ravna d&ugmad" #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption msgid "Show fr&ee space indicator on drive label" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption msgid "Show lo&g window" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption" msgid "Show panel of operation in background" msgstr "Prikaži radnu površinu operacije u pozadini" #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption" msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "Prikaži opštu skalu napretka na paleti menija" #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption msgid "Show command l&ine" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption msgid "Show current director&y" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption" msgid "Show &drive buttons" msgstr "Prikaži dugmad &drajvova" #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption msgid "Show free s&pace label" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption msgid "Show drives list bu&tton" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption msgid "Show function &key buttons" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption msgid "Show &main menu" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption" msgid "Show &button bar" msgstr "Prikaži pa&nel za dugmad" #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption msgid "Show short free space &label" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption" msgid "Show &status bar" msgstr "Prikaži &statusni panel" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption msgid "S&how tabstop header" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption" msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Prikaži tabo&ve direktorijuma" #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption msgid "Show te&rminal window" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption msgctxt "tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption" msgid " Screen layout " msgstr "Raspored ekrana" #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption msgid "&Pack/Unpack" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption msgctxt "tfrmoptionslog.cblogdelete.caption" msgid "&Delete" msgstr "O&briši" #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption msgid "Crea&te/Delete directories" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption msgctxt "tfrmoptionslog.cblogerrors.caption" msgid "Log &errors" msgstr "Loguj gr&eške" #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption msgid "C&reate a log file:" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption msgid "Log &information messages" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption msgctxt "tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption" msgid "Log &successful operations" msgstr "Loguj u&spešne operacije" #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption msgid "&File system plugins" msgstr "" #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption msgctxt "tfrmoptionslog.gblogfile.caption" msgid "File operation log file" msgstr "Log fajl operacije nad fajlovima" #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption msgid "Log operations" msgstr "" #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption msgid "Operation status" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption" msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption" msgid "&Save thumbnails in cache" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption" msgid "Thumbnails" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption msgid "pixels" msgstr "" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption msgid "&Thumbnail size:" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption msgid "&Selection by mouse" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption" msgid "Scrolling" msgstr "Skrolovanje" #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption msgid "Selection" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption msgid "&Mode:" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption msgid "&Line by line" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption msgid "Line by line &with cursor movement" msgstr "" #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption msgid "&Page by page" msgstr "" #: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "Konfiguriši" #: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Enable" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "E&nable" msgstr "Omogući" #: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Ukloni" #: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Tweak" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "&Tweak" msgstr "Unapredi" #: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Dodaci pretrazi omogućavaju korišćenje alternativnih algoritama pretrage ili eksternih alata (kao \"lociraj\", itd.)" #: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Pack&er plugins are used to work with archives" msgstr "Paker dodaci se koriste za rad sa arhivama." #: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Dodaci sadržine omogućavaju prikazivanje proširenih detalja o fajlovima kao sto su mp3 tagovi ili atributi slika u fajl listama, ili ih koriste u pretrazi i alatu za višestruko preimenovavanje" #: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Dodaci fajl sistemu omogućavaju pristup diskovima nedostupnim operativnom sistemu ili eksternom uređaju kao što je Palm/PocketPC." #: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Dodaci pregledniku omogućavaju prikazivanje formata fajlova kao što su slike, tabele, baze podataka itd. u Pregledniku (F3, Ctrl+Q)" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption" msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption" msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption" msgid "Registered for" msgstr "Registrovan za" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption #, fuzzy #| msgid "Search plugins (.DSX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION" msgid "&Search plugins (.DSX)" msgstr "Dodaci pretrazi (.DSX)" #: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption #, fuzzy #| msgid "Packer plugins (.WCX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION" msgid "Pac&ker plugins (.WCX)" msgstr "Paker dodaci (.WCX)" #: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption #, fuzzy #| msgid "Content plugins (.WDX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION" msgid "Content pl&ugins (.WDX)" msgstr "Dodaci sadržine (.WDX)" #: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption #, fuzzy #| msgid "File system plugins (.WFX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION" msgid "F&ile system plugins (.WFX)" msgstr "Dodaci fajl sistemu (.WFX)" #: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption #, fuzzy #| msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION" msgid "&Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Dodaci pregledniku (.WLX)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption" msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "&Početni (naziv mora započeti sa prvim ukucanim karakterom)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption" msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "&Završni (poslednji karakter pre ukucane tačke mora odgovarati)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption" msgid "Options" msgstr "Opcije" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption msgid "Exact name match" msgstr "" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption msgid "Search case" msgstr "" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption msgid "Search for these items" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption" msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "Aktiviraj odredišni &panel klikom na jedan od njegovih Tabova" #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption" msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Prikaži za&glavlje tabova takođe i kada je otvoren samo jedan tab" #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption msgid "Con&firm close all tabs" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption msgid "&Limit tab title length to" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption" msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Prikaži zaključane tabove sa jednom &zvezdicom *" #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption" msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "&Tabovi u više redova" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption" msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+&Up otvara novi tab u prvom planu" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption" msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "Otvori &novi tab pored aktivnog taba" #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption msgid "Show ta&b close button" msgstr "" #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.gbtabs.caption" msgid "Folder tabs headers" msgstr "Zaglavlja tabova direktorijuma" #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption msgctxt "tfrmoptionstabs.lblchar.caption" msgid "characters" msgstr "karakteri" #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption msgid "Ta&bs position" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption msgid "Run in &terminal:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption msgid "Run t&erminal:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption msgid "C&lone button" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption" msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption msgid "Edit hot&key" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption" msgid "&Insert new button" msgstr "Umetn&i novo dugme" #: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption msgid "Remove hotke&y" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption" msgid "&Flat buttons" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption" msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption msgid "&Bar size:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption msgid "Comman&d:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption msgid "Parameter&s:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption msgid "Hot key:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption msgid "Ico&n:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption msgid "Icon si&ze:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption msgid "Co&mmand:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption" msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametri:" #: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption msgid "Start pat&h:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption" msgid "&Tooltip:" msgstr "Po&dsetnik" #: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption msgid "Button type" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption msgid "&Keep terminal window open after executing program" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption msgid "&Execute in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption msgid "&Use external program" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption msgid "A&dditional parameters" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption msgid "&Path to program to execute" msgstr "" #: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Dodaj" #: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Primeni" #: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Obriši" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Šablon..." #: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION" msgid "Custom fields by file type" msgstr "Prilagodi polja po tipu fajla" #: tfrmoptionstooltips.gbshowtooltip.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION" msgid "Show tool tip" msgstr "Prikaži podsetnik" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption #, fuzzy #| msgid "Category hint:" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION" msgid "Category &hint:" msgstr "Opis kategorije:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption #, fuzzy #| msgid "Category mask:" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION" msgid "Category &mask:" msgstr "Maska kategorije:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption #, fuzzy #| msgid "Category name:" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION" msgid "Category &name:" msgstr "Naziv kategorije:" #: tfrmoptionstooltips.rbtooltipallfiles.caption #, fuzzy #| msgid "Show tool tip for all files in file panel" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION" msgid "Sho&w tool tip for all files in file panel" msgstr "Prikaži podsetnik za sve fajlove u fajl panelu" #: tfrmoptionstooltips.rbtooltipnone.caption #, fuzzy #| msgid "Don't show" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION" msgid "Don't &show" msgstr "Nemoj prikazivati" #: tfrmoptionstooltips.rbtooltiponlylarge.caption #, fuzzy #| msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION" msgid "Show &tool tip for files in file panel if truncated" msgstr "Prikaži podsetnik za fajlove u fajl panelu ako su skraćeni" #: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption msgctxt "tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption msgctxt "tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption msgctxt "tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption" msgid "Viewer Book Mode" msgstr "Mod Preglednika Knjige" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption msgctxt "tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption" msgid "Example" msgstr "Primer" #: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption msgid "&Background color in book viewer" msgstr "" #: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption msgid "&Font color in book viewer" msgstr "" #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption msgid "&Number of columns in book viewer" msgstr "" #: tfrmpackdlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption #, fuzzy #| msgid "&Configure" msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "&Konfiguriši" #: tfrmpackdlg.btnhelp.caption #, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: tfrmpackdlg.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmpackdlg.caption msgctxt "tfrmpackdlg.caption" msgid "Pack files" msgstr "Zapakuj fajlove" #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption #, fuzzy #| msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir" msgstr "Kreiraj zasebne arhive, jednu po oz&načenom fajlu/direktorijumu" #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Kreiraj &samo-raspakujuću arhivu" #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption msgid "Encr&ypt" msgstr "Enkri&ptuj" #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption #, fuzzy #| msgid "M&ove to archive" msgid "Mo&ve to archive" msgstr "Pr&emesti u arhivu" #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Višestruka arhiva diska" #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption msgid "=>" msgstr "=>" #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption #, fuzzy #| msgid "Put in the TAR archive first" msgid "P&ut in the TAR archive first" msgstr "Stavi u TAR arhivu prvo" #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "&Takođe zapakuj nazive putanja (samo rekurzivne)" #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Zapakuj fajl(ove) u fajl:" #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption msgid "Packer" msgstr "Paker" #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Close" msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zatvori" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Otp&akuj sve i izvrši" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption msgid "&Unpack and execute" msgstr "&Otpakuj i izvrši" #: tfrmpackinfodlg.caption msgctxt "tfrmpackinfodlg.caption" msgid "Properties of packed file" msgstr "Svojstva zapakovanih fajlova" #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption msgid "Attributes:" msgstr "Atributi:" #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption msgid "Compression ratio:" msgstr "Stepen kompresije:" #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption msgid "Original size:" msgstr "Originalna veličina:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption msgid "File:" msgstr "Fajl:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption msgid "Packed size:" msgstr "Veličina zapakovanog:" #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption msgid "Packer:" msgstr "Paker:" #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #: tfrmquicksearch.btncancel.caption msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmquicksearch.btncancel.hint msgid "Close filter panel" msgstr "" #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint msgid "Enter text to search for or filter by" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption msgid "Aa" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption msgid "D" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint" msgid "Directories" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption msgid "F" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint" msgid "Files" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption msgid "{" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint msgid "Match Beginning" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption msgid "}" msgstr "" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint msgid "Match Ending" msgstr "" #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint msgid "Toggle between search or filter" msgstr "" #: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption" msgid "&Close" msgstr "Za&tvori" #: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption" msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption msgid "&Select the characters to insert:" msgstr "" #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmsetfileproperties.caption msgctxt "tfrmsetfileproperties.caption" msgid "Change attributes" msgstr "Promeni atribute" #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Lepljiv" #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Kreiran:" #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Skriven" #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption msgid "Accessed:" msgstr "Vršen pristup:" #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption msgid "Modified:" msgstr "Modifikovan:" #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Samo-za-čitanje" #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption #, fuzzy #| msgid "Recursive" msgid "Including subfolders" msgstr "Rekurzivan" #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "Sistem" #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption msgid "Timestamp properties" msgstr "Svojstva vremenske oznake" #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Biti:" #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "(sivo polje označava nepromenjenu vrednost)" #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ostali" #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Oktalni:" #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Pročitaj" #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Piši" #: tfrmsplitter.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmsplitter.btnftchoice.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmsplitter.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmsplitter.caption msgctxt "tfrmsplitter.caption" msgid "Splitter" msgstr "Razdelnik" #: tfrmsplitter.cmbxsize.text msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: tfrmsplitter.grbxfile.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: tfrmsplitter.grbxsize.caption msgid "Size and number of parts" msgstr "Veličina i broj delova" #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption #, fuzzy #| msgid "Directory target" msgid "Directory &target" msgstr "Odredište direktorijuma" #: tfrmsplitter.lbfilesource.caption #, fuzzy #| msgid "File source" msgid "File &source" msgstr "Izvorni kod fajla" #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption #, fuzzy #| msgid "Number of parts" msgid "&Number of parts" msgstr "Broj delova" #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption #, fuzzy #| msgid "Gigabytes" msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "&Gigabytes" msgstr "Gigabajti" #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption #, fuzzy #| msgid "Kilobytes" msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "&Kilobytes" msgstr "Kilobajti" #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption #, fuzzy #| msgid "Megabytes" msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "&Megabytes" msgstr "Megabajti" #: tfrmstartingsplash.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Build" #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption msgid "Operating System" msgstr "" #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption msgid "Platform" msgstr "" #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption" msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption #, fuzzy #| msgid "Version %s" msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Verzija %s" #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption msgid "WidgetsetVer" msgstr "" #: tfrmsymlink.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmsymlink.btnok.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmsymlink.caption msgid "Create symbolic link" msgstr "Kreiraj simbolički link" #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption #, fuzzy #| msgid "Destination that the link will point to" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "Odredište na koje će link ukazivati" #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption #, fuzzy #| msgid "Link name" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "Naziv linka" #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption" msgid "Compare" msgstr "Uporedi" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption" msgid "Synchronize" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.caption msgid "Synchronize directories" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption msgid "asymmetric" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption msgid "by content" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption msgid "ignore date" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption msgid "only selected" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption msgid "Subdirs" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption msgid "Show:" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption" msgid "Date" msgstr "Datum" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption msgid "<=>" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption" msgid "Date" msgstr "Datum" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption msgid "(in main window)" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption" msgid "<" msgstr "<" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption" msgid ">" msgstr ">" #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption msgid "duplicates" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption msgid "=" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption msgid "!=" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption msgid "singles" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text msgid "Please press \"Compare\" to start" msgstr "" #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption" msgid "Synchronize" msgstr "" #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption msgid "Confirm overwrites" msgstr "" #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption #, fuzzy #| msgid "Add new" msgid "A&dd new" msgstr "Dodaj novi" #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "C&hange" msgstr "Promeni" #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "De&fault" msgstr "Podrazumevani" #: tfrmtweakplugin.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Ukloni" #: tfrmtweakplugin.caption msgctxt "tfrmtweakplugin.caption" msgid "Tweak plugin" msgstr "Dodatak unapređivanju" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption #, fuzzy #| msgid "Detect archive type by content" msgid "De&tect archive type by content" msgstr "Otkrij tip arhive po sadržaju" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption #, fuzzy #| msgid "Can delete files" msgid "Can de&lete files" msgstr "Omogućeno brisanje fajlova" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption #, fuzzy #| msgid "Supports encryption" msgid "Supports e&ncryption" msgstr "Podržava enkripciju" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption #, fuzzy #| msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)" msgstr "Prikaži kao normalne fajlove (sakrij ikonicu pakera)" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption #, fuzzy #| msgid "Supports packing in memory" msgid "Supports pac&king in memory" msgstr "Podržava pakovanje u memoriju" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption #, fuzzy #| msgid "Can modify exisiting archives" msgid "Can &modify exisiting archives" msgstr "Omogućeno menjanje postojećih arhiva" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption #, fuzzy #| msgid "Archive can contain multiple files" msgid "&Archive can contain multiple files" msgstr "Arhiva može sadržati više fajlova" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption #, fuzzy #| msgid "Can create new archives" msgid "Can create new archi&ves" msgstr "Omogućeno kreiranje novih arhiva" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption #, fuzzy #| msgid "Supports the options dialogbox" msgid "S&upports the options dialogbox" msgstr "Podržava dijalog za opcije" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption #, fuzzy #| msgid "Allow searching for text in archives" msgid "Allow searchin&g for text in archives" msgstr "Dozvoli pretraživanje teksta u arhivama" #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption #, fuzzy #| msgid "Description:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "&Description:" msgstr "Opis:" #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption #, fuzzy #| msgid "Detect string:" msgid "D&etect string:" msgstr "Otkrij niz znakova:" #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption #, fuzzy #| msgid "Extension:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "&Extension:" msgstr "Ekstenzija:" #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption msgid "Flags:" msgstr "Statusi:" #: tfrmtweakplugin.lblname.caption #, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "&Name:" msgstr "Naziv:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Plugin:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Dodatak:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption #, fuzzy #| msgid "Plugin:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Dodatak:" #: tfrmviewer.actabout.caption msgctxt "tfrmviewer.actabout.caption" msgid "About Viewer..." msgstr "Preglednik O Programu..." #: tfrmviewer.actabout.hint msgid "Displays the About message" msgstr "" #: tfrmviewer.actcopyfile.caption msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption" msgid "Copy File" msgstr "" #: tfrmviewer.actcopyfile.hint msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.hint" msgid "Copy File" msgstr "" #: tfrmviewer.actdeletefile.caption msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption" msgid "Delete File" msgstr "" #: tfrmviewer.actdeletefile.hint msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.hint" msgid "Delete File" msgstr "" #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption msgctxt "tfrmviewer.actloadnextfile.caption" msgid "&Next" msgstr "&Sledeći" #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint msgid "Load Next File" msgstr "" #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption msgctxt "tfrmviewer.actloadprevfile.caption" msgid "&Previous" msgstr "&Prethodni" #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint msgid "Load Previous File" msgstr "" #: tfrmviewer.actmirror.caption msgctxt "tfrmviewer.actmirror.caption" msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" #: tfrmviewer.actmirror.hint msgctxt "tfrmviewer.actmirror.hint" msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" #: tfrmviewer.actmovefile.caption msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption" msgid "Move File" msgstr "" #: tfrmviewer.actmovefile.hint msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.hint" msgid "Move File" msgstr "" #: tfrmviewer.actreload.caption msgctxt "tfrmviewer.actreload.caption" msgid "Reload" msgstr "Učitaj Ponovo" #: tfrmviewer.actreload.hint msgid "Reload current file" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate180.caption msgctxt "tfrmviewer.actrotate180.caption" msgid "Rotate 180" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate180.hint msgctxt "tfrmviewer.actrotate180.hint" msgid "Rotate 180" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate270.caption msgctxt "tfrmviewer.actrotate270.caption" msgid "Rotate 270" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate270.hint msgctxt "tfrmviewer.actrotate270.hint" msgid "Rotate 270" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate90.caption msgctxt "tfrmviewer.actrotate90.caption" msgid "Rotate 90" msgstr "" #: tfrmviewer.actrotate90.hint msgctxt "tfrmviewer.actrotate90.hint" msgid "Rotate 90" msgstr "" #: tfrmviewer.actsaveas.caption msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption" msgid "Save As..." msgstr "Snimi Kao..." #: tfrmviewer.actsaveas.hint msgid "Save File As..." msgstr "" #: tfrmviewer.actstretchimage.caption msgctxt "tfrmviewer.actstretchimage.caption" msgid "Stretch" msgstr "Razvuci" #: tfrmviewer.actstretchimage.hint msgid "Stretch Image" msgstr "" #: tfrmviewer.btn270.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT" msgid "- 90" msgstr "- 90" #: tfrmviewer.btn90.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT" msgid "+ 90" msgstr "+ 90" #: tfrmviewer.btncopyfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmviewer.btncopyfile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT" msgid "Crop" msgstr "Izreži" #: tfrmviewer.btndeletefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmviewer.btndeletefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "Pun Ekran" #: tfrmviewer.btngifmove.caption msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmviewer.btngiftobmp.caption msgid "S" msgstr "S" #: tfrmviewer.btnhightlight.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "Istakni" #: tfrmviewer.btnmirror.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" #: tfrmviewer.btnmovefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Premesti" #: tfrmviewer.btnmovefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Premesti" #: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption msgid "||>" msgstr "||>" #: tfrmviewer.btnpaint.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "Oboji" #: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption msgid "<||" msgstr "<||" #: tfrmviewer.btnredeye.hint msgid "Red Eyes" msgstr "Crvene Oči" #: tfrmviewer.btnresize.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT" msgid "Resize" msgstr "Promeni Veličinu" #: tfrmviewer.btnundo.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: tfrmviewer.btnzoomin.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT" msgid "Zoom In" msgstr "Zumiraj" #: tfrmviewer.btnzoomout.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT" msgid "Zoom Out" msgstr "Odzumiraj" #: tfrmviewer.caption msgctxt "tfrmviewer.caption" msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" #: tfrmviewer.cbslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Slajd Prikaz" #: tfrmviewer.comboboxpaint.text msgid "Pen" msgstr "Olovka" #: tfrmviewer.comboboxwidth.text msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmviewer.gboxhightlight.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "Istakni" #: tfrmviewer.gboxpaint.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "Oboji" #: tfrmviewer.gboxslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Slajd Prikaz" #: tfrmviewer.gboxview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Pregled" #: tfrmviewer.lblhightlight.caption msgid "0x0" msgstr "0x0" #: tfrmviewer.mi180.caption msgid "+ 180" msgstr "+ 180" #: tfrmviewer.mi270.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "- 90" #: tfrmviewer.mi90.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "+ 90" #: tfrmviewer.miabout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O Programu" #: tfrmviewer.mibin.caption msgid "Show as &Bin" msgstr "Prikaži kao &Binarno" #: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiraj U Privremeni Spremnik" #: tfrmviewer.midiv1.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv2.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv3.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv4.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv5.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.miedit.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Ur&eđivanje" #: tfrmviewer.miencoding.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "En&kodiranje" #: tfrmviewer.miexit.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "I&zlaz" #: tfrmviewer.mifile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Fajl" #: tfrmviewer.mifullscreen.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION" msgid "Full Screen" msgstr "Pun Ekran" #: tfrmviewer.migraphics.caption msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: tfrmviewer.mihex.caption msgid "Show as &Hex" msgstr "Prikaži kao &Heksadecimalno" #: tfrmviewer.miimage.caption msgid "&Image" msgstr "Sl&ika" #: tfrmviewer.milookbook.caption msgid "Show as B&ook" msgstr "Prikaži kao Knjig&u" #: tfrmviewer.mimirror.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" #: tfrmviewer.miplugins.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: tfrmviewer.mipreview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: tfrmviewer.miprint.caption msgid "Print..." msgstr "Štampanje..." #: tfrmviewer.mirotate.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION" msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: tfrmviewer.misave.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Snimi" #: tfrmviewer.misaveas.caption msgctxt "tfrmviewer.misaveas.caption" msgid "Save As..." msgstr "Snimi Kao..." #: tfrmviewer.miscreenshot.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION" msgid "Screenshot" msgstr "Slika stanja ekrana" #: tfrmviewer.misearch.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: tfrmviewer.misearchnext.caption msgid "Search next" msgstr "Pretraži sledeći" #: tfrmviewer.misearchprev.caption msgid "Search prev" msgstr "Pretraži prethodni" #: tfrmviewer.miselectall.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Označi Sve" #: tfrmviewer.miseparator.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.mistretch.caption msgctxt "tfrmviewer.mistretch.caption" msgid "Stretch" msgstr "Razvuci" #: tfrmviewer.mitext.caption msgid "Show as &Text" msgstr "Prikaži kao &Tekst" #: tfrmviewer.miview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Pregled" #: tfrmviewer.miwraptext.caption msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Prikaži kao Prelomljen &tekst" #: tfrmviewer.mizoomin.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION" msgid "Zoom In" msgstr "Zumiraj" #: tfrmviewer.mizoomout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION" msgid "Zoom Out" msgstr "Odzumiraj" #: tfrmviewer.pmicopy.caption msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiraj U Privremeni Spremnik" #: tfrmviewer.pmiselectall.caption msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Označi Sve" #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption" msgid "&Start" msgstr "Po&kreni" #: tfrmviewoperations.btnstop.caption msgid "S&top" msgstr "" #: tfrmviewoperations.caption msgctxt "tfrmviewoperations.caption" msgid "File operations" msgstr "Operacije nad fajlovima" #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption msgid "Always on top" msgstr "" #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption msgid "New queue" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption" msgid "Show in detached window" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption msgid "Put first in queue" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption msgid "Put last in queue" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption" msgid "Queue" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption msgid "Out of queue" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption msgid "Queue 1" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption msgid "Queue 2" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption msgid "Queue 3" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption msgid "Queue 4" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption msgid "Queue 5" msgstr "" #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption" msgid "Show in detached window" msgstr "" #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption msgid "&Pause all" msgstr "" #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption" msgid "When file exists" msgstr "Kada fajl postoji" #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption" msgid "When file exists" msgstr "Kada fajl postoji" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption msgid "Work in background (separate connection)" msgstr "" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Kada fajl postoji" #: ulng.msgtrytolocatecrcfile msgid "" "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n" "%s\n" "\n" "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n" "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n" msgstr "" #: ulng.rscancelfilter msgid "Cancel Quick Filter" msgstr "" #: ulng.rscanceloperation msgid "Cancel Current Operation" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifybroken msgid "Broken:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifygeneral msgid "General:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifymissing msgid "Missing:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifyreaderror msgid "Read error:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifysuccess msgid "Success:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifytext msgid "Enter checksum and select algorithm:" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifytitle msgid "Verify checksum" msgstr "" #: ulng.rschecksumverifytotal msgid "Total:" msgstr "" #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data." msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Atribut" #: ulng.rscoldate msgctxt "ulng.rscoldate" msgid "Date" msgstr "Datum" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Ekstenzija" #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ulng.rscolsize msgctxt "ulng.rscolsize" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Broj promena:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Poravnanje" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Konfiguracija" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Sadržaj polja" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Premesti" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Širina" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Prilagodi kolonu" #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "Kopiraj (%d) %s" #: ulng.rsdlgallopcomplete #, fuzzy #| msgid "All operations is complete" msgid "All operations completed" msgstr "Sve operacije su završene" #: ulng.rsdlgallopprogress msgid "Progress of all operations %d %%" msgstr "Napredak svih operacija %d %%" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "Pre&kini" #: ulng.rsdlgbuttonall msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall" msgid "A&ll" msgstr "&Sve" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "&Dodaj" #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource msgid "A&uto-rename source files" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "Odus&tani" #: ulng.rsdlgbuttoncontinue msgid "&Continue" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "Kop&iraj U" #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall msgid "Copy Into &All" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram msgid "E&xit program" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonignoreall msgid "I&gnore All" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "Ni&jedan" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ulng.rsdlgbuttonother msgid "Ot&her" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepiši" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "P&repiši Sve" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger msgid "Overwrite All &Larger" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder msgid "Overwrite All Ol&der" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller msgid "Overwrite All S&maller" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonrename #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename" msgid "R&ename" msgstr "Preimenuj" #: ulng.rsdlgbuttonresume msgid "&Resume" msgstr "" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "Pok&ušaj Ponovo" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "Pr&eskoči" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Preskoči S&ve" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "D&a" #: ulng.rsdlgcalcstatistics msgid "Calculate files and folders" msgstr "Proračunavanje fajlova i direktorijuma" #: ulng.rsdlgchecksumcalc #, fuzzy #| msgid "Calculate check sum..." msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate checksum..." msgstr "Izračunavanje kontrolne sume..." #: ulng.rsdlgchecksumverify #, fuzzy #| msgid "Verify check sum..." msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify" msgid "Verify checksum..." msgstr "Proveravanje kontrolne sume..." #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiraj fajl(ove)" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Obriši fajl(ove)" #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Premesti fajl(ove)" #: ulng.rsdlgoppause #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pau&se" msgstr "Pauziraj" #: ulng.rsdlgopstart #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "&Start" msgstr "Pokreni" #: ulng.rsdlgqueue msgctxt "ulng.rsdlgqueue" msgid "Queue" msgstr "" #: ulng.rsdlgspeed msgid "Speed %s/s" msgstr "Brzina %s/s" #: ulng.rsdlgspeedtime msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Brzina %s/s, vremena preostalo %s" #: ulng.rsdlgsplit msgctxt "ulng.rsdlgsplit" msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: ulng.rsdlgwipe msgid "Wipe file(s)" msgstr "Obriši fajl(ove)" #: ulng.rsdrivenolabel msgid "" msgstr "" #: ulng.rsdrivenomedia msgid "" msgstr "" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Interni Editor Double Commander-a." #: ulng.rseditgotolinequery msgid "Goto line:" msgstr "" #: ulng.rseditgotolinetitle msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle" msgid "Goto Line" msgstr "" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "novi.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Naziv fajla:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Otvori fajl" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "&Unazad" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "Un&apred" #: ulng.rseditsearchreplace msgctxt "ulng.rseditsearchreplace" msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip" msgstr "" #: ulng.rsfileopfileexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip" msgstr "" #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors" msgstr "" #: ulng.rsfilterstatus msgid "FILTER" msgstr "" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "Definiši šablon" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s nivo(i)" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "svi (neograničena dubina)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "tekući direktorijum samo" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Direktorijum %s ne postoji!" #: ulng.rsfindfound msgctxt "ulng.rsfindfound" msgid "Found: %d" msgstr "Pronađen: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Snimi šablon pretrage" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Naziv šablona:" #: ulng.rsfindscanned msgctxt "ulng.rsfindscanned" msgid "Scanned: %d" msgstr "Skeniran: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Skeniranje" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Pronađi fajlove" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Počni na" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Slobodno %s od %s bajta" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "%s bajta slobodno" #: ulng.rsfuncatime msgid "Access date/time" msgstr "Datum/vreme pristupa" #: ulng.rsfuncattr msgctxt "ulng.rsfuncattr" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ulng.rsfunccomment msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ulng.rsfunccompressedsize msgid "Compressed size" msgstr "" #: ulng.rsfuncctime msgid "Creation date/time" msgstr "Datum/vreme nastanka" #: ulng.rsfuncext msgid "Extension" msgstr "Ekstenzija" #: ulng.rsfuncgroup msgctxt "ulng.rsfuncgroup" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ulng.rsfunclinkto msgid "Link to" msgstr "Poveži sa" #: ulng.rsfuncmtime msgid "Modification date/time" msgstr "Datum/vreme promene" #: ulng.rsfuncname msgctxt "ulng.rsfuncname" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ulng.rsfuncnamenoext msgid "Name without extension" msgstr "Naziv bez ekstenzije" #: ulng.rsfuncowner msgctxt "ulng.rsfuncowner" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: ulng.rsfuncpath msgctxt "ulng.rsfuncpath" msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ulng.rsfuncsize msgctxt "ulng.rsfuncsize" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ulng.rsfunctype msgid "Type" msgstr "Tip" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Greška prilikom kreiranja hard-linka" #: ulng.rshotdirnothingtoimport msgid "Sorry, nothing detected to import!" msgstr "" #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup msgid "" "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?\n" msgstr "" #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog msgid "Copy/Move Dialog" msgstr "" #: ulng.rshotkeycategorydiffer msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer" msgid "Differ" msgstr "Upoređivanje" #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog msgid "Edit Comment Dialog" msgstr "" #: ulng.rshotkeycategorymain msgid "Main" msgstr "" #: ulng.rshotkeycategoryviewer msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer" msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Linker završio rad" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Maska za neoznačavanje" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Maska za označavanje" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Ulazna maska:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Konfiguriši sopstvene kolone" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Konfiguriši ovaj sopstveni prikaz kolone" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: ulng.rsmnunew msgctxt "ulng.rsmnunew" msgid "New" msgstr "Novi" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "Nema dostupnih medija" #: ulng.rsmnuopenwith #, fuzzy #| msgid "Open with ..." msgid "Open with" msgstr "Otvori sa..." #: ulng.rsmnuopenwithother msgid "Other..." msgstr "" #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" #: ulng.rsmnuumount msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Pregled" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "Nalog:" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "Dodatni parametri za komandnu liniju arhivera:" #: ulng.rsmsgbadcrc32 msgid "" "Bad CRC32 for resulting file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "Nije moguće kopirati/premestiti fajl \"%s\" preko njega samog!" #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory msgid "Cannot delete directory %s" msgstr "" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Promena direktorijuma na [%s] nije uspela!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Ukloni sve neaktivne tabove?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Ovaj tab (%s) je zaključan! Zatvoriti svakako?" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći?" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Kopiraj %d označenih fajlova/direktorijuma?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Kopiraj označeni \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied msgid "Delete the partially copied file ?" msgstr "" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Obriši %d označenih fajlova/direktorijuma?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Obriši %d označenih fajlova/direktorijuma u kantu za smeće?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Obriši označeni \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Obriši označeni \"%s\" u kantu za smeće?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "Nije moguće obrisati \"%s\" u smeće! Obriši direktno?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Disk nije dostupan" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Unesi ekstenziju fajla:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Unesi naziv:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "CRC greška u arhivskim podacima" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Podatak je loš" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "Nije moguća konekcija na server: \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Nije moguće kopirati fajl %s u %s" #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists msgid "There already exists a directory named \"%s\"." msgstr "" #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "Datum %s nije podržan" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Direktorijum %s već postoji!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Funkcija prekinuta od strane korisnika" #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Greška prilikom zatvaranja fajla" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Nije moguće kreirati fajl" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Nema više fajlova u arhivi" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Nije moguće otvoriti postojeći fajl" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Greška prilikom čitanja iz fajla" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Greška prilikom pisanja u fajl" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Nije moguće kreirati direktorijum %s!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "Nevalidan link" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Nema pronađenih fajlova" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Funkcija nije podržana!" #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand msgid "Error in context menu command" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration msgid "Error when loading configuration" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Nije moguće preimenovati fajl %s u %s" #: ulng.rsmsgerrsaveassociation msgid "Can not save association!" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "Nije moguće snimiti fajl" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "Nije moguće postaviti atribute za \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "Nije moguće postaviti datum/vreme za \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetownership msgid "Can not set owner/group for \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Privremena memorija je premala" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Previše fajlova za zapakovati" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Nepoznat format arhive" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Fajl %s promenjen, snimiti?" #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo msgid "%s bytes, %s" msgstr "" #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite msgid "Overwrite:" msgstr "" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Fajl %s postoji, prepisati?" #: ulng.rsmsgfileexistswithfile msgid "With file:" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilenotfound msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "Operacije nad fajlovima aktivne" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "Neke operacije nad fajlovima nisu još završene. Zatvaranje Double Commander-a se može rezultovati gubitkom podataka." #: ulng.rsmsgfilereadonly msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgstr "Fajl %s je označen kao samo-za-čitanje. Obrisati ga?" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "Veličina fajla \"%s\" je prevelika za odredišni fajl sistem!" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Direktorijum %s postoji, prepisati?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Sledi simbolički link \"%s\"?" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories msgid "Add %d selected dirs" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory msgid "Add selected dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory msgid "Add current dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdircommandname msgid "Do command" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdircommandsample msgid "cm_somthing" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist msgid "Configuration of Directory Hotlist" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemocommand msgid "This will execute the following command:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemoname msgid "This is hot dir named " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemopath msgid "This will change active frame to the following path:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirdemotarget msgid "And inactive frame would change to the following path:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping msgid "Error backuping entries..." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting msgid "Error exporting entries..." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexportall msgid "Export all!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirexportsel msgid "Export selected" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimportall msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall" msgid "Import all!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirimportsel msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel" msgid "Import selected" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirjustpath msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath" msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile msgid "Locate \".hotlist\" file to import" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirlocatetc msgid "Locate TC \"wincmd.ini\" file" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirname msgid "Hotdir name" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries msgid "Number of new entries: %d" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport msgid "Nothing selected to export!" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirpath msgid "Hotdir path" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory msgid "Re-Add selected dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory msgid "Re-Add current dir: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand msgid "Command:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu msgid "(end of sub menu)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu msgid "Menu name:" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsimplename msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename" msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator msgid "(separator)" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname msgid "Submenu name" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtarget msgid "Hotdir target" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc." msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped msgid "" "Total entries saved: %d\n" "\n" "Backup filename: %s\n" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirtotalexported msgid "Total entries exported: " msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete msgid "" "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n" "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file" msgstr "" #: ulng.rsmsgincorrectfilelength msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsginsertnextdisk msgid "" "Please insert next disk or something similar.\n" "\n" "It is to allow writing this file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Number of bytes still to write: %d\n" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidcommandline msgid "Error in command line" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalidan naziv fajla" #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile msgid "Invalid format of configuration file" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidpath msgid "Invalid path" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidpathlong msgid "Path %s contains forbidden characters." msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidplugin msgid "This is not a valid plugin!" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidquoting msgid "Invalid quoting" msgstr "" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Nevalidna selekcija." #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "Učitavanje liste fajlova..." #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiraj fajl %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Obriši fajl %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Greška:" #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Raspakuj fajl %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Informacije:" #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Kreiraj link %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Kreiraj direktorijum %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Premesti fajl %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Zapakuj u fajl %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Ukloni direktorijum %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Urađeno:" #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Kreiraj simbolički link %s" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "Testiraj integritet fajla %s" #: ulng.rsmsglogwipe msgid "Wipe file %s" msgstr "" #: ulng.rsmsglogwipedir msgid "Wipe directory %s" msgstr "" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "Glavna Lozinka" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "Molimo unesite glavnu lozinku:" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Novi fajl" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Sledeći deo arhive će biti otpakovan" #: ulng.rsmsgnofiles msgid "No files" msgstr "" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Nema označenih fajlova." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na odredišnom drajvu, Nastaviti?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na odredišnom drajvu, Pokušati Ponovo?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Nije moguće obrisati fajl %s" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Nije implementirano." #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ulng.rsmsgpassworddiff msgid "Passwords are different!" msgstr "" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "Molimo unesite lozinku:" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "Lozinka (Zaštitni Zid):" #: ulng.rsmsgpasswordverify msgid "Please re-enter the password for verification:" msgstr "" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "&Dodaj %s" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf" msgid "&Configure" msgstr "&Konfiguriši" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Obriši %s" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Postavka \"%s\" već postoji. Prepisati?" #: ulng.rsmsgprovidethisfile msgid "Please, make this file available. Retry?" msgstr "" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Preimenuj/premesti %d označenih fajlova/direktorijuma?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Preimenuj/premesti označene \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Molimo, restartujte Double Commander u cilju primene promena" #: ulng.rsmsgselectedinfo msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles #, fuzzy #| msgid "Please select only check sum files!" msgid "Please select only checksum files!" msgstr "Molimo označite samo fajlove kontrolnih suma" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Molimo izaberite lokaciju sledećeg dela arhive" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Postavi oznaku volumena" #: ulng.rsmsgspecialdir msgid "Special Dirs" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti msgid "Add path from active frame" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti msgid "Add path from inactive frame" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel msgid "Browse and use selected path" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar msgid "Use environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc msgid "Go to Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar msgid "Go to environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother msgid "Go to other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirgototc msgid "Go to Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso msgid "Make path absolute" msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel msgid "Make relative to Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel msgid "Make relative to environment variable..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel msgid "Make relative to other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirusedc msgid "Use Double Commander special path..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdiruseother msgid "Use other Windows special folder..." msgstr "" #: ulng.rsmsgspecialdirusetc msgid "Use Windows special folder (TC)..." msgstr "" #: ulng.rsmsgtabrenamecaption msgid "Rename tab" msgstr "Preimenuj tab" #: ulng.rsmsgtabrenameprompt msgid "New tab name:" msgstr "Naziv novog taba:" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "Odredišna putanja:" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Previše fajlova izabrano." #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile msgid "Undetermined" msgstr "" #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "Korisničko ime (Zaštitni Zid):" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Oznaka volumena:" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "Molimo unesite veličinu volumena:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Obrisati %d označenih fajlova/direktorijuma?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Obrisati označeni \"%s\"?" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Nema promena;VELIKA SLOVA;mala slova;Prvi karakter veliko slovo;Prvi Karakter Svake Reči Veliko Slovo;" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "Prekinut" #: ulng.rsopercalculatingchecksum msgid "Calculating checksum" msgstr "" #: ulng.rsopercalculatingchecksumin msgid "Calculating checksum in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercalculatingchecksumof msgid "Calculating checksum of \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercalculatingstatictics msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics" msgid "Calculating" msgstr "Proračunavanje" #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin msgid "Calculating \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercombining msgid "Joining" msgstr "" #: ulng.rsopercombiningfromto msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercopying msgid "Copying" msgstr "" #: ulng.rsopercopyingfromto msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercopyingsomethingto msgid "Copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopercreatingdirectory msgid "Creating directory" msgstr "" #: ulng.rsopercreatingsomedirectory msgid "Creating directory \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperdeleting msgctxt "ulng.rsoperdeleting" msgid "Deleting" msgstr "Brisanje" #: ulng.rsoperdeletingin msgid "Deleting in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperdeletingsomething msgid "Deleting \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperexecuting msgid "Executing" msgstr "" #: ulng.rsoperexecutingsomething msgid "Executing \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperextracting msgid "Extracting" msgstr "" #: ulng.rsoperextractingfromto msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "Završen" #: ulng.rsoperlisting msgid "Listing" msgstr "" #: ulng.rsoperlistingin msgid "Listing \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopermoving msgid "Moving" msgstr "" #: ulng.rsopermovingfromto msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopermovingsomethingto msgid "Moving \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "Nije pokrenut" #: ulng.rsoperpacking msgid "Packing" msgstr "" #: ulng.rsoperpackingfromto msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperpackingsomethingto msgid "Packing \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "Pauziran" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "Pauziranje" #: ulng.rsoperqueued msgctxt "ulng.rsoperqueued" msgid "Queued" msgstr "Postavljen u red" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "U radu" #: ulng.rsopersettingproperty msgid "Setting property" msgstr "" #: ulng.rsopersettingpropertyin msgid "Setting property in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopersettingpropertyof msgid "Setting property of \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopersplitting msgid "Splitting" msgstr "" #: ulng.rsopersplittingfromto msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "Pokretanje" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" #: ulng.rsopertesting msgid "Testing" msgstr "" #: ulng.rsopertestingin msgid "Testing in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsopertestingsomething msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperverifyingchecksum msgid "Verifying checksum" msgstr "" #: ulng.rsoperverifyingchecksumin msgid "Verifying checksum in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperverifyingchecksumof msgid "Verifying checksum of \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "Čekanje pristupa izvornom kodu fajla" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "Čekanje odgovora korisnika" #: ulng.rsoperwiping msgid "Wiping" msgstr "" #: ulng.rsoperwipingin msgid "Wiping in \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperwipingsomething msgid "Wiping \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperworking msgid "Working" msgstr "" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "Obriši:" #: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath msgid "Extract without path:" msgstr "Raspakuj bez putanje:" #: ulng.rsoptarchiveformmode msgid "Format parsing mode:" msgstr "Formatiraj mod parsiranja:" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position:" msgstr "ID Pozicije:" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range:" msgstr "ID Opsega Traženja:" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "Parametar" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "Niz znakova upita za lozinku:" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "Kreiraj samo-raspakujuću arhivu:" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "Naziv tipa arhive:" #: ulng.rsoptarchivevalue msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Poveži dodatak \"%s\" sa:" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "Prvi;Poslednji;" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Unesi ekstenziju" #: ulng.rsoptexamplecursor msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ulng.rsoptexamplemark msgid "Mark" msgstr "Označavanje" #: ulng.rsoptexamplemarkcursor msgid "Mark + Cursor" msgstr "Označavanje + Kursor" #: ulng.rsoptexampletext msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind msgid "separate window;minimized separate window;operations panel" msgstr "" #: ulng.rsoptfilesizeformat msgid "float;B;K;M;G" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting." msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey msgid "Add hotkey for %s" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton msgid "Add shortcut" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut msgid "Cannot set shortcut" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut msgid "Change shortcut" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyscommand msgid "Command" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysdescription msgid "Description" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysedithotkey msgid "Edit hotkey for %s" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysfixparameter msgid "Fix parameter" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "Prečica" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgid "Hotkeys" msgstr "Prečice" #: ulng.rsopthotkeysnohotkey msgid "" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut msgid "Set shortcut to delete file" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work." msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "Prečice u upotrebi" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 #, fuzzy #| msgid "Shortcut %s is already used for %s." msgid "Shortcut %s is already used." msgstr "Prečica %s je već upotrebljena za %s." #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "Promeni u %s?" #: ulng.rsopthotkeysusedby #, fuzzy #| msgid "used by" msgid "used for %s in %s" msgstr "upotrebljen" #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams msgid "used for this command but with different parameters" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorarchivers msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers" msgid "Archivers" msgstr "Arhiveri" #: ulng.rsoptionseditorautorefresh msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh" msgid "Auto refresh" msgstr "Automatsko osvežavanje" #: ulng.rsoptionseditorbehavior msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior" msgid "Behaviors" msgstr "Ponašanja" #: ulng.rsoptionseditorcolors msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors" msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview" msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: ulng.rsoptionseditorconfiguration msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns msgid "Custom columns" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Omiljeni Direktorijumi" #: ulng.rsoptionseditordraganddrop msgid "Drag & drop" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton msgid "Drives list button" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfileoperations msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations" msgid "File operations" msgstr "Operacije nad fajlovima" #: ulng.rsoptionseditorfilepanels msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels" msgid "File panels" msgstr "Fajl paneli" #: ulng.rsoptionseditorfilesviews msgid "Files views" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfiletypes msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes" msgid "File types" msgstr "Tipovi fajla" #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs" msgid "Folder tabs" msgstr "Tabovi direktorijuma" #: ulng.rsoptionseditorfonts msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts" msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ulng.rsoptionseditorhighlighters msgid "Highlighters" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorhotkeys msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys" msgid "Hot keys" msgstr "Prečice" #: ulng.rsoptionseditoricons msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons" msgid "Icons" msgstr "Ikonice" #: ulng.rsoptionseditorignorelist msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist" msgid "Ignore list" msgstr "Lista ignorisanja" #: ulng.rsoptionseditorkeyboard msgid "Keys" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorlanguage msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage" msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ulng.rsoptionseditorlayout msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout" msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ulng.rsoptionseditorlog msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog" msgid "Log" msgstr "Log" #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznovrsnost" #: ulng.rsoptionseditormouse msgid "Mouse" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorplugins msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: ulng.rsoptionseditorquicksearch msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Brzo traženje/filter" #: ulng.rsoptionseditorterminal msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal F9" #: ulng.rsoptionseditortoolbar msgid "Toolbar" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditortools msgctxt "ulng.rsoptionseditortools" msgid "Tools" msgstr "Alati" #: ulng.rsoptionseditortooltips msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips" msgid "Tooltips" msgstr "Podsetnici" #: ulng.rsoptletters msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter" msgstr "" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Levo dugme;Desno dugme;" #: ulng.rsoptnewfilesposition msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list" msgstr "" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "Dodatak %s je već dodeljen za sledeće ekstenzije:" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Naziv fajla" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Registrovan za" #: ulng.rsoptsearchcase msgid "&Sensitive;&Insensitive" msgstr "" #: ulng.rsoptsearchitems msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories" msgstr "" #: ulng.rsoptsearchopt msgid "&Hide filter panel when not focused" msgstr "" #: ulng.rsoptsortcasesens msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)" msgstr "" #: ulng.rsoptsortfoldermode msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files" msgstr "" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "Alfabetski, uzevši u obzir akcente;Prirodno sortiranje: alfabetski i brojevi" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "Vrh;Dno;" #: ulng.rsopttoolbarbuttontype msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u" msgstr "" #: ulng.rsoptupdatedfilesposition msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position" msgstr "" #: ulng.rspropscontains msgid "Files: %d, folders: %d" msgstr "" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "Nije moguće promeniti prava pristupa za \"%s\"" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "Nije moguće promeniti vlasnika za \"%s\"" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Fajl" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Imenovana cev" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Ne" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Podnožje" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Specijalni blok uređaj" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Specijalni uređaj karaktera" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolički link" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Nepoznati tip" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Da (%s)" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "Rezultati pretrage" #: ulng.rssearchtemplateunnamed msgid "" msgstr "" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Izaberi direktorijum" #: ulng.rsshowhelpfor msgid "&Show help for %s" msgstr "" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "Bajti" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajti" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajti" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "Megabajti" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "Terabajti" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Fajlova: %d, Direktorijuma: %d, Veličina: %s (%s bajta)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Nije moguće kreirati odredišni direktorijum!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Neispravan format veličine fajla!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Nije moguće podeliti fajl!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "Broj delova je veći od 100! Nastaviti?" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Izaberi direktorijum:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Greška pri kreiranju simboličkog linka." #: ulng.rssyndefaulttext msgid "Default text" msgstr "" #: ulng.rssynlangplaintext msgid "Plain text" msgstr "" #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Dan(a)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "Sat(i)" #: ulng.rstimeunitminute msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(a)" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "Mesec(i)" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "Sekunda(i)" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "Nedelja" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "Godina" #: ulng.rstooldiffer msgctxt "ulng.rstooldiffer" msgid "Differ" msgstr "Upoređivanje" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ulng.rstoolerroropeningdiffer msgid "Error opening differ" msgstr "" #: ulng.rstoolerroropeningeditor msgid "Error opening editor" msgstr "" #: ulng.rstoolerroropeningterminal msgid "Error opening terminal" msgstr "" #: ulng.rstoolerroropeningviewer msgid "Error opening viewer" msgstr "" #: ulng.rstoolterminal msgctxt "ulng.rstoolterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal F9" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "Molimo prijavite ovu grešku na sistem za praćenje grešaka sa opisom šta ste radili i sledeći fajl:%sPritisnite %s da nastavite ili %s da prekinete program." #: ulng.rsvfsnetwork msgctxt "ulng.rsvfsnetwork" msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Interni Preglednik Double Commander-a." #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "Enkodiranje" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr "%s nije pronađen!"