msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: fer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Native-Language: Nederlands\n" #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)" msgstr "Vergelijken... %d%% (ESC om te annuleren)" #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright msgid "Right: Delete %d file(s)" msgstr "" #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)" msgstr "Gevonden bestanden: %d (Identiek: %d, Verschillend: %d, Uniek links: %d, Uniek rechts: %d)" #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "Links naar rechts: Kopiëer %d bestanden, totale grootte: %d bytes" #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes" msgstr "Rechts naar links: Kopiëer %d bestanden, totale grootte: %d bytes" #: tfcolumnssetconf.btnallback.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncancel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfcolumnssetconf.btnnext.caption msgid "->" msgstr "->" #: tfcolumnssetconf.btnok.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfcolumnssetconf.btnprev.caption msgid "<-" msgstr "<-" #: tfcolumnssetconf.caption msgid "Configure custom columns view" msgstr "Configureer aangepast kolomoverzicht" #: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Achtergrond:" #: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption msgctxt "tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption" msgid "Cursor border" msgstr "Cursor rand" #: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption msgctxt "tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption" msgid "Allow Overcolor" msgstr "Toestaan overkleur" #: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption msgid "Use custom font and color" msgstr "Gebruik aangepast lettertype en kleur" #: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Tekstkleur:" #: tfcolumnssetconf.label3.caption msgctxt "tfcolumnssetconf.label3.caption" msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: tfcolumnssetconf.label4.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Achtergrond 2:" #: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption msgid "Configure view nr:" msgstr "Configureer overzichtnr:" #: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursor kleur:" #: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Cursor tekst:" #: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Markeer kleur:" #: tfcolumnssetconf.lblname.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "0" msgstr "0" #: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption msgctxt "tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption" msgid "Add column" msgstr "Voeg kolom toe" #: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption msgid "Customize column:" msgstr "Aanpassen kolom :" #: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Voorafweergave" #: tfcolumnssetconf.resback.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resback2.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resfont.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.resmark.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfcolumnssetconf.restext.caption msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint msgid "Choose template..." msgstr "Kies template..." #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption msgid "C&heck free space" msgstr "Check vrije ruimte" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption msgid "Cop&y attributes" msgstr "Kopiëer attributen" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption msgid "Copy o&wnership" msgstr "Kopiëer eigenaarschap" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption msgid "Copy &permissions" msgstr "" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption msgid "Copy d&ate/time" msgstr "Kopiëer datum/tijd" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption msgid "Correct lin&ks" msgstr "Correct links" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption #, fuzzy #| msgid "Drop readonly flag" msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly fla&g" msgstr "Verwijder alleen-lezen attribuut" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption msgid "E&xclude empty directories" msgstr "Excl. lege mappen" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption msgid "Fo&llow links" msgstr "Volg links" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption msgid "&Reserve space" msgstr "Reserveer ruimte" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc." msgstr "Wat te doen bij niet kunnen instellen bestandstijd, attributen, etc." #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption msgid "Use file template" msgstr "Gebruik bestand template" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption msgid "When dir&ectory exists" msgstr "Als map bestaat" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When &file exists" msgstr "Als bestand bestaat" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption msgid "When ca&nnot set property" msgstr "Wanneer niet kunnen instellen eigenschap" #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption msgid "" msgstr "" #: tfrmabout.btnclose.caption msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Sluit" #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiëer naar klembord" #: tfrmabout.caption msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: tfrmabout.lblbuild.caption msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Build" #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmabout.lblhomepage.caption msgid "Home Page:" msgstr "Homepage:" #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net" #: tfrmabout.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmabout.lblrevision.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: tfrmabout.lbltitle.caption msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmabout.lblversion.caption msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Versie" #: tfrmattributesedit.btncancel.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmattributesedit.btnok.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmattributesedit.btnreset.caption msgid "&Reset" msgstr "Terugzetten" #: tfrmattributesedit.caption msgid "Choose attributes" msgstr "Kies attributen" #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "&Archive" msgstr "&Archief" #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption msgid "Co&mpressed" msgstr "Gecomprimeerd" #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption #, fuzzy #| msgid "Directory" msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "&Directory" msgstr "&Directory" #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption msgid "&Encrypted" msgstr "&Versleuteld" #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "&Hidden" msgstr "&Verborgen" #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read o&nly" msgstr "Alleen-lezen" #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption msgid "S&parse" msgstr "Schaars" #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Kleverig" #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption msgid "&Symlink" msgstr "&Symlink" #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "S&ystem" msgstr "Systeem" #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption msgid "&Temporary" msgstr "&Tijdelijk" #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption msgid "NTFS attributes" msgstr "NTFS attributen" #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption msgid "General attributes" msgstr "Algemene attributen" #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Groep" #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ander" #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: tfrmattributesedit.lblexec.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #: tfrmattributesedit.lblread.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Lees" #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption msgid "As te&xt:" msgstr "Als tekst" #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Schrijf" #: tfrmchecksumcalc.caption msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption" msgid "Calculate checksum..." msgstr "Bereken checksom..." #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption msgid "Open checksum file after job is completed" msgstr "OPen checksom-bestand nadat job voltooid is" #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption msgid "C&reate separate checksum file for each file" msgstr "Maak aparte checksom voor ieder bestand aan" #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption msgid "&Save checksum file(s) to:" msgstr "&Sla checksom-bestand(en) op in:" #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: tfrmchecksumverify.caption #, fuzzy #| msgid "Verify check sum..." msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify checksum..." msgstr "Verifiëer checksom..." #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption msgid "C&onnect" msgstr "Verbind" #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Verwijder" #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Bewerk" #: tfrmconnectionmanager.caption msgid "Connection manager" msgstr "Verbindingsbeheerder" #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption msgid "Connect to:" msgstr "Verbind met:" #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption msgid "A&dd To Queue" msgstr "Voeg toe aan wachtrij" #: tfrmcopydlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption msgid "O&ptions" msgstr "Opties" #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption msgid "Sa&ve these options as default" msgstr "Sla deze opties als standaard op" #: tfrmcopydlg.caption msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiëer bestand(en)" #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption" msgid "New queue" msgstr "Nieuwe wachtrij" #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption" msgid "Queue 1" msgstr "Wachtrij 1" #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption" msgid "Queue 2" msgstr "Wachtrij 2" #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption" msgid "Queue 3" msgstr "Wachtrij 3" #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption" msgid "Queue 4" msgstr "Wachtrij 4" #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption" msgid "Queue 5" msgstr "Wachtrij 5" #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption msgid "Save Description" msgstr "Opslaan beschrijving" #: tfrmdescredit.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmdescredit.btnok.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmdescredit.caption msgid "File/folder comment" msgstr "Bestand/map commentaar" #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption #, fuzzy #| msgid "Edit comment for:" msgid "E&dit comment for:" msgstr "Bewerk commentaar voor:" #: tfrmdescredit.lblencoding.caption #, fuzzy #| msgid "Encoding:" msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "&Encoding:" msgstr "&Codering:" #: tfrmdescredit.lblfilename.caption msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmdiffer.actabout.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: tfrmdiffer.actautocompare.caption msgid "Auto Compare" msgstr "Auto-vergelijken" #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption msgid "Binary Mode" msgstr "Binaire modus" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiëer rechter blok" #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiëer rechter blok" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiëer linker blok" #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiëer linker blok" #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmdiffer.acteditcut.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Knip" #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Plak" #: tfrmdiffer.acteditredo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Herongedaan maken" #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption msgid "Select &All" msgstr "Selecteer alles" #: tfrmdiffer.acteditundo.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: tfrmdiffer.actexit.caption #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption" msgid "E&xit" msgstr "Afsluiten" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption" msgid "First Difference" msgstr "Eerste verschil" #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint" msgid "First Difference" msgstr "Eerste verschil" #: tfrmdiffer.actignorecase.caption msgid "Ignore Case" msgstr "Negeer geval\" XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption msgid "Ignore Blanks" msgstr "Negeer blanco's" #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption msgid "Keep Scrolling" msgstr "Blijf scrollen" #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption" msgid "Last Difference" msgstr "Laatste verschil" #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint" msgid "Last Difference" msgstr "Laatste verschil" #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption msgid "Line Differences" msgstr "Regel verschillen" #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption" msgid "Next Difference" msgstr "Volgend verschil" #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint" msgid "Next Difference" msgstr "Volgend verschil" #: tfrmdiffer.actopenleft.caption msgid "Open Left..." msgstr "Open links..." #: tfrmdiffer.actopenright.caption msgid "Open Right..." msgstr "OPen rechts..." #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption msgid "Paint Background" msgstr "Schilder achtergrond" #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption" msgid "Previous Difference" msgstr "Vorig verschil" #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint" msgid "Previous Difference" msgstr "Vorig verschil" #: tfrmdiffer.actreload.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "&Reload" msgstr "Herlaad" #: tfrmdiffer.actreload.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Herlaad" #: tfrmdiffer.actsave.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmdiffer.actsave.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmdiffer.actsaveas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save as..." msgstr "OPslaan als..." #: tfrmdiffer.actsaveas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT" msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als..." #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION" msgid "Save Left" msgstr "Opslaan links" #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT" msgid "Save Left" msgstr "Opslaan links" #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION" msgid "Save Left As..." msgstr "Sla links op als..." #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT" msgid "Save Left As..." msgstr "Sla links op als..." #: tfrmdiffer.actsaveright.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION" msgid "Save Right" msgstr "OPslaan rechts" #: tfrmdiffer.actsaveright.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT" msgid "Save Right" msgstr "Opslaan rechts" #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION" msgid "Save Right As..." msgstr "Opslaan rechts als..." #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT" msgid "Save Right As..." msgstr "Opslaan rechts als..." #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare" msgstr "Vergelijk" #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT" msgid "Compare" msgstr "Vergelijk" #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "" #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Versleutel" #: tfrmdiffer.caption msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Vergelijk bestanden" #: tfrmdiffer.midivider1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider10.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider3.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider4.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider5.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider6.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider7.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider8.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.midivider9.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption msgid "&Left" msgstr "&Links" #: tfrmdiffer.miencodingright.caption msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #: tfrmdiffer.miseparator1.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.miseparator2.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmdiffer.mnuactions.caption msgid "&Actions" msgstr "&Acties" #: tfrmdiffer.mnuedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Bewerk" #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Versleutel" #: tfrmdiffer.mnufile.caption #, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption #, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint msgid "Add new shortcut to sequence" msgstr "Voeg toe nieuwe shortcut aan volgorde" #: tfrmedithotkey.btncancel.caption msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmedithotkey.btnok.caption msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint msgid "Remove last shortcut from sequence" msgstr "Verwijder laatste shortcut uit volgorde" #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption" msgid "Only for these controls" msgstr "Alleen voor deze controls" #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption msgid "&Parameters (each in a separate line):" msgstr "&Parameters (elk op een aparte regel):" #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption msgid "Shortcuts:" msgstr "Shortcuts:" #: tfrmeditor.actabout.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: tfrmeditor.actabout.hint msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint" msgid "About" msgstr "Over" #: tfrmeditor.actconfhigh.caption msgid "&Configuration" msgstr "&Configuratie" #: tfrmeditor.actconfhigh.hint msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: tfrmeditor.acteditcopy.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmeditor.acteditcopy.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmeditor.acteditcut.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Knip" #: tfrmeditor.acteditcut.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint" msgid "Cut" msgstr "Knip" #: tfrmeditor.acteditdelete.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmeditor.acteditdelete.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmeditor.acteditfind.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption" msgid "&Find" msgstr "Zoek" #: tfrmeditor.acteditfind.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint" msgid "Find" msgstr "Zoek" #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption" msgid "Find next" msgstr "Vind volgende" #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint" msgid "Find next" msgstr "Vind volgende" #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption" msgid "Goto Line..." msgstr "Ga naar regel..." #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption" msgid "Mac (CR)" msgstr "MAC (CR)" #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint" msgid "Mac (CR)" msgstr "MAC (CR)" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint" msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption" msgid "Unix (LF)" msgstr "UNIX (LF)" #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint" msgid "Unix (LF)" msgstr "UNIX (LF)" #: tfrmeditor.acteditpaste.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Plak" #: tfrmeditor.acteditpaste.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint" msgid "Paste" msgstr "Plak" #: tfrmeditor.acteditredo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Herongedaan maken" #: tfrmeditor.acteditredo.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint" msgid "Redo" msgstr "Herongedaan maken" #: tfrmeditor.acteditrplc.caption msgid "&Replace" msgstr "Vervang" #: tfrmeditor.acteditrplc.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint" msgid "Replace" msgstr "Vervang" #: tfrmeditor.acteditselectall.caption msgid "Select&All" msgstr "Selecteer &alles" #: tfrmeditor.acteditselectall.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint" msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: tfrmeditor.acteditundo.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: tfrmeditor.acteditundo.hint msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: tfrmeditor.actfileclose.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: tfrmeditor.actfileclose.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint" msgid "Close" msgstr "Sluit" #: tfrmeditor.actfileexit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Beëindig" #: tfrmeditor.actfileexit.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint" msgid "Exit" msgstr "Beëindig" #: tfrmeditor.actfilenew.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: tfrmeditor.actfilenew.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint" msgid "New" msgstr "Nieuw" #: tfrmeditor.actfileopen.caption msgid "&Open" msgstr "&Open" #: tfrmeditor.actfileopen.hint msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint" msgid "Open" msgstr "Open" #: tfrmeditor.actfilesave.caption msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmeditor.actfilesave.hint msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption msgid "Save &As.." msgstr "Opslaan &als" #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: tfrmeditor.actsaveall.caption msgid "Sa&ve All" msgstr "Sla alles op" #: tfrmeditor.actsaveall.hint msgid "Save All" msgstr "Sla alles op" #: tfrmeditor.caption msgctxt "tfrmeditor.caption" msgid "Editor" msgstr "Bewerker" #: tfrmeditor.help1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: tfrmeditor.midiv.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.miedit.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Bewerk" #: tfrmeditor.miencoding.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Coderen" #: tfrmeditor.miencodingin.caption msgid "Open as" msgstr "Open als" #: tfrmeditor.miencodingout.caption msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption" msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: tfrmeditor.mifile.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Bestand" #: tfrmeditor.mihighlight.caption msgid "Syntax highlight" msgstr "Syntax kleuring" #: tfrmeditor.milineendtype.caption msgid "End Of Line" msgstr "Einde regel" #: tfrmeditor.miseparator1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.miseparator2.caption msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n1.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n3.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n4.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditor.n5.caption msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption #, fuzzy #| msgid "C&ase gevoeligheid" msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "Hoofdletter gevoelig" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption #, fuzzy #| msgid "Search from &caret" msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "S&earch from caret" msgstr "Zoek vanaf ^" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguliere uitdrukkingen" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "Selecteer alleen tekst" #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "&Alleen hele woorden" #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Optioneel" #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "&Vervang door:" #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "&Zoek naar:" #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Richting" #: tfrmextractdlg.caption msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION" msgid "Unpack files" msgstr "Uitpakken bestanden " #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Uitpakken paden indien opgeslagen met bestanden" #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Pak elk archief uit in &aparte submap (naam van het archief)" #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption #, fuzzy #| msgid "&Overwrite existing files" msgid "O&verwrite existing files" msgstr "Overschrijf bestaande bestanden" #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption #, fuzzy #| msgid "To the directory:" msgid "To the &directory:" msgstr "Pak bestand uit naar:" #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption #, fuzzy #| msgid "Extract files matching file mask:" msgid "&Extract files matching file mask:" msgstr "&Uit te pakken bestanden:" #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption msgid "&Password for encrypted files:" msgstr "&Paswoord voor versleutelde bestanden" #: tfrmfileassoc.btnaddact.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: tfrmfileassoc.btnaddext.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "&Add" msgstr "&Voeg toe" #: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmfileassoc.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmfileassoc.btndownact.caption #, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "&Down" msgstr "&Omlaag" #: tfrmfileassoc.btnok.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remo&ve" msgstr "Verwijder" #: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Re&move" msgstr "Verwijder" #: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "&Verwijder" #: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "R&ename" msgstr "Hernoem" #: tfrmfileassoc.btnupact.caption #, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #: tfrmfileassoc.caption msgctxt "tfrmfileassoc.caption" msgid "File associations" msgstr "Bestandsverwantschappen" #: tfrmfileassoc.gbactions.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Acties" #: tfrmfileassoc.gbexts.caption msgctxt "tfrmfileassoc.gbexts.caption" msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Bestandtypes" #: tfrmfileassoc.gbicon.caption msgctxt "tfrmfileassoc.gbicon.caption" msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: tfrmfileassoc.lblaction.caption msgctxt "tfrmfileassoc.lblaction.caption" msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: tfrmfileassoc.lblcommand.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Opdracht:" #: tfrmfileassoc.miedit.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: tfrmfileassoc.mieditor.caption msgctxt "tfrmfileassoc.mieditor.caption" msgid "Open in Editor" msgstr "Openen in Bewerker" #: tfrmfileassoc.mifilename.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmfileassoc.mifilepath.caption msgctxt "tfrmfileassoc.mifilepath.caption" msgid "File path" msgstr "Bestandspad" #: tfrmfileassoc.mifullpath.caption msgctxt "tfrmfileassoc.mifullpath.caption" msgid "Full path" msgstr "Volledig pad" #: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption msgctxt "tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption" msgid "Get output from command" msgstr "Verkrijg uitvoer van opdracht" #: tfrmfileassoc.miopen.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Open" #: tfrmfileassoc.mishell.caption msgctxt "tfrmfileassoc.mishell.caption" msgid "Run in terminal" msgstr "Uitvoeren in terminal" #: tfrmfileassoc.mivfs.caption msgctxt "tfrmfileassoc.mivfs.caption" msgid "Open in VFS" msgstr "Openenen in VFS" #: tfrmfileassoc.miview.caption msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Bekijk" #: tfrmfileassoc.miviewer.caption msgctxt "tfrmfileassoc.miviewer.caption" msgid "Open in Viewer" msgstr "Openen in Viewer" #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: tfrmfileexecuteyourself.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION" msgid "Wait..." msgstr "Wacht..." #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Van:" #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "Klik op Sluiten als tijdelijk bestand verwijderd kan worden!" #: tfrmfileop.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption msgid "&To panel" msgstr "&Naar panel" #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption msgid "&View all" msgstr "&Bekijk alles" #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption msgid "Current operation:" msgstr "Huidige uitvoering:" #: tfrmfileop.lblfrom.caption msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Van:" #: tfrmfileop.lblto.caption msgid "To:" msgstr "Naar:" #: tfrmfileproperties.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Close" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption msgid "&Set properties" msgstr "&Instellen eigenschappen" #: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption msgid "Set to &all selected files" msgstr "Instellen voor alle geselecteerde bestanden" #: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption msgid "Ski&p this file" msgstr "Sla dit bestand over" #: tfrmfileproperties.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmfileproperties.gbowner.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "bits:" #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Groep" #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ander" #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption #, fuzzy #| msgid "Representation in text:" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Representatie in tekst:" #: tfrmfileproperties.lblcontains.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption msgid "Contains:" msgstr "Bevat:" #: tfrmfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #: tfrmfileproperties.lblfile.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmfileproperties.lblfolder.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption" msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption #, fuzzy #| msgid "Group" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "&Group" msgstr "Groep" #: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption msgid "Last access:" msgstr "Laatst benaderd:" #: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption msgid "Last modification:" msgstr "Laatste wijziging:" #: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption msgid "Last status change:" msgstr "Laatste status wijziging:" #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Octaal:" #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption #, fuzzy #| msgid "Owner" msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "O&wner" msgstr "Eigenaar" #: tfrmfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Lees" #: tfrmfileproperties.lblsize.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption #, fuzzy #| msgid "Symlink:" msgid "Symlink to:" msgstr "Symlink naar :" #: tfrmfileproperties.lbltype.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type:" #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Schrijf" #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption" msgid "&Add" msgstr "&Voeg toe" #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: tfrmfinddlg.btnclose.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: tfrmfinddlg.btnedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "tfrmfinddlg.btnedit.caption" msgid "&Edit" msgstr "&Bewerk" #: tfrmfinddlg.btngotopath.caption msgid "&Go to file" msgstr "&Ga naar bestand" #: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption" msgid "&Last search" msgstr "&Laatste zoekopdracht" #: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption msgid "&New search" msgstr "&Nieuwe zoekopdracht" #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "&Verwijder" #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption msgid "L&oad" msgstr "Laad" #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption msgid "S&ave" msgstr "Opslaan" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption msgid "Sa&ve with \"Start in directory\"" msgstr "Opslaan met \"Start in map\"" #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory" msgstr "Indien opgeslagen dan \"Start in map\" zal worden hersteld bij laden template. Gebruik dit als je zoeken wilt opknappen naar zekere map" #: tfrmfinddlg.btnstart.caption msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: tfrmfinddlg.btnstop.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption msgid "Use template" msgstr "Gebruik template" #: tfrmfinddlg.btnview.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Bekijk" #: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption msgid "Feed to &listbox" msgstr "Voeg toe aan &lijstvenster" #: tfrmfinddlg.caption msgctxt "tfrmfinddlg.caption" msgid "Find files" msgstr "Vind bestanden" #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption msgid "Case sens&itive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Date From:" msgid "&Date from:" msgstr "&Datum van:" #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption #, fuzzy #| msgid "Date To:" msgid "Dat&e to:" msgstr "Datum tot:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Size from:" msgid "S&ize from:" msgstr "Bestandsgrootte vanaf:" #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption #, fuzzy #| msgid "Size to:" msgid "Si&ze to:" msgstr "Bestandsgrootte tot:" #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption msgid "Search in &archives" msgstr "" #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Zoek tekst in bestand" #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption" msgid "Follow s&ymlinks" msgstr "Volg symlinks" #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Vind bestanden die NIET de tekst bevatten" #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption #, fuzzy #| msgid "Not older than:" msgid "N&ot older than:" msgstr "Niet ouder dan:" #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption msgid "Searc&h for part of file name" msgstr "Zoek naar deel bestandsnaam" #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption #, fuzzy #| msgid "&Regular expressions" msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expression" msgstr "Reguliere uitdrukking" #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption #, fuzzy #| msgid "Re&place text" msgid "Re&place by" msgstr "Vervang door" #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption msgid "Selected directories and &files" msgstr "Geselecteerde mappen en bestanden" #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption msgid "Regular &expression" msgstr "Reguliere uitdrukking" #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption #, fuzzy #| msgid "Time from:" msgid "&Time from:" msgstr "&Tijd vanaf:" #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption #, fuzzy #| msgid "Time to:" msgid "Ti&me to:" msgstr "Tijd tot:" #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption msgid "&Use search plugin:" msgstr "&Gebruik zoek plug-in:" #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "Geef mapnamen in die uitgesloten zijn van zoeken gescheiden door \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\"" msgstr "Geef bestandsnamen in die uitgesloten zijn van zoeken gescheiden door \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint msgid "Enter files names separated with \";\"" msgstr "Geef bestanden in gescheiden door \";\"" #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption" msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption" msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption msgid "Find Data" msgstr "Zoek data" #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption msgid "Attri&butes" msgstr "Attributen" #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption #, fuzzy #| msgid "Encoding:" msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encodin&g:" msgstr "Coderen:" #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption msgid "E&xclude subdirectories" msgstr "Excl. submappen" #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption msgid "&Exclude files" msgstr "&Excl. bestanden" #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption msgid "&File mask" msgstr "&BestandsMasker" #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption #, fuzzy #| msgid "&Start in directory" msgid "Start in &directory" msgstr "Start in map" #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "Doorzoek submappen:" #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption msgid "&Previous searches:" msgstr "& vorige zoekopdrachten:" #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption msgid "Remove from list" msgstr "Verwijder uit lijst" #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption msgid "Show all found items" msgstr "Toon alle gevonden items" #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption msgid "Show In Viewer" msgstr "Laat zien in Viewer" #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption msgid "Advanced" msgstr "Uitgebreid" #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption msgid "Load/Save" msgstr "Laad/Opslaan" #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption" msgid "Plugins" msgstr "Plug-in's" #: tfrmfinddlg.tsresults.caption msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: tfrmfindview.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmfindview.btnfind.caption #, fuzzy #| msgid "Find" msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "&Find" msgstr "&Vind" #: tfrmfindview.caption msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Vind" #: tfrmfindview.cbcasesens.caption msgid "C&ase sensitive" msgstr "Grote/kleine letters gevoelig" #: tfrmhardlink.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmhardlink.btnok.caption msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmhardlink.caption #, fuzzy #| msgid "Create hardlink" msgid "Create hard link" msgstr "Maak hardlink" #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption #, fuzzy #| msgid "Destination that the link will point to" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "&Bestaand doel (waar link naar zal wijzen)" #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption #, fuzzy #| msgid "Link name" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "&Linknaam" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption" msgid "Import all!" msgstr "Importeer alles!" #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption" msgid "Import selected" msgstr "Geselecteerde import" #: tfrmhotdirexportimport.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption" msgid "Select the entries your want to import" msgstr "Selecteer de gewenste items" #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption" msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu" msgstr "Bij klikken op submenu, selecteert dit het hele menu" #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones" msgstr "Druk CTRL en klik items om meerdere te selecteren" #: tfrmlinker.btnsave.caption msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmlinker.caption msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION" msgid "Linker" msgstr "Linker" #: tfrmlinker.gbsaveto.caption msgid "Save to..." msgstr "Opslaan in..." #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption msgid "Item" msgstr "Item" #: tfrmlinker.lblfilename.caption #, fuzzy #| msgid "File name" msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "&File name" msgstr "&Bestandsnaam" #: tfrmlinker.spbtndown.caption #, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Do&wn" msgstr "Omlaag" #: tfrmlinker.spbtndown.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: tfrmlinker.spbtnrem.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption" msgid "&Remove" msgstr "&Verwijder" #: tfrmlinker.spbtnrem.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmlinker.spbtnup.caption #, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #: tfrmlinker.spbtnup.hint msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: tfrmmain.actabout.caption #, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "&Over" #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption msgid "Add file name to command line" msgstr "Voeg toe bestandsnaam aan opdrachtregel" #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption msgid "Add path and file name to command line" msgstr "Voeg toe pad en bestandsnaam aan opdrachtregel" #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption msgid "Copy path to command line" msgstr "Kopiëer pad naar opdrachtregel" #: tfrmmain.actbriefview.caption #, fuzzy #| msgid "Brief" msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption" msgid "Brief view" msgstr "Kort" #: tfrmmain.actbriefview.hint msgid "Brief View" msgstr "Kort overzicht" #: tfrmmain.actcalculatespace.caption #, fuzzy #| msgid "Calculate &Occupied Space..." msgid "Calculate &Occupied Space" msgstr "Bereken gebruikte ruimte..." #: tfrmmain.actchangedir.caption msgid "Change directory" msgstr "Wijzig map" #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption msgid "Change directory to home" msgstr "Wijzig map naar home" #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption msgid "Change Directory To Parent" msgstr "Wijzig directory naar ouder" #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption msgid "Change directory to root" msgstr "Wijzig directory naar root" #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate Check&sum..." msgstr "Bereken checksom..." #: tfrmmain.actchecksumverify.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "&Verify Checksum..." msgstr "Verifiëer checksom..." #: tfrmmain.actclearlogfile.caption msgid "Clear log file" msgstr "Schoon logbestand op" #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption msgid "Clear log window" msgstr "Schoon logvenster op" #: tfrmmain.actclosealltabs.caption #, fuzzy #| msgid "Remove &All Tabs" msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption" msgid "Close &All Tabs" msgstr "Sluit alle tabs" #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption msgid "Close Duplicate Tabs" msgstr "" #: tfrmmain.actclosetab.caption #, fuzzy #| msgid "&Remove Tab" msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption" msgid "&Close Tab" msgstr "&Sluit tab" #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption msgid "Next Command Line" msgstr "Volgende opdrachtregel" #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint msgid "Set command line to next command in history" msgstr "" #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption msgid "Previous Command Line" msgstr "Vorige opdrachtregel" #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint msgid "Set command line to previous command in history" msgstr "Stel opdrachtregel in op vorige opdracht in geschiedenis" #: tfrmmain.actcolumnsview.caption msgid "Full" msgstr "Volledig" #: tfrmmain.actcolumnsview.hint msgid "Columns View" msgstr "Kolommen overzicht" #: tfrmmain.actcomparecontents.caption msgid "Compare by &Contents" msgstr "Vergelijk op inhoud" #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION" msgid "Compare Directories" msgstr "Vergelijk mappen" #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT" msgid "Compare Directories" msgstr "Vergelijk mappen" #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption" msgid "Configuration of Directory Hotlist" msgstr "Configuratie van directory hotlist" #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption msgid "Configure toolbar" msgstr "" #: tfrmmain.actcontextmenu.caption msgid "Show context menu" msgstr "Toon context menu" #: tfrmmain.actcopy.caption #, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption msgid "Copy all shown &columns" msgstr "Kopiëer alle getoonde kolommen" #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiëer bestand(en) met volledig pad" #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Kopiëer bestandsnaam(en) naar klembord" #: tfrmmain.actcopynoask.caption msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "Kopiëer bestanden zonder bevestiging te vragen" #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator" msgstr "" #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption msgid "Copy Full Path of selected file(s)" msgstr "" #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiëer naar zelfde panel" #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption msgid "&Copy" msgstr "Kopiëren" #: tfrmmain.actcountdircontent.caption msgid "Sho&w Occupied Space" msgstr "Toon bezette ruimte" #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption msgid "Cu&t" msgstr "Knippen" #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption msgid "Show Command Parameters" msgstr "" #: tfrmmain.actdelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmmain.actdirhistory.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Directory geschiedenis" #: tfrmmain.actdirhotlist.caption #, fuzzy #| msgid "Directory &hotlist" msgid "Directory &Hotlist" msgstr "Directory &hotlist" #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption msgid "Select any command and execute it" msgstr "" #: tfrmmain.actedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "tfrmmain.actedit.caption" msgid "Edit" msgstr "Bewer" #: tfrmmain.acteditcomment.caption #, fuzzy #| msgid "Edit comment..." msgid "Edit Co&mment..." msgstr "Bewerk commentaar..." #: tfrmmain.acteditnew.caption msgid "Edit new file" msgstr "Bewerk nieuw bestand" #: tfrmmain.acteditpath.caption msgid "Edit path field above file list" msgstr "Bewerk padveld boven bestandslijst" #: tfrmmain.actexchange.caption msgid "Swap &Panels" msgstr "Verwissel panelen" #: tfrmmain.actexit.caption #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Afsluiten" #: tfrmmain.actextractfiles.caption #, fuzzy #| msgid "Extract files..." msgid "&Extract Files..." msgstr "Uitpakken bestanden..." #: tfrmmain.actfileassoc.caption #, fuzzy #| msgid "File &associations..." msgid "File &Associations..." msgstr "Bestand verwantschappen..." #: tfrmmain.actfilelinker.caption #, fuzzy #| msgid "Link files" msgid "Com&bine Files..." msgstr "Link bestanden..." #: tfrmmain.actfileproperties.caption #, fuzzy #| msgid "Show file properties" msgid "Show &File Properties" msgstr "Toon bestands eigenschappen" #: tfrmmain.actfilespliter.caption #, fuzzy #| msgid "Split file" msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Spl&it File..." msgstr "Splits bestand" #: tfrmmain.actflatview.caption msgid "&Flat view" msgstr "&Plat voorbeeld" #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption msgid "Focus command line" msgstr "Focus opdrachtregel" #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "Plaats cursor op eerste bestand in lijst" #: tfrmmain.actgotolastfile.caption msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "Plaats cursor op laatste bestand in lijst" #: tfrmmain.acthardlink.caption #, fuzzy #| msgid "Create hard link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create &Hard Link..." msgstr "Maak hardlink..." #: tfrmmain.acthelpindex.caption #, fuzzy #| msgid "Contents" msgid "&Contents" msgstr "&Inhoud" #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption msgid "&Horizontal Panels Mode" msgstr "&Horizontale panels modus" #: tfrmmain.actkeyboard.caption #, fuzzy #| msgid "Keyboard" msgid "&Keyboard" msgstr "&Toetsenbord" #: tfrmmain.actleftbriefview.caption msgid "Brief view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption msgid "Columns view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftequalright.caption msgid "Left &= Right" msgstr "Links &= Rechts" #: tfrmmain.actleftflatview.caption msgid "&Flat view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftopendrives.caption msgid "Open left drive list" msgstr "Open linker drive lijst" #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption msgid "Re&verse order on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption msgid "Sort left panel by &Attributes" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption msgid "Sort left panel by &Date" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption msgid "Sort left panel by &Extension" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption msgid "Sort left panel by &Name" msgstr "" #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption msgid "Sort left panel by &Size" msgstr "" #: tfrmmain.actleftthumbview.caption msgid "Thumbnails view on left panel" msgstr "" #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption msgid "Load Selection from Clip&board" msgstr "Laad selectie van klembord" #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption msgid "&Load Selection from File..." msgstr "&Laad selectie van bestand" #: tfrmmain.actloadtabs.caption msgid "&Load Tabs from File" msgstr "&Laad tabs van bestand" #: tfrmmain.actmakedir.caption #, fuzzy #| msgid "Create directory" msgid "Create &Directory" msgstr "Maak directory" #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption #, fuzzy #| msgid "Select all with same extension" msgid "Select All with the Same E&xtension" msgstr "Selecteer alles met dezelfde toevoeging" #: tfrmmain.actmarkinvert.caption #, fuzzy #| msgid "Invert Selections" msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverteer selectie" #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption msgid "&Select All" msgstr "&Selecteer alles" #: tfrmmain.actmarkminus.caption #, fuzzy #| msgid "Unselect a group" msgid "Unselect a Gro&up..." msgstr "Deselecteer een groep" #: tfrmmain.actmarkplus.caption #, fuzzy #| msgid "Select a group" msgid "Select a &Group..." msgstr "Selecteer een groep" #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption #, fuzzy #| msgid "Unselect All" msgid "&Unselect All" msgstr "Deselecteer alles" #: tfrmmain.actminimize.caption msgid "Minimize window" msgstr "Minimaliseer venster" #: tfrmmain.actmultirename.caption #, fuzzy #| msgid "Multi Rename Tool" msgid "Multi &Rename Tool" msgstr "Meervoudig hernoem gereedschap" #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption msgid "Network &Connect..." msgstr "Netwerk &verbinden..." #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption msgid "Network &Disconnect" msgstr "Netwerk verbreken" #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption msgid "Network &Quick Connect..." msgstr "Netwerk snel verbinden" #: tfrmmain.actnewtab.caption #, fuzzy #| msgid "&New tab" msgid "&New Tab" msgstr "&Nieuwe tab" #: tfrmmain.actnexttab.caption #, fuzzy #| msgid "Switch to nex&t tab" msgid "Switch to Nex&t Tab" msgstr "Spring naar volgende tab" #: tfrmmain.actopen.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Open" #: tfrmmain.actopenarchive.caption msgid "Try open archive" msgstr "Probeer archief te openen" #: tfrmmain.actopenbar.caption msgid "Open bar file" msgstr "Open balk bestand" #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption #, fuzzy #| msgid "Open &folder in new tab" msgid "Open &Folder in a New Tab" msgstr "Open map in een nieuwe tab" #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption #, fuzzy #| msgid "Open VFS List" msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION" msgid "Open &VFS List" msgstr "Open VFS lijst" #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption msgid "Operations &Viewer" msgstr "Uitvoeringen bekijker" #: tfrmmain.actoptions.caption #, fuzzy #| msgid "Options..." msgid "&Options..." msgstr "&Opties..." #: tfrmmain.actpackfiles.caption #, fuzzy #| msgid "Pack files..." msgid "&Pack Files..." msgstr "&Inpakken bestanden..." #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption msgid "Set splitter position" msgstr "Instellen splits positie" #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption msgid "&Paste" msgstr "&Plak" #: tfrmmain.actprevtab.caption #, fuzzy #| msgid "Switch to &previous tab" msgid "Switch to &Previous Tab" msgstr "Spring naar vorige tab" #: tfrmmain.actquickfilter.caption msgid "Quick filter" msgstr "Snelfilter" #: tfrmmain.actquicksearch.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Snel zoeken" #: tfrmmain.actquickview.caption msgid "&Quick View Panel" msgstr "&Snel overzicht panel" #: tfrmmain.actrefresh.caption msgid "&Refresh" msgstr "&Ververs" #: tfrmmain.actrename.caption #, fuzzy #| msgid "Move" msgctxt "tfrmmain.actrename.caption" msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: tfrmmain.actrenamenoask.caption msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Verplaats/Hernoem bestanden zondder vragen om bevestiging" #: tfrmmain.actrenameonly.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: tfrmmain.actrenametab.caption msgid "&Rename Tab" msgstr "&Hernoem tab" #: tfrmmain.actrestoreselection.caption msgid "&Restore Selection" msgstr "&Herstel selectie" #: tfrmmain.actreverseorder.caption #, fuzzy #| msgid "Reverse order" msgid "Re&verse Order" msgstr "Keer volgorde om" #: tfrmmain.actrightbriefview.caption msgid "Brief view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption msgid "Columns view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightequalleft.caption msgid "Right &= Left" msgstr "Rechts &= Links" #: tfrmmain.actrightflatview.caption msgid "&Flat view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightopendrives.caption msgid "Open right drive list" msgstr "Open rechter driver-lijst" #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption msgid "Re&verse order on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption msgid "Sort right panel by &Attributes" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption msgid "Sort right panel by &Date" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption msgid "Sort right panel by &Extension" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption msgid "Sort right panel by &Name" msgstr "" #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption msgid "Sort right panel by &Size" msgstr "" #: tfrmmain.actrightthumbview.caption msgid "Thumbnails view on right panel" msgstr "" #: tfrmmain.actrunterm.caption #, fuzzy #| msgid "Run Term" msgid "Run &Terminal" msgstr "Start terminal" #: tfrmmain.actsaveselection.caption msgid "Sa&ve Selection" msgstr "Opslaan selectie" #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption msgid "Save S&election to File..." msgstr "Sla selectie op naar bestand..." #: tfrmmain.actsavetabs.caption msgid "&Save Tabs to File" msgstr "&Sla tabs op naar bestand" #: tfrmmain.actsearch.caption #, fuzzy #| msgid "&Search" msgid "&Search..." msgstr "&Zoek" #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change &Attributes..." msgstr "Wijzig attributen" #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs" msgstr "Geblokkeerd met mappen geopend in nieuwe tabs" #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption msgid "&Normal" msgstr "&Normaal" #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption msgid "&Locked" msgstr "&Geblokkeerd" #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption #, fuzzy #| msgid "Locked, but &directory changes allowed" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION" msgid "Locked with &Directory Changes Allowed" msgstr "Geblokkeerd, maar directory wijzigingen toegestaan" #: tfrmmain.actshellexecute.caption msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption" msgid "Open" msgstr "Open" #: tfrmmain.actshellexecute.hint msgid "Open using system associations" msgstr "Open met gebruik van systeem associaties" #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption msgid "Show button menu" msgstr "Toon knoppenmenu" #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption msgid "Show command line history" msgstr "Toon opdrachtregel geschiedenis" #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption #, fuzzy #| msgid "Menu" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption #, fuzzy #| msgid "Show hidden/system files" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show &Hidden/System Files" msgstr "Toon verborgen/systeem bestanden" #: tfrmmain.actsortbyattr.caption #, fuzzy #| msgid "Sort by attrib" msgid "Sort by &Attributes" msgstr "Soteer op attributen" #: tfrmmain.actsortbydate.caption #, fuzzy #| msgid "Sort by date" msgid "Sort by &Date" msgstr "Sorteer op datum" #: tfrmmain.actsortbyext.caption #, fuzzy #| msgid "Sort by extension" msgid "Sort by &Extension" msgstr "Sorteer op extensie" #: tfrmmain.actsortbyname.caption #, fuzzy #| msgid "Sort by name" msgid "Sort by &Name" msgstr "Sorteer op naam" #: tfrmmain.actsortbysize.caption #, fuzzy #| msgid "Sort by size" msgid "Sort by &Size" msgstr "Sorteer op grootte" #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption msgid "Open drive list" msgstr "" #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "In-/Uitschakelen negeer-lijstbestand om geen bestandsnamen te tonen" #: tfrmmain.actsymlink.caption #, fuzzy #| msgid "Create symbolic link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create Symbolic &Link..." msgstr "Maak symbolische link..." #: tfrmmain.actsyncdirs.caption msgid "Synchronize dirs..." msgstr "Synchroniseer mappen..." #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption msgid "Target &= Source" msgstr "Doel &= Bron" #: tfrmmain.acttestarchive.caption msgid "&Test Archive(s)" msgstr "Test archief(en)" #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint msgid "Thumbnails View" msgstr "Miniaturen overzicht" #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption msgid "Toggle fullscreen mode console" msgstr "" #: tfrmmain.acttransferleft.caption msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Verplaats map onder cursor naar linker panel" #: tfrmmain.acttransferright.caption msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Verplaats map onder cursor naar rechter panel" #: tfrmmain.acttreeview.caption msgid "&Tree View Panel" msgstr "" #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption msgid "Sort according to parameters" msgstr "" #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption #, fuzzy #| msgid "Unselect all with same extension" msgid "Unselect All with the Same Ex&tension" msgstr "Deselecteer alles met dezelfde" #: tfrmmain.actview.caption #, fuzzy #| msgid "View" msgctxt "tfrmmain.actview.caption" msgid "View" msgstr "Overzicht" #: tfrmmain.actviewhistory.caption msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "Toon geschiedenis van bezochte paden voor actief beeld" #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption msgid "Go to next entry in history" msgstr "Ga naar volgend item in geschiedenis" #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption msgid "Go to previous entry in history" msgstr "Ga naar vorig item in geschiedenis" #: tfrmmain.actviewlogfile.caption msgid "View log file" msgstr "" #: tfrmmain.actvisithomepage.caption #, fuzzy #| msgid "&Visit Double Commander Web Site" msgid "&Visit Double Commander Website" msgstr "&Bezoek de Double Commander website" #: tfrmmain.actwipe.caption msgid "Wipe" msgstr "Wis" #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption msgid "Work with Directory Hotlist and paramters" msgstr "" #: tfrmmain.btnf10.caption msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption" msgid "Exit" msgstr "Beëindig" #: tfrmmain.btnf7.caption msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption" msgid "Directory" msgstr "Directory" #: tfrmmain.btnf8.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmmain.btnf9.caption #, fuzzy #| msgid "Terminal" msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint #, fuzzy #| msgid "Directory hotlist" msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Directory hotlist" #: tfrmmain.btnleftequalright.caption msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption" msgid "<" msgstr "" #: tfrmmain.btnleftequalright.hint msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "Toon huidige directory van rechter panel in linker panel" #: tfrmmain.btnlefthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "-" #: tfrmmain.btnlefthome.hint msgid "Go to home directory" msgstr "" #: tfrmmain.btnleftroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnleftroot.hint msgid "Go to root directory" msgstr "" #: tfrmmain.btnleftup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.btnleftup.hint msgid "Go to parent directory" msgstr "" #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Map hotlist" #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption" msgid ">" msgstr "" #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "Toon huidige directory van linker panel in rechter panel" #: tfrmmain.btnrighthome.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: tfrmmain.btnrightroot.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: tfrmmain.btnrightup.caption msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: tfrmmain.caption msgctxt "tfrmmain.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmmain.lblcommandpath.caption msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION" msgid "Path" msgstr "Pad" #: tfrmmain.menuitem2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mi2080.caption msgid "&20/80" msgstr "&20/80" #: tfrmmain.mi3070.caption msgid "&30/70" msgstr "&30/70" #: tfrmmain.mi4060.caption msgid "&40/60" msgstr "&40/60" #: tfrmmain.mi5050.caption msgid "&50/50" msgstr "&50/50" #: tfrmmain.mi6040.caption msgid "&60/40" msgstr "&60/40" #: tfrmmain.mi7030.caption msgid "&70/30" msgstr "&70/30" #: tfrmmain.mi8020.caption msgid "&80/20" msgstr "&80/20" #: tfrmmain.micancel.caption msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmmain.micopy.caption msgid "Copy..." msgstr "Kopiëer..." #: tfrmmain.mihardlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Maak link..." #: tfrmmain.miline1.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline12.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline13.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline14.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline15.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline16.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline17.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline18.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline19.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline2.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline20.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline22.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline24.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline25.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline3.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline32.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline33.caption msgctxt "tfrmmain.miline33.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline37.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline38.caption msgctxt "tfrmmain.miline38.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline4.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline47.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline5.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline50.caption msgctxt "tfrmmain.miline50.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline6.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline7.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline8.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.miline9.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.milogclear.caption msgid "Clear" msgstr "" #: tfrmmain.milogcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmmain.miloghide.caption msgid "Hide" msgstr "" #: tfrmmain.milogselectall.caption msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: tfrmmain.mimove.caption msgid "Move..." msgstr "Verplaats..." #: tfrmmain.misymlink.caption msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Maak symlink..." #: tfrmmain.mitaboptions.caption msgid "Tab options" msgstr "" #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption #, fuzzy #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Afsluiten" #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption msgid "Restore" msgstr "Herstel" #: tfrmmain.mnualloperpause.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmmain.mnualloperstart.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption" msgid "Start" msgstr "Start" #: tfrmmain.mnualloperstop.caption msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmmain.mnucmd.caption msgid "&Commands" msgstr "&Opdrachten" #: tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Map hotlist" #: tfrmmain.mnuconfig.caption msgid "C&onfiguration" msgstr "C&onfiguratie" #: tfrmmain.mnucontextline1.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mnucontextline2.caption msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmain.mnufiles.caption #, fuzzy #| msgid "Files" msgid "&Files" msgstr "Bestanden" #: tfrmmain.mnuhelp.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: tfrmmain.mnumark.caption msgid "&Mark" msgstr "&Markeer" #: tfrmmain.mnunetwork.caption msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION" msgid "Network" msgstr "" #: tfrmmain.mnushow.caption msgid "&Show" msgstr "Toon" #: tfrmmain.mnutaboptions.caption #, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "Opties" #: tfrmmain.mnutabs.caption msgid "&Tabs" msgstr "&Tabs" #: tfrmmain.tbchangedir.caption msgid "CD" msgstr "" #: tfrmmain.tbcopy.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmmain.tbcut.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Knip" #: tfrmmain.tbdelete.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmmain.tbedit.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: tfrmmain.tbpaste.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Plak" #: tfrmmain.tbseparator.caption msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmmaincommandsdlg.caption msgid "Select your internal command" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text" msgid "Legacy sorted" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text" msgid "Legacy sorted" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption msgid "Select all categories by default" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption msgid "Selection:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption msgid "&Categories:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption msgid "Command &name:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption msgid "&Filter:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption msgid "Hint:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption msgid "Hotkey:" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption msgid "cm_name" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption" msgid "Category" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Help" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption msgid "Hint" msgstr "" #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption" msgid "Hotkey" msgstr "Hotkey" #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption msgid "&Define..." msgstr "" #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption msgid "O&r select predefined selection type:" msgstr "" #: tfrmmkdir.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmmkdir.btnok.caption msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmmkdir.caption msgid "Create new directory" msgstr "Maak nieuwe map" #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption #, fuzzy #| msgid "Input new directory name:" msgid "&Input new directory name:" msgstr "Geef nieuwe mapnaam:" #: tfrmmodview.btnpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath2.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath3.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath4.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.btnpath5.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmodview.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION" msgid "New Size" msgstr "" #: tfrmmodview.lblheight.caption msgid "Height :" msgstr "" #: tfrmmodview.lblpath1.caption msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmodview.lblpath2.caption msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption" msgid "2" msgstr "" #: tfrmmodview.lblpath3.caption msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption" msgid "3" msgstr "" #: tfrmmodview.lblpath4.caption msgid "4" msgstr "" #: tfrmmodview.lblpath5.caption msgid "5" msgstr "" #: tfrmmodview.lblquality.caption msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "" #: tfrmmodview.lblwidth.caption msgid "Width :" msgstr "" #: tfrmmodview.rbbmp.caption msgid "BMP" msgstr "" #: tfrmmodview.rbico.caption msgid "ICO" msgstr "" #: tfrmmodview.rbjpg.caption msgid "JPG" msgstr "" #: tfrmmodview.rbpng.caption msgid "PNG" msgstr "" #: tfrmmodview.rbpnm.caption msgid "PNM" msgstr "" #: tfrmmodview.teheight.text msgid "Height" msgstr "" #: tfrmmodview.tequality.text msgid "80" msgstr "" #: tfrmmodview.tewidth.text msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "breedte" #: tfrmmultirename.btnclose.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Sluit" #: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmmultirename.btnextmenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption msgid "&Load" msgstr "" #: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmultirename.btnrename.caption msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption" msgid "&Rename" msgstr "" #: tfrmmultirename.btnrestore.caption #, fuzzy #| msgid "Reset all" msgid "Reset &all" msgstr "Restore Alles" #: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmmultirename.caption msgctxt "tfrmmultirename.caption" msgid "MultiRename" msgstr "Meervoudig hernoemen" #: tfrmmultirename.cblog.caption #, fuzzy #| msgid "Enable" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Ena&ble" msgstr "Log" #: tfrmmultirename.cbregexp.caption #, fuzzy #| msgid "&Regular expressions" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Reguliere expressie" #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption #, fuzzy #| msgid "Use substitution" msgid "&Use substitution" msgstr "Gebruik substitutie" #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text msgid "01" msgstr "01" #: tfrmmultirename.edinterval.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.edpoc.text msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmmultirename.extension.caption #, fuzzy #| msgid "[E]xtension" msgid "[E] Extension" msgstr "[E]xtentie" #: tfrmmultirename.gbcounter.caption msgid "Counter" msgstr "Teller" #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption msgid "Find && Replace" msgstr "Zoek && Vervang" #: tfrmmultirename.gblog.caption msgid "Log Result" msgstr "Log Resultaat" #: tfrmmultirename.gbmaska.caption msgid "Mask" msgstr "Masker" #: tfrmmultirename.gbpresets.caption msgid "Presets" msgstr "" #: tfrmmultirename.lbext.caption #, fuzzy #| msgid "Extension" msgid "&Extension" msgstr "Extentie" #: tfrmmultirename.lbfind.caption #, fuzzy #| msgid "Find..." msgid "&Find..." msgstr "Zoek..." #: tfrmmultirename.lbinterval.caption #, fuzzy #| msgid "Interval" msgid "&Interval" msgstr "Interval" #: tfrmmultirename.lbname.caption #, fuzzy #| msgid "File Name" msgid "File &Name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmmultirename.lbreplace.caption #, fuzzy #| msgid "Replace..." msgid "Re&place..." msgstr "Vervang..." #: tfrmmultirename.lbstnb.caption #, fuzzy #| msgid "Start Number" msgid "S&tart Number" msgstr "Begin nummer" #: tfrmmultirename.lbwidth.caption #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "&Width" msgstr "breedte" #: tfrmmultirename.micounter.caption #, fuzzy #| msgid "[C]ounter" msgid "[C] Counter" msgstr "[T]eller" #: tfrmmultirename.miday.caption #, fuzzy #| msgid "[D]ay" msgid "[D] Day" msgstr "[D]ag" #: tfrmmultirename.miday1.caption msgid "[DD] Day (2 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.miday2.caption msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")" msgstr "" #: tfrmmultirename.miday3.caption msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")" msgstr "" #: tfrmmultirename.miextensionx.caption #, fuzzy #| msgid "[Ex]xtension" msgid "[Ex] Character at position x" msgstr "[Ex]xtentie" #: tfrmmultirename.miextensionxx.caption #, fuzzy #| msgid "[Ex:x]xtension" msgid "[Ex:y] Characters from position x to y" msgstr "[Ex:x]xtentie" #: tfrmmultirename.mihour.caption #, fuzzy #| msgid "[h]our" msgid "[h] Hour" msgstr "[U]ur" #: tfrmmultirename.mihour1.caption msgid "[hh] Hour (2 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.miminute.caption #, fuzzy #| msgid "Mi[n]ute" msgid "[n] Minute" msgstr "[Mi]nuut" #: tfrmmultirename.miminute1.caption msgid "[nn] Minute (2 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.mimonth.caption #, fuzzy #| msgid "[M]onth" msgid "[M] Month" msgstr "[Ma]and" #: tfrmmultirename.mimonth1.caption msgid "[MM] Month (2 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.mimonth2.caption msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")" msgstr "" #: tfrmmultirename.mimonth3.caption msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")" msgstr "" #: tfrmmultirename.miname.caption #, fuzzy #| msgid "[N]ame" msgid "[N] Name" msgstr "[N]aam" #: tfrmmultirename.minamex.caption #, fuzzy #| msgid "[Nx]ame" msgid "[Nx] Character at position x" msgstr "[Nx]aam" #: tfrmmultirename.minamexx.caption #, fuzzy #| msgid "[Nx:x]ame" msgid "[Nx:y] Characters from position x to y" msgstr "[Nx.x]aam" #: tfrmmultirename.minext.caption msgid "Time..." msgstr "Tijd..." #: tfrmmultirename.minextextension.caption msgid "Extension..." msgstr "Extensie..." #: tfrmmultirename.minextname.caption msgid "Name..." msgstr "Naam..." #: tfrmmultirename.miplugin.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: tfrmmultirename.misecond.caption #, fuzzy #| msgid "[s]econd" msgid "[s] Second" msgstr "[S]econde" #: tfrmmultirename.misecond1.caption msgid "[ss] Second (2 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.miyear.caption #, fuzzy #| msgid "[Y] Year" msgid "[Y] Year (2 digits)" msgstr "[J]aar" #: tfrmmultirename.miyear1.caption msgid "[YYYY] Year (4 digits)" msgstr "" #: tfrmmultirename.n1.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n2.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n3.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n4.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.n5.caption msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption" msgid "Old File Name" msgstr "" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption" msgid "New File Name" msgstr "" #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption" msgid "File Path" msgstr "Bestandspad" #: tfrmopenwith.caption msgid "Choose an application" msgstr "" #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption msgid "Custom command" msgstr "" #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption msgid "Save association" msgstr "" #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption msgid "Set selected application as default action" msgstr "" #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption msgid "File type to be opened: %s" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption msgid "Multiple file names" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint msgid "%F" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistofurls.caption msgid "Multiple URIs" msgstr "" #: tfrmopenwith.milistofurls.hint msgid "%U" msgstr "" #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption msgid "Single file name" msgstr "" #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint msgid "%f" msgstr "" #: tfrmopenwith.misingleurl.caption msgid "Single URI" msgstr "" #: tfrmopenwith.misingleurl.hint msgid "%u" msgstr "" #: tfrmoptions.btnapply.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "&Apply" msgstr "Pas toe" #: tfrmoptions.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmoptions.btnok.caption msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmoptions.caption msgctxt "tfrmoptions.caption" msgid "Options" msgstr "Opties" #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption #, fuzzy #| msgid "Please select one of the subpages. This page does not contain any settings." msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings." msgstr "Selecteer een van de subpagina's, deze pagina bevat geen instellingen" #: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption" msgid "A&uto Configure" msgstr "Auto-configureren" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Pas toe" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION" msgid "&Rename" msgstr "Hernoem" #: tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION" msgid "De&bug mode" msgstr "Debug modus" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION" msgid "E&nabled" msgstr "Ingeschakeld" #: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION" msgid "S&how console output" msgstr "Toon console output" #: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opties" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION" msgid "Add&ing:" msgstr "Bezig met toevoegen" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption #, fuzzy #| msgid "Extension:" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION" msgid "E&xtension:" msgstr "Extensie:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION" msgid "Ex&tract:" msgstr "Uitpakken:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION" msgid "&List:" msgstr "&Lijst:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION" msgid "Listing &finish (optional):" msgstr "Lijsten maken eindigen (optioneel)" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION" msgid "Listing for&mat:" msgstr "Lijstformaat:" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION" msgid "Listin&g start (optional):" msgstr "Lijst start (optioneel)" #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION" msgid "Arc&hiver:" msgstr "Inpakker" #: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption #, fuzzy #| msgid "Description:" msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "De&scription:" msgstr "Omschrijving:" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION" msgid "Additional" msgstr "Extra" #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION" msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Als grootte, datum of attributen wijzigen" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Voor de volgende paden en hun sub-directory" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION" msgid "When &files are created, deleted or renamed" msgstr "Als bestanden worden gemaakt, verwijderd of hernoemd" #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION" msgid "When application is in the &background" msgstr "Als toepassing op de achtergrond is" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION" msgid "Disable auto-refresh" msgstr "Uitschakelen auto-verversen" #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION" msgid "Refresh file list" msgstr "Ververs bestandslijst" #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION" msgid "Al&ways show tray icon" msgstr "Altijd balk-icoon tonen" #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption msgid "Automatically &hide unmounted devices" msgstr "Automatisch verbergen niet-gemonteerde apparaten" #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION" msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Verplaats icoon naar systeem tray indien geminimaliseerd" #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION" msgid "A&llow only one copy of DC at a time" msgstr "Een kopie van DC per keer toestaan" #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"." msgstr "Hier kun je een of meer drives of gemonteerde punten opgeven, gescheiden door \";\"." #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption msgid "Drives &blacklist" msgstr "Drives zwarte lijst" #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption msgid "Columns size" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption msgid "Show file extensions" msgstr "Toon bestandsextensies" #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption msgid "ali&gned (with Tab)" msgstr "gericht (met tab)" #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption msgid "di&rectly after filename" msgstr "direct na bestandsnaam" #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption msgid "Auto" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption msgid "Fixed columns count" msgstr "" #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption msgid "Fixed columns width" msgstr "" #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption #, fuzzy #| msgid "Cut text to column width" msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION" msgid "Cut &text to column width" msgstr "Snij tekst af op kolombreedte" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption #, fuzzy #| msgid "Horizontal lines" msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION" msgid "&Horizontal lines" msgstr "Horizontale lijnen" #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption #, fuzzy #| msgid "Vertical lines" msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION" msgid "&Vertical lines" msgstr "Verticale lijnen" #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION" msgid "A&uto fill columns" msgstr "Auto-invullen kolommen" #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption msgid "Show grid" msgstr "Toon rasterlijn" #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption msgid "Auto-size columns" msgstr "Auto-grootte kolommen" #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION" msgid "Auto si&ze column:" msgstr "Auto-grootte kolom:" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Pas toe" #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Bewerk" #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption #, fuzzy #| msgid "Command line history" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION" msgid "Co&mmand line history" msgstr "Opdrachtregel geschiedenis" #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption #, fuzzy #| msgid "Directory history" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "&Directory history" msgstr "Directory geschiedenis" #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption #, fuzzy #| msgid "File mask history" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION" msgid "&File mask history" msgstr "Bestandsmasker geschiedenis" #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION" msgid "Sa&ve configuration" msgstr "Opslaan configuratiemeegedeelde" #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION" msgid "Searc&h/Replace history" msgstr "Zoek en vervang geschiedenis" #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION" msgid "Location of configuration files" msgstr "Locatie van configuratiebestanden" #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION" msgid "Save on exit" msgstr "Opslaan bij afsluiten" #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption msgid "Sort order of configuration order in left tree" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION" msgid "Set on command line" msgstr "" #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption #, fuzzy #| msgid "Program directory (portable version)" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION" msgid "P&rogram directory (portable version)" msgstr "Programma map (draagbare versie)" #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption #, fuzzy #| msgid "User home directory" msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION" msgid "&User home directory" msgstr "Gebruikers home map" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption" msgid "All" msgstr "Alles" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint" msgid "Apply modification to all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption msgid "Go to set default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption" msgid "New" msgstr "Nieuw" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption msgid "Next" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption msgid "Previous" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption" msgid "R" msgstr "R" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint" msgid "Reset to default" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption" msgid "Save as" msgstr "Opslaan als" #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption" msgid "Allow Overcolor" msgstr "Toestaan overkleur" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption msgid "When clicking to change something, change for all columns" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text" msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption" msgid "Cursor border" msgstr "Cursor rand" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption msgid "Use Frame Cursor" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption msgid "Use Inactive Selection Color" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption msgid "Use Inverted Selection" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption msgid "Use custom font and color for this view" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption" msgid "BackGround:" msgstr "Achtergrond:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption" msgid "Background 2:" msgstr "Achtergrond 2:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption #, fuzzy #| msgid "Con&figure columns for file system:" msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION" msgid "Con&figure columns view:" msgstr "Configureer kolommen voor bestandsysteem:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption msgid "[Current Column Name]" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption" msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursor kleur:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption" msgid "Cursor Text:" msgstr "Cursor tekst:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption" msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption" msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption" msgid "Text Color:" msgstr "Tekstkleur:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption" msgid "Inactive Cursor Color:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption" msgid "Inactive Mark Color:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption" msgid "Mark Color:" msgstr "Markeer kleur:" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption" msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption msgid "Settings for column:" msgstr "" #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption" msgid "Add column" msgstr "Voeg kolom toe" #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption msgid "Position of frame panel after the comparison:" msgstr "Plaats van frame panel na de vergelijking" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption" msgid "Backup..." msgstr "Backup..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption msgid "Delete..." msgstr "Verwijder..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption" msgid "Export..." msgstr "Export..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption" msgid "Help" msgstr "Help" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption" msgid "Import..." msgstr "Import..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption msgid "Insert..." msgstr "Voeg in..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption msgid "Miscellaneous..." msgstr "Diverse..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om juiste pad te selecteren" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint" msgid "Some functions to select appropriate target" msgstr "Sommige functies om juiste doel te selecteren" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption msgid "Sort..." msgstr "Sorteer..." #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption msgid "When adding directory, add also target" msgstr "Wanneer directory toevoegen, ook doel toevoegen" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption msgid "Always expand tree" msgstr "Altijd boom uitbreiden" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption msgid "Show only valid environment variables" msgstr "Toon alleen geldige omgevings variabelen" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption msgid "In popup, show [path also]" msgstr "In pop-up, toon [ook pad]" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text" msgid "Name, a-z" msgstr "Naam, a-z" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text" msgid "Name, a-z" msgstr "Naam, a-z" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)" msgstr "Directory hotlist (sorteer opnieuw per drag && drop)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption msgid "Other options" msgstr "Andere opties" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption" msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption" msgid "Target:" msgstr "Doel:" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption" msgid "directory of the active frame" msgstr "directory van het actieve frame" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption" msgid "directories of the active && inactive frames" msgstr "directory van de actieve && inactieve frames" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption" msgid "a command" msgstr "een opdracht" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption" msgid "Add a command" msgstr "Voeg opdracht toe" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption" msgid "a copy of the selected entry" msgstr "een kopie van het geselecteerde item" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption" msgid "Add a copy of the selected entry" msgstr "Voeg een kopie van het geselecteerde item toe" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption" msgid "a separator" msgstr "een scheidingsteken" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption" msgid "Add a separator" msgstr "Voeg een een scheidingsteken toe" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption" msgid "sub-menu" msgstr "sub-menu" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption" msgid "Add sub-menu" msgstr "Voeg een sub-menu toe" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption" msgid "directory I will browse to" msgstr "directory waar ik naar toe wil bladeren" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption msgid "Collapse all" msgstr "Vouw alles op" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption msgid "...current level of item(s) selected only" msgstr "... huidige niveau van alleen geselecteerde item(s)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption msgid "current selected or active directories of active frame" msgstr "Huidige geselecteerde of actieve directories van actieve frame" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption" msgid "Cut" msgstr "Knip" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption" msgid "delete all!" msgstr "Verwijder alles!" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption" msgid "sub-menu and all its elements" msgstr "sub-menu en al zijn elementen" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption" msgid "just sub-menu but keep elements" msgstr "alleen sub-menu maar behoud elementen" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption" msgid "selected item" msgstr "geselecteerde item" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption" msgid "Delete selected item" msgstr "Verwijder geselecteerde item" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist" msgstr "Scan alle hot-directories pad om diegene te valideren die actueel bestaan" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption" msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist" msgstr "Scan alle hot-directories pad && doel om diegene te valideren die actueel bestaan" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "naar een directory hotlist bestand (.hotlist)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "naar een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "naar een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption" msgid "Go to configure TC related info" msgstr "Ga naar configureren TC gerelateerde info" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption" msgid "Go to configure TC related info" msgstr "Ga naar configureren TC gerelateerde info" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption msgid "HotDirTestMenu" msgstr "Hot directory testmenu" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)" msgstr "van een directory hotlist bestand (.hotlist)" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption msgid "from \"wincmd.ini\" of TC" msgstr "van \"\"wincmd.ini\" van T" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption msgid "Open all branches" msgstr "Öpen alle takken" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption" msgid "Paste" msgstr "Plak" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption msgid "Restore a backup of Directory Hotlist" msgstr "Herstel een backup van directory hotlist" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption msgid "Save a backup of current Directory Hotlist" msgstr "Opslaan backup van huidige directory hotlist\"" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption" msgid "Search and replace..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceinpath.caption msgid "in path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceintargetpath.caption msgid "in target path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchinreplaceinbothpaths.caption msgid "in path and target path..." msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption msgid "...everything, from A to Z!" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption msgid "...single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption msgid "Sort single group of item(s) only" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption" msgid "Test resulting menu" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption" msgid "directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption" msgid "Add directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption msgid "Insert directory I will type" msgstr "" #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption msgid "Addition from main panel:" msgstr "Toevoeging van hoofdpanel:" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time" msgstr "Van alle ondersteunde formaten, vraag welke iedere keer te gebruiken" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)" msgstr "Bij opslaan Unicode tekst, sla dit op in UTF8 formaat (anders UTF16)" #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)" msgstr "Bij vallen tekst, genereer bestandsnaam automatisch (anders vragen gebruiker)" #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption msgid "&Show confirmation dialog after drop" msgstr "&Toon bevestigingsvenster na laten vallen" #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption msgid "When drag && dropping text into panels:" msgstr "Als drag && drop tekst naar panels" #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption #, fuzzy #| msgid "Place the most desired format on top of list (use drag && drop):" msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):" msgstr "Plaats het meest gewenste formaat bovenaan lijst (gebruik drag && drop):" #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)" msgstr "(als de meest gewenste niet aanwezig is, nemen we de tweede enz.)" #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)" msgstr "(zal met sommige brontoepassingen niet werken. Probeer bij probleem af te vinken)" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption msgid "Show &file system" msgstr "Toon bestandssysteem" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption msgid "Show fr&ee space" msgstr "Toon vrije ruimte" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption msgid "Show &label" msgstr "Toon label" #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption msgid "Drives list" msgstr "Drives lijst" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption" msgid "Bac&kground" msgstr "Achtergrond" #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption" msgid "Bac&kground" msgstr "Achtergrond" #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint msgid "Reset" msgstr "Terugstellen" #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption msgid "Element Attributes" msgstr "Element attributen" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption" msgid "Fo®round" msgstr "Voorgrond" #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption" msgid "Fo®round" msgstr "Voorgrond" #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption msgid "&Text-mark" msgstr "&Tekst markering" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption msgid "Use (and edit) &global scheme settings" msgstr "Gebruik (en bewerk) globale schema instellingen" #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption msgid "Use &local scheme settings" msgstr "Gebruik lokale schema instellingen" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption msgid "&Bold" msgstr "Vet" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "Omgekeerd" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "UIit" #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "Aan" #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption msgid "&Italic" msgstr "&Schuin" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "Omgekeerd" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "Uit" #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "Aan" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption msgid "&Strike Out" msgstr "&Doorgestreept" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "Omgekeerd" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "Uit" #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "Aan" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption msgid "&Underline" msgstr "&Onderstreept" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption" msgid "In&vert" msgstr "Omgekeerd" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption" msgid "O&ff" msgstr "Uit" #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption" msgid "O&n" msgstr "Aan" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption" msgid "&Add" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption msgid "Clone" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption #, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption" msgid "&Down" msgstr "Omlaag" #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption" msgid "Insert" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption" msgid "Insert" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption" msgid "Remo&ve" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption" msgid "Re&move" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption" msgid "&Remove" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption" msgid "R&ename" msgstr "Hernoem" #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption #, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption" msgid "&Up" msgstr "Omhoog" #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint msgid "Starting path of the command. Never quote this string." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption msgid "Action description:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption" msgid "Actions" msgstr "Acties" #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption" msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint msgid "Can be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption" msgid "File types" msgstr "Bestandtypes" #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption" msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint msgid "Actions may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint msgid "Extensions may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint msgid "File types may be sorted by drag & drop" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption #, fuzzy #| msgid "Action:" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption" msgid "Action name:" msgstr "Actie:" #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption" msgid "&Command:" msgstr "&Opdracht:" #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption" msgid "Parameter&s:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters1.caption msgid "Start path:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption #, fuzzy #| msgid "Start path:" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption" msgid "Start pat&h:" msgstr "&Start pad:" #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption msgid "Custom with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption msgid "Custom" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption" msgid "Open in Editor" msgstr "Openen in Editor" #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption msgid "Edit with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption" msgid "Get output from command" msgstr "Verkrijg uitvoer van opdracht" #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption msgid "Open in Internal Editor" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption msgid "Open in Internal Viewer" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption" msgid "Open" msgstr "Openen" #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption msgid "Open with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption" msgid "Run in terminal" msgstr "Uitvoeren in terminal" #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption #, fuzzy #| msgid "View" msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption" msgid "View" msgstr "Overzicht" #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption" msgid "Open in Viewer" msgstr "Openen in Viewer" #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption msgid "View with..." msgstr "" #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint msgid "Click me to change icon!" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption" msgid "Execute via shell" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption msgid "Extended context menu" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint" msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption msgid "File association configuration" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption msgid "Offer to add selection to file association when not included already" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint" msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption" msgid "Execute via terminal and close" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption" msgid "Execute via terminal and stay open" msgstr "" #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption msgid "Extended options items:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption" msgid "Show confirmation window for:" msgstr "Toon bevestigingsvenster voor:" #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption msgid "Cop&y operation" msgstr "Kopiëer uitvoering" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption msgid "&Delete operation" msgstr "&Verwijder uitvoering" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION" msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "Verwijder naar prullenbak (Shift keert deze instelling om" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption msgid "D&elete to trash operation" msgstr "Verwijder naar afval uitvoering" #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption #, fuzzy #| msgid "Drop readonly flag" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "D&rop readonly flag" msgstr "Verwijder alleen lezen attribuut" #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption msgid "&Move operation" msgstr "&Verplaats uitvoering" #: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION" msgid "&Search for part of file name" msgstr "&Zoek naar deel van bestandsnaam" #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption #, fuzzy #| msgid "Process comments with files/folders" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION" msgid "&Process comments with files/folders" msgstr "Verwerk commentaar met bestanden/mappen" #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption #, fuzzy #| msgid "Select file name without extension when renaming" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION" msgid "Select &file name without extension when renaming" msgstr "Selecteer alleen de bestandsnaam met hernoemen (niet de extentie)" #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION" msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Toon tab selectie panel in kopiëer/verplaats dialoog" #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION" msgid "S&kip file operations errors and write them to log window" msgstr "Sla bestandsuitvoeringen fouten over en schrijf deze naar logvenster" #: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption msgid "Text search in files" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption msgid "Executing operations" msgstr "Bezige uitvoeringen" #: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION" msgid "File search" msgstr "Zoek bestand" #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption msgid "User interface" msgstr "Gebruiker interface" #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption msgid "&Buffer size for file operations (in KB):" msgstr "&Buffergrootte voor bestandsuitvoeringen (in KB):" #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption msgid "Show operations progress &initially in" msgstr "Toon uitvoeringen voortgang in het begin in" #: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption msgid "Default search template:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption" msgid "Duplicated name auto-rename style:" msgstr "" #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption #, fuzzy #| msgid "Number of wipe passes:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION" msgid "&Number of wipe passes:" msgstr "Aantal wissingen:" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption #, fuzzy #| msgid "Use memory mapping for search text in files" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION" msgid "Use memory mapping for search te&xt in files" msgstr "Gebruik geheugen mapping voor zoeken tekst in bestanden" #: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption #, fuzzy #| msgid "Use stream for search text in files" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION" msgid "&Use stream for search text in files" msgstr "Gebruik stream voor zoeken tekst in bestanden" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption msgid "Reset to DC default" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption" msgid "Allow Overcolor" msgstr "Toestaan overkleur" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION" msgid "Use &Frame Cursor" msgstr "Gebruik frame cursor" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption msgid "Use &Gradient Indicator" msgstr "Gebruik hellingshoek indicator" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption msgid "Use Inactive Sel Color" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption #, fuzzy #| msgid "Use Inverted Selection" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION" msgid "U&se Inverted Selection" msgstr "Gebruik geïnverteerde selectie" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption" msgid "Cursor border" msgstr "Cursor rand" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION" msgid "Drive Free Space Indicator" msgstr "Drive vrije ruimte indicator" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption #, fuzzy #| msgid "Background:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION" msgid "Bac&kground:" msgstr "Achtergrond:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption #, fuzzy #| msgid "Background 2:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION" msgid "Backg&round 2:" msgstr "Achtergrond 2:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption #, fuzzy #| msgid "Cursor Color:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "C&ursor Color:" msgstr "Cursor kleur:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption #, fuzzy #| msgid "Cursor Text:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Te&xt:" msgstr "Cursor tekst:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption" msgid "Inactive Cursor Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption" msgid "Inactive Mark Color:" msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION" msgid "&Brightness level of inactive panel" msgstr "&Helderheidsniveau van inactieve panel" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption msgid "In&dicator Back Color:" msgstr "Indicator achtergrondkleur" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption msgid "&Indicator Fore Color:" msgstr "&Indicator voorgrondkleur:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption #, fuzzy #| msgid "Mark Color:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "&Mark Color:" msgstr "Markeer kleur:" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption #, fuzzy #| msgid "Text Color:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION" msgid "T&ext Color:" msgstr "Tekst kleur:" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption msgid "Do&n't load file list until a tab is activated" msgstr "Laad bestand niet totdat een tab is geactiveerd" #: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION" msgid "S&how square brackets around directories" msgstr "Toon [ ] rond directory" #: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption msgid "Hi&ghlight new and updated files" msgstr "Highlight nieuwe en geupdate bestanden" #: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name" msgstr "Inschakelen i.p.v. hernoemen bij tweemaal klikken op een naam" #: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION" msgid "Load &file list in separate thread" msgstr "Laad bestandslijst in aparte procedure" #: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION" msgid "Load icons af&ter file list" msgstr "Laad iconen na bestandslijst" #: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption #, fuzzy #| msgid "Show system and hidden files" msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show s&ystem and hidden files" msgstr "Laat systeem en verborgen bestanden zien" #: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION" msgid "&When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "Bij selecteren bestanden met , ga naar beneden naar volgend bestand (zoals bij )" #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption msgid "Formatting" msgstr "Bezig met formatteren" #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION" msgid "Sorting" msgstr "Bezig met sorteren" #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption msgid "Case s&ensitivity:" msgstr "Case s&ensitivity:" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption msgid "Incorrect format" msgstr "Onjuist formaat" #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption #, fuzzy #| msgid "Date and time format:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION" msgid "&Date and time format:" msgstr "Datum en tijd formaat:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption msgid "File si&ze format:" msgstr "Bestandsgrootte formaat" #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption msgid "&Insert new files" msgstr "&Invoegen nieuwe bestanden" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption msgid "So&rting directories:" msgstr "Bezig met sorteren directories:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION" msgid "&Sort method:" msgstr "&Sorteer methode:" #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption msgid "&Move updated files" msgstr "&Verplaats geupdate bestanden" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Pas toe" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "" #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption #, fuzzy #| msgid "File types colors" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION" msgid "File types colors (sort by drag&&drop)" msgstr "Bestandstype kleuren" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption #, fuzzy #| msgid "Category attributes:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION" msgid "Category a&ttributes:" msgstr "Categorie attributen:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption #, fuzzy #| msgid "Category color:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid "Category co&lor:" msgstr "Categorie kleur:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption #, fuzzy #| msgid "Category mask:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION" msgid "Category &mask:" msgstr "Categorie masker:" #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption #, fuzzy #| msgid "Category name:" msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION" msgid "Category &name:" msgstr "Categorie naam:" #: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption msgid "&Console font" msgstr "" #: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption #, fuzzy #| msgid "Editor font" msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION" msgid "&Editor font" msgstr "Editor lettertype" #: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION" msgid "&Log font" msgstr "Log lettertype" #: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption #, fuzzy #| msgid "Main font" msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION" msgid "Main &font" msgstr "Standaard lettertype" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION" msgid "Viewer&Book Font" msgstr "Viewer boek lettertype" #: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption #, fuzzy #| msgid "Viewer font" msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION" msgid "&Viewer font" msgstr "Viewer lettertype" #: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption msgid "Add &hotkey" msgstr "Voeg toe hotkey" #: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption msgid "&Delete hotkey" msgstr "&Verwijder hotkey" #: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption msgctxt "tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption" msgid "&Edit hotkey" msgstr "&Bewerk hotkey" #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION" msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption #, fuzzy #| msgid "Categories:" msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption" msgid "C&ategories:" msgstr "Categoriën:" #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption" msgid "Co&mmands:" msgstr "Opdrachten:" #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION" msgid "&Shortcut files:" msgstr "&Shortcut bestanden:" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption" msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption" msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption" msgid "Description" msgstr "" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Hotkey" msgstr "Hotkey" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "Controls" msgstr "Controles" #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION" msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Voor de volgende paden en hun sub-directories:" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption msgid "Show icons for actions in &menus" msgstr "Toon iconen voor acties in menu's" #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION" msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links" msgstr "Toon overlay iconen, bijv. voor links" #: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT" msgid "16x16" msgstr "16x16" #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption msgid "Disable special icons" msgstr "Uitschakelen speciale iconen" #: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption msgid "Icons in menus" msgstr "Iconen in menu's" #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION" msgid " Icon size " msgstr "Icoon grootte" #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION" msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr "Toon iconen links van de bestandsnaam" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption #, fuzzy #| msgid "&All" msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION" msgid "A&ll" msgstr "&Alles" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION" msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "Alle geassociëerde + &EXE/LNK (langzaam)" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION" msgid "&No icons" msgstr "&Geen iconen" #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION" msgid "Only &standard icons" msgstr "Alleen standaard iconen" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION" msgid "A&dd selected names" msgstr "Voeg toe geselecteerde namen" #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION" msgid "Add selected names with &full path" msgstr "Voeg geselecteerde namen met volledig pad toe" #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren" #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION" msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "&Negeer (toon niet) de volgende bestanden en mappen:" #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION" msgid "&Save in:" msgstr "&Opslaan in :" #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)" msgstr "Linker, rechter pijlen wijzigen directory (Lynx-like verplaatsing)" #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption msgid "Typing" msgstr "Bezig met typen" #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption #, fuzzy #| msgid "Alt+Letters" msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION" msgid "Alt+L&etters" msgstr "Al&t+Letters" #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption #, fuzzy #| msgid "Ctrl+Alt+Letters" msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION" msgid "Ctrl+Alt+Le&tters" msgstr "&Ctrl+Alt+Letters" #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION" msgid "&Letters" msgstr "&Letters" #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption #, fuzzy #| msgid "Flat buttons" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "&Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption #, fuzzy #| msgid "Flat interface" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION" msgid "Flat i&nterface" msgstr "Platte interface" #: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption #, fuzzy #| msgid "Flat buttons" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat b&uttons" msgstr "Platte knoppen" #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION" msgid "Show fr&ee space indicator on drive label" msgstr "Toon vrije ruimte indicator op drive label" #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption #, fuzzy #| msgid "Show log window" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION" msgid "Show lo&g window" msgstr "Toon logvenster" #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION" msgid "Show panel of operation in background" msgstr "Toon uitvoeringspanel op achtergrond" #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION" msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "Toon gewone voortgang in menubalk" #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption #, fuzzy #| msgid "Show command &line" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION" msgid "Show command l&ine" msgstr "Toon opdrachtregel" #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption #, fuzzy #| msgid "Show ¤t directory" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION" msgid "Show current director&y" msgstr "Toon huidige map" #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION" msgid "Show &drive buttons" msgstr "Toon &drive balk" #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION" msgid "Show free s&pace label" msgstr "Toon vrije ruimte label" #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption msgid "Show drives list bu&tton" msgstr "Toon drives lijst knop" #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption #, fuzzy #| msgid "Show &function key buttons" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION" msgid "Show function &key buttons" msgstr "Toon &functietoets knoppen" #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Show &main menu" msgstr "Toon hoofdmenu" #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION" msgid "Show &button bar" msgstr "Toon knoppenbalk" #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption msgid "Show short free space &label" msgstr "Toon kort vrije ruimte labe" #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption msgid "Show &status bar" msgstr "" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption #, fuzzy #| msgid "Show &tabstop header" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION" msgid "S&how tabstop header" msgstr "Toon &tabstop header" #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION" msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Toon map tabs" #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption #, fuzzy #| msgid "Show terminal window" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION" msgid "Show te&rminal window" msgstr "Toon terminal venster" #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption #, fuzzy #| msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION" msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)" msgstr "Toon twee drive knoppenbalken (vaste breedte, boven bestandspanel" #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION" msgid " Screen layout " msgstr " Scherm opmaak " #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren" #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint" msgid "View log file content" msgstr "Overzicht logbestand inhoud" #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption msgid "Include date in log filename" msgstr "Incl. datum in log bestandsnaam" #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption #, fuzzy #| msgid "Pack/Unpack" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION" msgid "&Pack/Unpack" msgstr "Inpakken/Uitpakken" #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption msgid "External command line execution" msgstr "" #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption #, fuzzy #| msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION" msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink" msgstr "Kopiëer/Verplaats/Maak link/syslink" #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption #, fuzzy #| msgid "Create/Delete directories" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION" msgid "Crea&te/Delete directories" msgstr "Maak/Verwijder mappen" #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION" msgid "Log &errors" msgstr "Log fouten" #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption #, fuzzy #| msgid "&Create a log file:" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION" msgid "C&reate a log file:" msgstr "Creëer een logbestand:" #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption #, fuzzy #| msgid "Log information messages" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION" msgid "Log &information messages" msgstr "Log informtie berichten" #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption msgid "Start/shutdown" msgstr "Start/afsluiten" #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION" msgid "Log &successful operations" msgstr "Log gelukte handelingen" #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption #, fuzzy #| msgid "File system plugins" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION" msgid "&File system plugins" msgstr "Bestandsysteem plug-in's" #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION" msgid "File operation log file" msgstr "Bestandshandelingen logbestand" #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption #, fuzzy #| msgid "Log operations:" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION" msgid "Log operations" msgstr "Log handelingen:" #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption #, fuzzy #| msgid "Operation status:" msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION" msgid "Operation status" msgstr "Bewerkingsstatus:" #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren" #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om geschikte pad te selecteren" #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files" msgstr "Verwijder miniaturen van niet langer bestaande bestanden" #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint" msgid "View log file content" msgstr "Overzicht logbestand inhoud" #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives" msgstr "Ga altijd naar de drive-root bij wisseling drives" #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption #, fuzzy #| msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption" msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Toon waarschuwingen (\"OK\" knop alleen)" #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption" msgid "&Save thumbnails in cache" msgstr "&Opslaan miniaturen in cache" #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption msgid "Regarding TC export/import:" msgstr "Betreffende TC export/import:" #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption msgid "Configuration file:" msgstr "Configuratie bestand:" #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption msgid "TC executable:" msgstr "TC uitvoerbaar:" #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption msgid "Toolbar output path:" msgstr "Gereedschapsbalk doelpad" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption msgid "pixels" msgstr "pixels" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption msgid "&Thumbnail size:" msgstr "&Miniatuurgrootte" #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption msgid "&Selection by mouse" msgstr "&Selectie per muis" #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption msgid "Scrolling" msgstr "Bezig met scrollen" #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption msgid "&Mode:" msgstr "Modus:" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption msgid "&Line by line" msgstr "&Regel voor regel" #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption msgid "Line by line &with cursor movement" msgstr "Regel voor regel met cursor beweging" #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption msgid "&Page by page" msgstr "&Pagina voor pagina" #: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "Configureer" #: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Enable" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "E&nable" msgstr "Activeer" #: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Tweak" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "&Tweak" msgstr "Pas aan" #: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Zoek plug-in's toestaan alternatieve zoekalgorithmes of externe gereedschappen (zoals \"locate\", etc.) te gebruiken" #: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Pack&er plugins are used to work with archives" msgstr "Inpak plug-in's worden gebruikt om te werken met archieven" #: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Inhoud plug-in's geven uitgebreide bestanddetails weer zoals mp3 tags of afbeeldings attributen in bestandslijsten, of gebruik ze in zoek en hernoem tool" #: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Bestandssysteem plug-in's zorgen voor toegang tot schijven niet benaderbaar door het bedrijfssysteem of tot apparaten zoals Palm/PocketPC." #: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption #, fuzzy #| msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Viewer plug-in's laten formaten zoals plaatjes, rekenbladen en databases etc. zien in Viewer (F3, Ctrl+Q)" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Active" msgstr "Actief" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption #, fuzzy #| msgid "Plug-in" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "Registered for" msgstr "Geregistreerd voor" #: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption #, fuzzy #| msgid "Search plugins (.DSX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION" msgid "&Search plugins (.DSX)" msgstr "Zoek plug-in's (.DSX)" #: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption #, fuzzy #| msgid "Packer plugins (.WCX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION" msgid "Pac&ker plugins (.WCX)" msgstr "Inpak plug-in's (.WCX)" #: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption #, fuzzy #| msgid "Content plugins (.WDX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION" msgid "Content pl&ugins (.WDX)" msgstr "Inhoud plug-in's (.WDX)" #: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption #, fuzzy #| msgid "File system plugins (.WFX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION" msgid "F&ile system plugins (.WFX)" msgstr "Bestandsysteem plug-in's (.WFX)" #: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption #, fuzzy #| msgid "&Viewer plug-in's (.WLX)" msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION" msgid "&Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Viewer plug-in's (.WLX)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION" msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Begin (naam moet beginnen met eerst getypte letter)" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION" msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Einde (laatste karakter voor een getypte punt . moet overeenkomen" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Opties" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption #, fuzzy #| msgid "Exact name match:" msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION" msgid "Exact name match" msgstr "Precieze naamovereenkomst:" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption msgid "Search case" msgstr "Zoek zaak" #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption msgid "Search for these items" msgstr "Zoek naar deze items" #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION" msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "Activeer doelpanel bij klikken op een van zijn tabs" #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION" msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Toon tab header ook als er één tab is" #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption #, fuzzy #| msgid "&Confirm close all tabs" msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION" msgid "Con&firm close all tabs" msgstr "Bevestig sluiten alle tabs" #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption #, fuzzy #| msgid "&Limit tab title length to:" msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION" msgid "&Limit tab title length to" msgstr "&Limiteer tab titellengte tot:" #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION" msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Toon beveiligde tabs met een asterisk *" #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION" msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "&Tabs op meerdere regels" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION" msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+&Up opent nieuwe tab in voorgrond" #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION" msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "Open nieuwe tabs naast huidige tab" #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION" msgid "Show ta&b close button" msgstr "Toon tab sluitknop" #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION" msgid "Folder tabs headers" msgstr "Map tabs headers" #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION" msgid "characters" msgstr "tekens" #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION" msgid "Ta&bs position" msgstr "Tabs positie" #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption msgid "Command for just running terminal:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption msgid "Command for running a command in terminal and close after:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption msgid "Command for running a command in terminal and stay open:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption msgid "Run in &terminal:" msgstr "Uitvoeren in terminal" #: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption msgid "Run t&erminal:" msgstr "Uitvoeren terminal:" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption" msgid "Command:" msgstr "Opdracht" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption" msgid "Parameters:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint" msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption" msgid "Command:" msgstr "Opdracht" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption" msgid "Parameters:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint" msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption" msgid "Command:" msgstr "Opdracht" #: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption" msgid "Parameters:" msgstr "" #: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint" msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption" msgid "C&lone button" msgstr "Kloon knop" #: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption" msgid "&Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption #, fuzzy #| msgid "Edit hotkey" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption" msgid "Edit hot&key" msgstr "Bewerk" #: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption" msgid "&Insert new button" msgstr "Voeg nieuwe knop in" #: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption msgid "Select" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnother.caption" msgid "Other..." msgstr "Ander..." #: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption" msgid "Remove hotke&y" msgstr "Verwijder hotkey" #: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption msgid "Suggest" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption" msgid "&Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption msgid "Report errors with commands" msgstr "Rapporteer fouten met opdrachten" #: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption" msgid "Appearance" msgstr "Verschijning" #: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption" msgid "&Bar size:" msgstr "&Balk grootte:" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption" msgid "Comman&d:" msgstr "Opdracht:" #: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption" msgid "Parameter&s:" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption" msgid "Help" msgstr "Help" #: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption msgid "Hot key:" msgstr "Hotkey:" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption #, fuzzy #| msgid "Icon:" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption" msgid "Ico&n:" msgstr "Icoon:" #: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption" msgid "Icon si&ze:" msgstr "Icoon grootte:" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption" msgid "Co&mmand:" msgstr "Opdracht:" #: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption" msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption #, fuzzy #| msgid "Start path:" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption" msgid "Start pat&h:" msgstr "&Start pad:" #: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption #, fuzzy #| msgid "Tooltip:" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption" msgid "&Tooltip:" msgstr "&Tooltip:" #: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption msgid "Add toolbar with ALL DC commands" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption msgid "for an external command" msgstr "voor een externe opdracht" #: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption msgid "for an internal command" msgstr "voor een interne opdracht" #: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption msgid "for a separator" msgstr "voor een scheidingsteken" #: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption msgid "for a sub-tool bar" msgstr "voor een sub-gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption" msgid "Backup..." msgstr "Backup..." #: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexport.caption" msgid "Export..." msgstr "Export..." #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption msgid "Current toolbar..." msgstr "Huidige gereedschapsbalk..." #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption" msgid "to a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "aan een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (keep existing)" msgstr "aan een TC .BAR bestand (behoud bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (erase existing)" msgstr "aan een TC .BAR bestand (wis bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption msgid "Top toolbar..." msgstr "Bovenste gereedschapsbalk..." #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption msgid "Save a backup of Toolbar" msgstr "Opslaan backup gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption" msgid "to a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "aan een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (keep existing)" msgstr "aan een TC .BAR bestand (behoud bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption" msgid "to a TC .BAR file (erase existing)" msgstr "aan een TC .BAR bestand (wis bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)" msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (behoud bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption" msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)" msgstr "aan een \"wincmd.ini\" van TC (wis bestaande)" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "net na huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "als eerste element" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "als laatste element" #: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimport.caption" msgid "Import..." msgstr "Import..." #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption msgid "Restore a backup of Toolbar" msgstr "Herstel een backup van gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "toevoegen aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption msgid "from a Toolbar File (.toolbar)" msgstr "van een gereedschapsbalk bestand (.toolbar)" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "toevoegen aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "te vervangen \"bovenste gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption msgid "from a single TC .BAR file" msgstr "van een enkele TC .BAR bestand" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "toe te voegen aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption #, fuzzy #| msgid "to add to a new toobar to current toolbar" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan top gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "toe te voegen aan top gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "te vervangen \"bovenste gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..." msgstr "van \"wincmd.ini\" van TC..." #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption" msgid "to add to current toolbar" msgstr "toe te voegen aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption #, fuzzy #| msgid "to add to a new toobar to current toolbar" msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption" msgid "to add to a new toolbar to current toolbar" msgstr "toe te voegen aan nieuwe gereedschapsbalk aan huidige gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption" msgid "to add to a new toolbar to top toolbar" msgstr "toe te voegen nieuwe gereedschapsbalk aan top gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption" msgid "to add to top toolbar" msgstr "toe te voegen aan top gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption" msgid "to replace top toolbar" msgstr "te vervangen top gereedschapsbalk" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "precies na huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "als eerste element" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "als laatste element" #: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "precies voor huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption" msgid "Search and replace..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "precies na huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption" msgid "as first element" msgstr "als eerste element" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "als laatste element" #: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "juist voor huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption msgid "in all of all the above..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption msgid "in all commands..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption msgid "in all icon names..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption msgid "in all parameters..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption msgid "in all start path..." msgstr "" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption" msgid "just after current selection" msgstr "juist na huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption" msgid "as first element" msgstr "als eerste element" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption" msgid "as last element" msgstr "als laatste element" #: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption" msgid "just prior current selection" msgstr "juist voor huidige selectie" #: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption msgid "Button type" msgstr "Knoptype" #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint #, fuzzy msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Sommige functies om passend pad te selecteren" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION" msgid "&Keep terminal window open after executing program" msgstr "&Houd terminal-venster open na uitvoering programma" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION" msgid "&Execute in terminal" msgstr "&Uitvoeren in terminal" #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION" msgid "&Use external program" msgstr "&Gebruik extern programma" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION" msgid "A&dditional parameters" msgstr "Extra parameters" #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION" msgid "&Path to program to execute" msgstr "&Pad naar uit te voeren programma" #: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION" msgid "A&dd" msgstr "Voeg toe" #: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption #, fuzzy #| msgid "Apply" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION" msgid "A&pply" msgstr "Pas toe" #: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION" msgid "D&elete" msgstr "Verwijder" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Template..." #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption #, fuzzy #| msgid "Show tool tip" msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption" msgid "&Show tooltip for files in the file panel" msgstr "Toon gereedschap tip" #: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION" msgid "Custom fields by file type" msgstr "Aangepaste velden per bestandstype" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION" msgid "Category &hint:" msgstr "Categorie hint:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption #, fuzzy #| msgid "Category mask:" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION" msgid "Category &mask:" msgstr "Categorie masker:" #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption #, fuzzy #| msgid "Category name:" msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION" msgid "Category &name:" msgstr "Categorie naam:" #: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION" msgid "Viewer Book Mode" msgstr "Viewer boekmodus" #: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION" msgid "&Background color in book viewer" msgstr "&Achtergrond in boek viewer" #: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION" msgid "&Font color in book viewer" msgstr "Lettertypekleur in boek viewer" #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION" msgid "&Number of columns in book viewer" msgstr "&Aantal kolommen in boek viewer" #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption #, fuzzy #| msgid "&Configure" msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "Con&figure" msgstr "&Configureer" #: tfrmpackdlg.caption msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION" msgid "Pack files" msgstr "Bestanden inpakken" #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption #, fuzzy #| msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir" msgstr "Maak aparte archieven, één per geselecteerd bestand/dir" #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Maak zelfuitpakkend archief" #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption msgid "Encr&ypt" msgstr "Versleutel" #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption #, fuzzy #| msgid "M&ove to archive" msgid "Mo&ve to archive" msgstr "Verplaatst naar archief" #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption msgid "&Multiple disk archive" msgstr "&Meerdere disk archief" #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption msgid "=>" msgstr "=>" #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption msgid "P&ut in the TAR archive first" msgstr "Plaats in TAR archief eerst" #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Ook padnamen toevoegen (alleen recursief)" #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Inpakken bestand(en) naar bestand:" #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption msgid "Packer" msgstr "Inpakker" #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption #, fuzzy #| msgid "Close" msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Sluit" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Alles uitpakken en uitvoeren" #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption msgid "&Unpack and execute" msgstr "Uitpakken en uitvoeren" #: tfrmpackinfodlg.caption msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION" msgid "Properties of packed file" msgstr "Eigenschappen van ingepakt bestand" #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption msgid "Attributes:" msgstr "Attributen:" #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption msgid "Compression ratio:" msgstr "Comprimerings faktor:" #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption msgid "Original size:" msgstr "Oorspronkelijke grootte:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption msgid "Packed size:" msgstr "Ingepakte grootte:" #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption msgid "Packer:" msgstr "Inpakker:" #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #: tfrmquicksearch.btncancel.caption msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption" msgid "X" msgstr "X" #: tfrmquicksearch.btncancel.hint msgid "Close filter panel" msgstr "Sluit filter panel" #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint msgid "Enter text to search for or filter by" msgstr "Geef zoektekst voor of filter op" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption msgid "Aa" msgstr "Aa" #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint msgid "Case Sensitive" msgstr "Grote/kleine letters gevoelig" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption msgid "D" msgstr "D" #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint" msgid "Directories" msgstr "Directories" #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption msgid "F" msgstr "F" #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint" msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption msgid "{" msgstr "{" #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint msgid "Match Beginning" msgstr "Begin van overeenkomst" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption msgid "}" msgstr "}" #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint msgid "Match Ending" msgstr "Einde van overeenkomst" #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint msgid "Toggle between search or filter" msgstr "Wissel tussen zoeken of filteren" #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption msgid "&More rules" msgstr "Meer regels" #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption msgid "L&ess rules" msgstr "Minder regels" #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption msgid "Use &content plugins, combine with:" msgstr "Gebruik inhoud plug-in's, cobineer met:" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text" msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text msgid "Field" msgstr "Veld" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text msgid "Operator" msgstr "Operator" #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: tfrmsearchplugin.rband.caption msgid "&AND (all match)" msgstr "&EN (alle overeenkomsten)" #: tfrmsearchplugin.rbor.caption msgid "&OR (any match)" msgstr "&OF (iedere overeenkomst)" #: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Sluit" #: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Help" #: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption msgid "&Select the characters to insert:" msgstr "&Selecteer de in te voegen karakters:" #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmsetfileproperties.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "Wijzig attributen" #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Archief" #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Gemaakt:" #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption msgid "Accessed:" msgstr "Bevaderd:" #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption msgid "Modified:" msgstr "Gewijzigd:" #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Alleen-lezen" #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption msgid "Including subfolders" msgstr "" #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "Systeem" #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption msgid "Timestamp properties" msgstr "Tijdstempel eigenschappen" #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "bits:" #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Groep" #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption" msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "" #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Ander" #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Representatie in tekst:" #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption" msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "" #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption #, fuzzy msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Octaal:" #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Lees" #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Schrijf" #: tfrmsplitter.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmsplitter.btnftchoice.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: tfrmsplitter.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "OK" #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint" msgid "Some functions to select appropriate path" msgstr "Enige functies om juiste pad te kiezen" #: tfrmsplitter.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION" msgid "Splitter" msgstr "Splitsen" #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption msgid "Require a CRC32 verification file" msgstr "Benodigd een CRC32 verificatie bestand" #: tfrmsplitter.cmbxsize.text msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: tfrmsplitter.grbxfile.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: tfrmsplitter.grbxsize.caption #, fuzzy #| msgid "File size" msgid "Size and number of parts" msgstr "Bestandsgrootte" #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption #, fuzzy #| msgid "Directory target" msgid "Directory &target" msgstr "Directory doel" #: tfrmsplitter.lbfilesource.caption #, fuzzy #| msgid "File source" msgid "File &source" msgstr "Bestandsbron" #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption msgid "&Number of parts" msgstr "Aantal onderdelen" #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption msgid "&Bytes" msgstr "&Bytes" #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "&Gigabytes" msgstr "&Gigabytes" #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "&Kilobytes" msgstr "&Kilobytes" #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "&Megabytes" msgstr "&Megabytes" #: tfrmstartingsplash.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption" msgid "Build" msgstr "Build" #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption" msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption msgid "Operating System" msgstr "Operating Systeem" #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption msgid "Platform" msgstr "Platform" #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption" msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption" msgid "Version" msgstr "Versie" #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption msgid "WidgetsetVer" msgstr "WidgetsetVer" #: tfrmsymlink.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmsymlink.btnok.caption msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmsymlink.caption #, fuzzy #| msgid "Create symlink" msgid "Create symbolic link" msgstr "Maak symlink" #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption #, fuzzy #| msgid "Destination that the link will point to" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "&Destination that the link will point to" msgstr "Bestaand doel (waar zal link naar wijzen)" #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption #, fuzzy #| msgid "Link name" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "&Link name" msgstr "Link naam" #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption" msgid "Close" msgstr "Sluit" #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption" msgid "Compare" msgstr "Vergelijk" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption" msgid ">>" msgstr ">>" #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption" msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniseer" #: tfrmsyncdirsdlg.caption msgid "Synchronize directories" msgstr "Synchroniseer" #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text" msgid "*.*" msgstr "*.*" #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption msgid "asymmetric" msgstr "asymmetrisch" #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption msgid "by content" msgstr "op inhoud" #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption msgid "ignore date" msgstr "negeer datum" #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption msgid "only selected" msgstr "alleen geselecteerde" #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption msgid "Subdirs" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption msgid "Show:" msgstr "Toon:" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption" msgid "Name" msgstr "Naam" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption" msgid "Date" msgstr "Datum" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption msgid "<=>" msgstr "" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption" msgid "Date" msgstr "Datum" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption" msgid "Name" msgstr "Naam" #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption msgid "(in main window)" msgstr "(in hoofdvenster)" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption" msgid "Compare" msgstr "Vergelijk" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption msgid "View left" msgstr "Overzicht links" #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption msgid "View right" msgstr "Overzicht rechts" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption" msgid "<" msgstr "<" #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption" msgid ">" msgstr ">" #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption msgid "duplicates" msgstr "duplicaten" #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption msgid "=" msgstr "=" #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption msgid "!=" msgstr "!=" #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption msgid "singles" msgstr "enkele" #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text msgid "Please press \"Compare\" to start" msgstr "Druk \"Vergelijk\" om te starten" #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption" msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniseer" #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption msgid "Confirm overwrites" msgstr "Bevestig overschrijven" #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption #, fuzzy #| msgid "Add new" msgid "A&dd new" msgstr "Voeg nieuw toe" #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleer" #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "C&hange" msgstr "Wijzig" #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "De&fault" msgstr "Standaard" #: tfrmtweakplugin.btnok.caption #, fuzzy #| msgid "OK" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "&Remove" msgstr "&Verwijder" #: tfrmtweakplugin.caption msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "Tweak plugin" msgstr "Pas plug-in's aan" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption #, fuzzy #| msgid "Detect archive type by content" msgid "De&tect archive type by content" msgstr "Detecteer archieftype door inhoud" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption #, fuzzy #| msgid "Can delete files" msgid "Can de&lete files" msgstr "Kan bestanden vewijderen" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption #, fuzzy #| msgid "Supports encryption" msgid "Supports e&ncryption" msgstr "Ondersteund versleuteling" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption #, fuzzy #| msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)" msgstr "Toon als normale bestanden (verberg inpak icoon)" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption #, fuzzy #| msgid "Supports packing in memory" msgid "Supports pac&king in memory" msgstr "Ondersteund inpakken in geheugen" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption #, fuzzy #| msgid "Can modify exisiting archives" msgid "Can &modify exisiting archives" msgstr "Kan bestaande archieven aanpassen" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption #, fuzzy #| msgid "Archive can contain multiple files" msgid "&Archive can contain multiple files" msgstr "Archief kan meerder bestanden bevatten" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption #, fuzzy #| msgid "Can create new archives" msgid "Can create new archi&ves" msgstr "Kan nieuw archief aanmaken" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption #, fuzzy #| msgid "Supports the options dialogbox" msgid "S&upports the options dialogbox" msgstr "Ondersteund de opties dialogbox" #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption #, fuzzy #| msgid "Allow searching for text in archives" msgid "Allow searchin&g for text in archives" msgstr "Toestaan zoeken tekst in archieven" #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption #, fuzzy #| msgid "Description:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "&Description:" msgstr "Omschrijving:" #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption #, fuzzy #| msgid "Detect string:" msgid "D&etect string:" msgstr "Detecteer reeks karakters:" #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption #, fuzzy #| msgid "Extension:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "&Extension:" msgstr "Extensie:" #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #: tfrmtweakplugin.lblname.caption #, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "&Name:" msgstr "Naam:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption #, fuzzy #| msgid "Plugin:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Plug-in:" #: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption #, fuzzy #| msgid "Plugin:" msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "&Plugin:" msgstr "Plug-in:" #: tfrmviewer.actabout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About Viewer..." msgstr "Over Viewer..." #: tfrmviewer.actabout.hint msgid "Displays the About message" msgstr "Toont het Over-bericht" #: tfrmviewer.actcopyfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION" msgid "Copy File" msgstr "Kopiëer bestand" #: tfrmviewer.actcopyfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT" msgid "Copy File" msgstr "Kopiëer bestand" #: tfrmviewer.actdeletefile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION" msgid "Delete File" msgstr "Verwijder bestand" #: tfrmviewer.actdeletefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT" msgid "Delete File" msgstr "Verwijder bestand" #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION" msgid "&Next" msgstr "Volgend" #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint msgid "Load Next File" msgstr "Laad volgend bestand" #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION" msgid "&Previous" msgstr "Vorig" #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint msgid "Load Previous File" msgstr "Laad vorig bestand" #: tfrmviewer.actmirror.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: tfrmviewer.actmirror.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: tfrmviewer.actmovefile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION" msgid "Move File" msgstr "Verplaats bestand" #: tfrmviewer.actmovefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT" msgid "Move File" msgstr "Verplaats bestand" #: tfrmviewer.actreload.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "Reload" msgstr "Herlaad" #: tfrmviewer.actreload.hint msgid "Reload current file" msgstr "Herlaad huidig bestand" #: tfrmviewer.actrotate180.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION" msgid "Rotate 180" msgstr "Draai 180°" #: tfrmviewer.actrotate180.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT" msgid "Rotate 180" msgstr "Draai 180°" #: tfrmviewer.actrotate270.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION" msgid "Rotate 270" msgstr "Draai 270°" #: tfrmviewer.actrotate270.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT" msgid "Rotate 270" msgstr "Draai 270°" #: tfrmviewer.actrotate90.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION" msgid "Rotate 90" msgstr "Draai 90°" #: tfrmviewer.actrotate90.hint msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT" msgid "Rotate 90" msgstr "Draai 90°" #: tfrmviewer.actsaveas.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: tfrmviewer.actsaveas.hint msgid "Save File As..." msgstr "Opslaan bestand als..." #: tfrmviewer.actstretchimage.caption msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION" msgid "Stretch" msgstr "Passend maken" #: tfrmviewer.actstretchimage.hint msgid "Stretch Image" msgstr "Strek afbeelding" #: tfrmviewer.btn270.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT" msgid "- 90" msgstr "- 90°" #: tfrmviewer.btn90.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT" msgid "+ 90" msgstr "+ 90°" #: tfrmviewer.btncopyfile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmviewer.btncopyfile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT" msgid "Crop" msgstr "Crop" #: tfrmviewer.btndeletefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmviewer.btndeletefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: tfrmviewer.btngifmove.caption msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "||" #: tfrmviewer.btngiftobmp.caption msgid "S" msgstr "S" #: tfrmviewer.btnhightlight.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "Highlight" #: tfrmviewer.btnmirror.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: tfrmviewer.btnmovefile.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: tfrmviewer.btnmovefile1.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption msgid "||>" msgstr "||>" #: tfrmviewer.btnpaint.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "Schilderen" #: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption msgid "<||" msgstr "<||" #: tfrmviewer.btnredeye.hint msgid "Red Eyes" msgstr "Rode ogen" #: tfrmviewer.btnresize.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT" msgid "Resize" msgstr "Nieuwe grootte" #: tfrmviewer.btnundo.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: tfrmviewer.btnzoomin.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT" msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: tfrmviewer.btnzoomout.hint msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: tfrmviewer.caption msgctxt "tfrmviewer.caption" msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: tfrmviewer.cbslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Diashow" #: tfrmviewer.comboboxpaint.text msgid "Pen" msgstr "Pen" #: tfrmviewer.comboboxwidth.text msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: tfrmviewer.gboxhightlight.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "Highlight" #: tfrmviewer.gboxpaint.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "Schilderen" #: tfrmviewer.gboxslideshow.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Diashow" #: tfrmviewer.gboxview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Overzicht" #: tfrmviewer.lblhightlight.caption msgid "0x0" msgstr "0x0" #: tfrmviewer.mi180.caption msgid "+ 180" msgstr "+ 180°" #: tfrmviewer.mi270.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "- 90°" #: tfrmviewer.mi90.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "+ 90°" #: tfrmviewer.miabout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "Over" #: tfrmviewer.mibin.caption msgid "Show as &Bin" msgstr "Toon als &binair" #: tfrmviewer.micenter.caption msgid "Center" msgstr "" #: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiëer naar klembord" #: tfrmviewer.midiv1.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv2.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv3.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv4.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.midiv5.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.miedit.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #: tfrmviewer.miencoding.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Coderen" #: tfrmviewer.miexit.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Einde" #: tfrmviewer.mifile.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Bestand" #: tfrmviewer.mifullscreen.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION" msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: tfrmviewer.migraphics.caption msgid "Graphics" msgstr "Afbeeldingen" #: tfrmviewer.mihex.caption msgid "Show as &Hex" msgstr "Toon als &Hex" #: tfrmviewer.miimage.caption msgid "&Image" msgstr "Afbeelding" #: tfrmviewer.milookbook.caption msgid "Show as B&ook" msgstr "Toon als boek" #: tfrmviewer.mimirror.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: tfrmviewer.miplugins.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Plug-in's" #: tfrmviewer.mipreview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Voorafweergave" #: tfrmviewer.miprint.caption msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #: tfrmviewer.mirotate.caption msgid "Rotate" msgstr "Draaïen" #: tfrmviewer.misave.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: tfrmviewer.misaveas.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION" msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #: tfrmviewer.miscreenshot.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION" msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: tfrmviewer.misearch.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Zoek" #: tfrmviewer.misearchnext.caption msgid "Search next" msgstr "Zoek volgende" #: tfrmviewer.misearchprev.caption msgid "Search prev" msgstr "Zoek vorige" #: tfrmviewer.miselectall.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: tfrmviewer.miseparator.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: tfrmviewer.mistretch.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION" msgid "Stretch" msgstr "Passend maken" #: tfrmviewer.mistretchonlylarge.caption msgid "Stretch only large" msgstr "" #: tfrmviewer.mitext.caption msgid "Show as &Text" msgstr "Toon als &Tekst" #: tfrmviewer.miview.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "&Overzicht" #: tfrmviewer.miwraptext.caption msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Toon als &wrap tekst" #: tfrmviewer.mizoomin.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION" msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: tfrmviewer.mizoomout.caption msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: tfrmviewer.pmicopy.caption msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiëer naar klembord" #: tfrmviewer.pmiselectall.caption msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: tfrmviewoperations.btnstop.caption msgid "S&top" msgstr "Stop" #: tfrmviewoperations.caption msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION" msgid "File operations" msgstr "Bestandshandelingen" #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption msgid "Always on top" msgstr "Altijd \"on-top\"" #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues" msgstr "Gebruik \"drag && drop\" om uitvoeringen tussen wachtrijen te verplaatsen" #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption" msgid "New queue" msgstr "Nieuwe wachtrij" #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption" msgid "Show in detached window" msgstr "Toon in losgekoppeld venster" #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption msgid "Put first in queue" msgstr "Plaats vooraan in wachtrij" #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption msgid "Put last in queue" msgstr "Plaats in laatste wachtrij" #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption" msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption msgid "Out of queue" msgstr "Buiten wachtrij" #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption" msgid "Queue 1" msgstr "Wachtrij 1" #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption" msgid "Queue 2" msgstr "Wachtrij 2" #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption" msgid "Queue 3" msgstr "Wachtrij 3" #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption" msgid "Queue 4" msgstr "Wachtrij 4" #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption" msgid "Queue 5" msgstr "Wachtrij 5" #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption" msgid "Show in detached window" msgstr "Toon in losgekoppeld venster" #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption msgid "&Pause all" msgstr "&Pauzeer alles" #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption" msgid "When file exists" msgstr "Als bestand bestaat" #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption" msgid "When file exists" msgstr "Als bestand bestaat" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption msgid "Work in background (separate connection)" msgstr "Werk op de achtergrond (aparte verbinding)" #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Als bestand bestaat" #: ulng.msgtrytolocatecrcfile msgid "" "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n" "%s\n" "\n" "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n" "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n" msgstr "" #: ulng.rscancelfilter msgid "Cancel Quick Filter" msgstr "Annuleer snelfilter" #: ulng.rscanceloperation msgid "Cancel Current Operation" msgstr "Annuleer huidige uitvoering" #: ulng.rscaptionforaskingfilename msgid "Enter filename, with extension, for dropped text" msgstr "Geef bestandsnaam in, met extensie, voor te vallen tekst" #: ulng.rscaptionfortextformattoimport msgid "Text format to import" msgstr "Te importeren tekstformaat" #: ulng.rschecksumverifybroken msgid "Broken:" msgstr "Afgebroken:" #: ulng.rschecksumverifygeneral msgid "General:" msgstr "Algemeen:" #: ulng.rschecksumverifymissing msgid "Missing:" msgstr "Onbreekt:" #: ulng.rschecksumverifyreaderror msgid "Read error:" msgstr "Leesfout:" #: ulng.rschecksumverifysuccess msgid "Success:" msgstr "Geslaagd:" #: ulng.rschecksumverifytext msgid "Enter checksum and select algorithm:" msgstr "Geef checksom in en selecteer algoritme:" #: ulng.rschecksumverifytitle msgid "Verify checksum" msgstr "Verifiëer checksom" #: ulng.rschecksumverifytotal msgid "Total:" msgstr "Totaal" #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data." msgstr "Plakbord bevat geen enkele geldige gereedschap data." #: ulng.rscmdcategorylistinorder msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log" msgstr "" #: ulng.rscmdkindofsort msgid "Legacy sorted;A-Z sorted" msgstr "" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Attr" #: ulng.rscoldate msgctxt "ulng.rscoldate" msgid "Date" msgstr "Datum" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Ext" #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Naam" #: ulng.rscolsize msgctxt "ulng.rscolsize" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Titel" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Config" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Veld inhoud" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Breedte" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Aanpassen kolom : " #: ulng.rsconfigurationfileassociation msgid "Configure file association" msgstr "" #: ulng.rsconfirmexecution msgid "Confirming command line and parameters" msgstr "" #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "Kopiëer (%d) %s" #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint msgid "Imported DC toolbar" msgstr "Geïmporteerde DC gereedschapsbalk" #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint msgid "Imported TC toolbar" msgstr "Geïmporteerde DC gereedschapsbalk" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext msgid "_DroppedText" msgstr "Gevallen tekst" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename msgid "_DroppedHTMLtext" msgstr "Gevallen HTML tekst" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename msgid "_DroppedRichtext" msgstr "Gevallen rich tekst" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename msgid "_DroppedSimpleText" msgstr "Gevallen eenvoudige tekst" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename msgid "_DroppedUnicodeUTF16text" msgstr "Gevallen UnicodeUTF16 tekst" #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename msgid "_DroppedUnicodeUTF8text" msgstr "Gevallen UnicodeUTF8 tekst" #: ulng.rsdiffadds msgid " Adds: " msgstr "Toegevoegd:" #: ulng.rsdiffdeletes msgid " Deletes: " msgstr "Verwijderd:" #: ulng.rsdifffilesidentical msgid "The two files are identical!" msgstr "" #: ulng.rsdiffmatches msgid " Matches: " msgstr "Overeenkomend:" #: ulng.rsdiffmodifies msgid " Modifies: " msgstr "Gewijzigd:" #: ulng.rsdlgallopcomplete msgid "All operations completed" msgstr "Alle uitvoeringen voltooid" #: ulng.rsdlgallopprogress msgid "Progress of all operations %d %%" msgstr "Voortgang van alle uitvoeringen %d %%" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "Afgebroken" #: ulng.rsdlgbuttonall msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall" msgid "A&ll" msgstr "Alles" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "Voeg to" #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource msgid "A&uto-rename source files" msgstr "Auto-hernoem bronbestanden" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "Annuleren" #: ulng.rsdlgbuttoncontinue msgid "&Continue" msgstr "Doorgaan" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "Kopiëer in" #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall msgid "Copy Into &All" msgstr "Kopiëer in alles" #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram msgid "E&xit program" msgstr "Beëindig programma" #: ulng.rsdlgbuttonignoreall msgid "I&gnore All" msgstr "Negeer alles" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Nee" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "Geen" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ulng.rsdlgbuttonother msgid "Ot&her" msgstr "Andere" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "Overschrijf" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "Overschrijf &alles'" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger msgid "Overwrite All &Larger" msgstr "Overschrijf alle langere" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder msgid "Overwrite All Ol&der" msgstr "Overschrijf alle oudere" #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller msgid "Overwrite All S&maller" msgstr "Overschrijf alle kleinere" #: ulng.rsdlgbuttonrename #, fuzzy #| msgid "Rename" msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename" msgid "R&ename" msgstr "Hernoem" #: ulng.rsdlgbuttonresume msgid "&Resume" msgstr "&Hervat" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "Opnieuw" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "Overslaan" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Alles overslaan" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: ulng.rsdlgcalcstatistics msgid "Calculate files and folders" msgstr "Bereken bestanden en mappen" #: ulng.rsdlgchecksumcalc #, fuzzy msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate checksum..." msgstr "Bereken checksom..." #: ulng.rsdlgchecksumverify msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify" msgid "Verify checksum..." msgstr "Verifiëer checksom..." #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopieer bestand(en)" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Verwijder bestand(en)" #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Verplaats bestand(en)" #: ulng.rsdlgoppause msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pau&se" msgstr "Pauze" #: ulng.rsdlgopstart msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: ulng.rsdlgqueue msgctxt "ulng.rsdlgqueue" msgid "Queue" msgstr "Wachtrij" #: ulng.rsdlgspeed msgid "Speed %s/s" msgstr "Snelheid %s/s" #: ulng.rsdlgspeedtime #, fuzzy #| msgid "Speed %s/s, remaining time %s" msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Snelheid %s/s, tijd te gaan %s" #: ulng.rsdlgsplit #, fuzzy #| msgid "Split file" msgctxt "ulng.rsdlgsplit" msgid "Split" msgstr "Splits bestand" #: ulng.rsdlgwipe msgid "Wipe file(s)" msgstr "Wis bestand(en)" #: ulng.rsdrivenolabel msgid "" msgstr "" #: ulng.rsdrivenomedia msgid "" msgstr "" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Interne bewerker van Double Commander." #: ulng.rseditgotolinequery msgid "Goto line:" msgstr "Ga naar regel" #: ulng.rseditgotolinetitle msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle" msgid "Goto Line" msgstr "Ga naar regel" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "nieuwe.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Open bestand" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "Achterwaards" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "Voorwaarts" #: ulng.rseditsearchreplace msgctxt "ulng.rseditsearchreplace" msgid "Replace" msgstr "Vervang" #: ulng.rseditwithexternaleditor msgid "with external editor" msgstr "" #: ulng.rseditwithinternaleditor msgid "with internal editor" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviashell msgctxt "ulng.rsexecuteviashell" msgid "Execute via shell" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviaterminalclose msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose" msgid "Execute via terminal and close" msgstr "" #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen" msgid "Execute via terminal and stay open" msgstr "" #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix msgid "Exported_from_DC" msgstr "Geëxporteerd uit DC" #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip" msgstr "Vraag;Overschrijf;Kopiëer in;Overslaan" #: ulng.rsfileopfileexistsoptions msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip" msgstr "Vraag;Overschrijf;Overschrijf oudere;Overslaan" #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions" msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors" msgstr "Vraag;Niet meer instellen;Negeer fouten" #: ulng.rsfilterstatus msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "Bepaal template" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s niveau(s)" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "alles (ongelimiteerde diepte)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "alleen huidige map" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Directory %s bestaat niet!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "Gevonden: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Opslaan zoek template" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Template naam:" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Gescand: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Bezig met scannen" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Vind bestanden" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Begin op" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Vrij %s van %s bytes" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "%s bytes vrij" #: ulng.rsfuncatime msgid "Access date/time" msgstr "Toegang datum/tijd" #: ulng.rsfuncattr msgctxt "ulng.rsfuncattr" msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: ulng.rsfunccomment msgctxt "ulng.rsfunccomment" msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: ulng.rsfunccompressedsize msgid "Compressed size" msgstr "Gecomprimeerde grootte" #: ulng.rsfuncctime msgid "Creation date/time" msgstr "Aanmaak datum/tijd" #: ulng.rsfuncext msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: ulng.rsfuncgroup msgctxt "ulng.rsfuncgroup" msgid "Group" msgstr "Groep" #: ulng.rsfunchtime msgid "Change date/time" msgstr "" #: ulng.rsfunclinkto msgid "Link to" msgstr "Link naar" #: ulng.rsfuncmtime msgid "Modification date/time" msgstr "Wijziging datum/tijd" #: ulng.rsfuncname msgctxt "ulng.rsfuncname" msgid "Name" msgstr "Naam" #: ulng.rsfuncnamenoext msgid "Name without extension" msgstr "Naam zonder extensie" #: ulng.rsfuncowner msgctxt "ulng.rsfuncowner" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: ulng.rsfuncpath msgctxt "ulng.rsfuncpath" msgid "Path" msgstr "Pad" #: ulng.rsfuncsize msgctxt "ulng.rsfuncsize" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ulng.rsfunctype msgid "Type" msgstr "Type" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Fout bij maken hardlink." #: ulng.rshotdirnothingtoimport msgid "Sorry, nothing detected to import!" msgstr "Sorry, niet gevonden bij importeren!" #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup msgid "" "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed?\n" msgstr "Zeker weten om door te gaan?" #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog msgid "Copy/Move Dialog" msgstr "Kopiëer/Verplaats dialoog" #: ulng.rshotkeycategorydiffer msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer" msgid "Differ" msgstr "Verschil" #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog msgid "Edit Comment Dialog" msgstr "Bewerk commentaar dialoog" #: ulng.rshotkeycategorymain msgid "Main" msgstr "Hoofd" #: ulng.rshotkeycategoryviewer msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer" msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: ulng.rsimporttoolbarproblem msgid "Cannot find reference to default bar file" msgstr "Kan referentie naar standaardbalk bestand niet vinden" #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Linker klaar" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Deselectie masker" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Selectie masker" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Invoer masker:" #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists msgid "A columns view with that name already exists." msgstr "" #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one" msgstr "" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Configureer aangepaste kolommen" #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname msgid "Enter new custom columns name" msgstr "" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Configureer dit aangepaste kolomoverzicht" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Acties" #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive msgid "Disconnect Network Drive..." msgstr "" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Werp uit" #: ulng.rsmnumapnetworkdrive msgid "Map Network Drive..." msgstr "" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ulng.rsmnunew msgctxt "ulng.rsmnunew" msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "Geen media beschikbaar" #: ulng.rsmnuopen #, fuzzy msgctxt "ulng.rsmnuopen" msgid "Open" msgstr "Openen" #: ulng.rsmnuopenwith msgid "Open with" msgstr "Open met" #: ulng.rsmnuopenwithother msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother" msgid "Other..." msgstr "Ander..." #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "Sorteer op" #: ulng.rsmnuumount #, fuzzy #| msgid "Umount" msgid "Unmount" msgstr "Umount" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Overzicht" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "Account" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "Extra parameters voor inpakker opdrachtregel:" #: ulng.rsmsgbadcrc32 msgid "" "Bad CRC32 for resulting file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "" #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory msgid "Cannot delete directory %s" msgstr "Kan directory %s niet verwijderen" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Wijzigen dir naar [%s] mislukt!" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Alle niet actieve tabs verwijderen?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Deze tab (%s) is geblokkeerd! Toch sluiten?" #: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave msgid "" "Options regarding columns view have been modified.\n" "\n" "Do you want to save them before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Zeker weten met verlaten?" #: ulng.rsmsgcopybackward msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?" msgstr "" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Kopiëer %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Kopiëer geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype msgid "< Create a new file type \"%s files\" >" msgstr "" #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file" msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar een DC gereedschapsbalk bestand op te slaan" #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname msgid "Custom action" msgstr "" #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied msgid "Delete the partially copied file ?" msgstr "Verwijder het gedeeltelijk gekopiëerde bestand?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Verwijder %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Verwijder %d geselecteerde bestanden/directories naar prullenbak?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Verwijder geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Verwijder geselecteerde \"%s\" naar prullenbak?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "Kan \"%s\" niet verwijderen naar prullenbak! Direct verwijderen?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Disk is niet voorhanden" #: ulng.rsmsgdraganddropmodifiedwanttosave msgid "Options regarding mouse drag && drop have been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "Opties betreffende muis drag && drop zijn gewijzigd. Opslaan voor beëindigen?" #: ulng.rsmsgentercustomaction msgid "Enter custom action name:" msgstr "" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Geef bestand extentie:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Geen naam:" #: ulng.rsmsgenternewfiletypename msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "CRC fout in archief gegevens" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Gegevens zijn niet goed" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "Kan niet verbinden met server: \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren naar %s" #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists msgid "There already exists a directory named \"%s\"." msgstr "Er is al een directory genaamd \"%s\"." #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "Datum %s wordt niet ondersteund" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Directory %s bestaat!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Functie afgebroken door gebruiker" #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Fout bij sluiten bestand" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Kan bestand niet aanmaken" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Geen bestanden meer in archief" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Kan bestaand bestand niet openen" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Fout bij lezen van bestand" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Kan directory %s niet aanmaken!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "Ongeldige link" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Geen bestanden gevonden" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Niet genoeg geheugen" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Functie niet ondersteund" #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand msgid "Error in context menu command" msgstr "Fout in contextmenu opdracht" #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration msgid "Error when loading configuration" msgstr "Fout bij laden configuratie" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Syntax fout in reguliere uitdrukking!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Kan bestand %s niet hernoemen in %s" #: ulng.rsmsgerrsaveassociation msgid "Can not save association!" msgstr "Kan associatie niet opslaan" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "Kan bestand niet opslaan" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "Kan attributen voor \"%s\" niet instellen" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "Kan datum/tijd voor \"%s\" niet instellen" #: ulng.rsmsgerrsetownership msgid "Can not set owner/group for \"%s\"" msgstr "Kan eigenaar/groep voor \"%s\" niet instellen" #: ulng.rsmsgerrsetpermissions msgid "Can not set permissions for \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Buffer te klein" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Te veel bestanden om in te pakken" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Archief formaat onbekend" #: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave msgid "" "File extension associations extra options have been modified.\n" "\n" "Do you want to save before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave msgid "" "File extension associations have been modified.\n" "\n" "Do you want to save before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Bestand %s gewijzigd, opslaan?" #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo msgid "%s bytes, %s" msgstr "%s bytes, %s" #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite msgid "Overwrite:" msgstr "Overschrijf:" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Bestand %s bestaat, overschrijven?" #: ulng.rsmsgfileexistswithfile msgid "With file:" msgstr "Met bestand:" #: ulng.rsmsgfilenotfound msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden" #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "Bestandsuitvoeringen actief" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "Sommige bestandsuitvoeringen zijn nog niet beëindigd. Afsluite Double Commander kan dataverlies veroorzaken." #: ulng.rsmsgfileoperationsmodifiedwanttosave msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "Opties betreffende bestandsuitvoeringen zijn gewijzigd. Opslaan voor beëindigen?" #: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave msgid "" "Options regarding panel color have been modified.\n" "\n" "Do you want to save them before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgfilereadonly msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgstr "Bestand %s is gemarkeerd als alleen-lezen. Verwijderen?" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "De bestandsgrootte van \"%s\" is te groot voor doelbestand systeem!" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Map %s bestaat, overschrijven?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Volg symlink \"%s\"?" #: ulng.rsmsgfortextformattoimport msgid "Select the text format to import" msgstr "Selecteer het te importeren tekstformaat" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories msgid "Add %d selected dirs" msgstr "Voeg toe %d geselecteerde directories" #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory msgid "Add selected dir: " msgstr "Voeg toe geselecteerde directory" #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory msgid "Add current dir: " msgstr "Voeg toe huidige directory" #: ulng.rsmsghotdircommandname msgid "Do command" msgstr "Doe opdracht" #: ulng.rsmsghotdircommandsample msgid "cm_somthing" msgstr "cm_somthing" #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist" msgid "Configuration of Directory Hotlist" msgstr "Configuratie van directory hotlist" #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)" msgstr "Zeker weten om alle items van de directory hotlist te verwijderen? (er is geen\"undo\" voor deze actie!)" #: ulng.rsmsghotdirdemocommand msgid "This will execute the following command:" msgstr "Dit zal de volgende opdracht uitvoeren:" #: ulng.rsmsghotdirdemoname msgid "This is hot dir named " msgstr "Dit is hot directory genaamd" #: ulng.rsmsghotdirdemopath msgid "This will change active frame to the following path:" msgstr "Dit zal het actieve frame wijzigen naar het volgende pad:" #: ulng.rsmsghotdirdemotarget msgid "And inactive frame would change to the following path:" msgstr "En inactieve frame wilde wijzigen naar het volgende pad:" #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping msgid "Error backuping entries..." msgstr "Fout bij backup items..." #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting msgid "Error exporting entries..." msgstr "Fout bij exporteren items..." #: ulng.rsmsghotdirexportall msgid "Export all!" msgstr "Exporteer alles!" #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export" msgstr "Exporteer directory hotlist - Selecteer de te exporteren items" #: ulng.rsmsghotdirexportsel msgid "Export selected" msgstr "Exporteer geselecteerde" #: ulng.rsmsghotdirimportall msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall" msgid "Import all!" msgstr "Importeer alles!" #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import" msgstr "Importeer directory hotlist - Selecteer de te importeren items\"" #: ulng.rsmsghotdirimportsel msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel" msgid "Import selected" msgstr "Importeer geselecteerde" #: ulng.rsmsghotdirjustpath msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath" msgid "Path" msgstr "Pad" #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile msgid "Locate \".hotlist\" file to import" msgstr "Plaats te importeren \".hotlist\" bestand" #: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file" msgstr "Selecteer locatie en bestandsnaam van daarvoor opgeslagen onderverdeling hotlist bestand" #: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "Directory hotlist is gewijzigd. Opslaan voor te beëindigen?" #: ulng.rsmsghotdirname msgid "Hotdir name" msgstr "Hot onderverdeling naam" #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries msgid "Number of new entries: %d" msgstr "Aantal nieuwe items\"%d" #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport msgid "Nothing selected to export!" msgstr "Niet geselecteerd om te exporteren!" #: ulng.rsmsghotdirpath msgid "Hotdir path" msgstr "Hot-onderverdeling pad" #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory msgid "Re-Add selected dir: " msgstr "Opnieuw toevoegen geselecteerde onderverdeling: " #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory msgid "Re-Add current dir: " msgstr "Opnieuw toevoegen huidige onderverdeling:" #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore" msgstr "Geef locatie en bestand van onderverdeling hotlist om te herstellen in" #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand" msgid "Command:" msgstr "Opdracht" #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu msgid "(end of sub menu)" msgstr "(einde submenu)" #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu msgid "Menu name:" msgstr "Menu naam" #: ulng.rsmsghotdirsimplename msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator msgid "(separator)" msgstr "(scheidingsteken)" #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname msgid "Submenu name" msgstr "Submenu naam" #: ulng.rsmsghotdirtarget msgid "Hotdir target" msgstr "Hot onderverdeling doel" #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "Bepaal of je wilt dat het actieve frame gesorteerd wordt op een opgegeven manier na wijziging onderverdeling" #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory" msgstr "Bepaal of je wilt dat het niet-actieve frame gesorteerd wordt op een opgegeven manier na wijziging onderverdeling\"" #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc." msgstr "Enige functies om geschikte pad te selecteren, relatief, absoluut, windows speciale mappen, etc." #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped msgid "" "Total entries saved: %d\n" "\n" "Backup filename: %s\n" msgstr "" "Aantal alle opgeslagen items: %d\n" "\n" "Backupnaam: %s\n" #: ulng.rsmsghotdirtotalexported msgid "Total entries exported: " msgstr "Totaal items geëxporteerd:" #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete msgid "" "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n" "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n" msgstr "" #: ulng.rsmsghotdirwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file" msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar een onderverdeling hotlijst op te slaan" #: ulng.rsmsgincorrectfilelength msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\"" msgstr "Onjuist resultaat bestandslengte voor bestand: \"%s\"" #: ulng.rsmsginsertnextdisk #, fuzzy,badformat msgid "" "Please insert next disk or something similar.\n" "\n" "It is to allow writing this file:\n" "\"%s\"\n" "\n" "Number of bytes still to write: %d\n" msgstr "" "Volgende disk of dergelijke inleggen.\n" "Opdat dit bestand kan worden geschrevenn: %d\n" "\"%s\"\n" "\n" "Aantal nog te schrijven Bytes: %d\n" #: ulng.rsmsginvalidcommandline msgid "Error in command line" msgstr "Fout in opdrachtregel" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile msgid "Invalid format of configuration file" msgstr "Ongeldig formaat van configuratiebestand" #: ulng.rsmsginvalidpath msgid "Invalid path" msgstr "Ongeldig pad" #: ulng.rsmsginvalidpathlong msgid "Path %s contains forbidden characters." msgstr "Pad %s bevat verboden karakters." #: ulng.rsmsginvalidplugin msgid "This is not a valid plugin!" msgstr "Dit is geen geldige plug-in!" #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!" msgstr "Deze plug-in is gemaakt voor Double Commander voor %s.%sHet werkt niet met Double Commander voor %s!" #: ulng.rsmsginvalidquoting msgid "Invalid quoting" msgstr "Ongeldige aanhaling" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Ongeldige selectie" #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "Eerst laden bestandslijst..." #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)" msgstr "Lokaliseer TC configuratie bestand (wincmd.ini)" #: ulng.rsmsglocatetcexecutable msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)" msgstr "Lokaliseer TC uitvoerbaar bestand (totalcmd.exe of totalcmd64.exe)" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiëer bestand %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Verwijder bestand %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Fout: " #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch msgid "Launch external" msgstr "" #: ulng.rsmsglogextcmdresult msgid "Result external" msgstr "" #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Uitpkken bestand %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Maak link %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Maak onderverdeling %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Verplaats bestand %s" #: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave msgid "" "Options regarding log have been modified.\n" "\n" "Do you want to save them before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Inpakken naar bestand %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Verwijder onderverdeling %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Klaar: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Maak symlink %s" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "Test bestandsintegriteit %s" #: ulng.rsmsglogwipe msgid "Wipe file %s" msgstr "Wis bestand %s" #: ulng.rsmsglogwipedir msgid "Wipe directory %s" msgstr "Wis onderverdeling %s" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "Master paswoord" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "Geef het master paswoord in:" #: ulng.rsmsgmiscellaneousmodifiedwanttosave msgid "Miscellaneous options have been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "Verschillende opties zijn gewijzigd. Wil je opslaan voor te eindigen?" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Nieuw bestand" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "De volgende schijf zal worden uitgepakt" #: ulng.rsmsgnofiles msgid "No files" msgstr "Geen bestanden" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Geen bestanden geselecteerd" #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Doorgaan?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op doelschijf, Herhalen?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Kan bestand niet verwijderen %s" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Niet verwezenlijkt" #: ulng.rsmsgpanelpreview msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview" msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings." msgstr "" #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "Paswoord:" #: ulng.rsmsgpassworddiff msgid "Passwords are different!" msgstr "Paswoorden zijn verschillend!" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "Geef het paswoord in:" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "Paswoord (firewall):" #: ulng.rsmsgpasswordverify msgid "Please re-enter the password for verification:" msgstr "Geef paswoord opnieuw in voor verificatie:" #: ulng.rsmsgpopuphotadd #, fuzzy,badformat msgid "&Add %s" msgstr "&Voeg toe" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf" msgid "&Configure" msgstr "&Configureer" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Verwijder %s" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Voorinstelling \"%s\" bestaat reeds. Overschrijven?" #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand msgid "Problem executing command (%s)" msgstr "" #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename msgid "Filename for dropped text:" msgstr "Bestandsnaam voor vallen gelaten tekst:" #: ulng.rsmsgprovidethisfile msgid "Please, make this file available. Retry?" msgstr "Maak dit bestand beschikbaar. Opnieuw proberen?" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Verplaats/hernoem %d geselecteerde bestanden/mappen?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Verplaats/hernoem geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Herstart Double Commander om wijzigingen door te voeren" #: ulng.rsmsgsekectfiletype msgid "Select to which file type to add extension \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectedinfo msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d" msgstr "Geselecteerd: %s van %s, bestanden: %d van %d, mappen: %d van %d" #: ulng.rsmsgselectexecutablefile msgid "Select executable file for" msgstr "" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles msgid "Please select only checksum files!" msgstr "Selecteer alleen checksom bestanden!" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Selecteer locatie van volgende schijf" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Stel volume label in" #: ulng.rsmsgspecialdir msgid "Special Dirs" msgstr "Speciale directories" #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti msgid "Add path from active frame" msgstr "Voeg toe pad van actieve frame" #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti msgid "Add path from inactive frame" msgstr "Voeg toe pad van actieve frame" #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel msgid "Browse and use selected path" msgstr "Blader en gebruik geselecteerde pad" #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar msgid "Use environment variable..." msgstr "Gebruik omgevingsvariabele..." #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc msgid "Go to Double Commander special path..." msgstr "Ga naar Double Commander speciale pad..." #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar msgid "Go to environment variable..." msgstr "Ga naar omgevingsvariabele..." #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother msgid "Go to other Windows special folder..." msgstr "Ga naar andere Windows speciale map..." #: ulng.rsmsgspecialdirgototc msgid "Go to Windows special folder (TC)..." msgstr "Ga naar Windows speciale map (TC)..." #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso msgid "Make path absolute" msgstr "Maak pad absoluut" #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel msgid "Make relative to Double Commander special path..." msgstr "Maak relatief naar Double Commander speciale pad..." #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel msgid "Make relative to environment variable..." msgstr "Maak relatief naar omgevingsvariabele..." #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..." msgstr "Maak relatief naar Windows speciale map (TC)..." #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel msgid "Make relative to other Windows special folder..." msgstr "Maak relatief naar andere Windows speciale map...\"" #: ulng.rsmsgspecialdirusedc msgid "Use Double Commander special path..." msgstr "Gebruik Double Commander speciale pad..." #: ulng.rsmsgspecialdiruseother msgid "Use other Windows special folder..." msgstr "Gebruik andere Windows speciale map..." #: ulng.rsmsgspecialdirusetc msgid "Use Windows special folder (TC)..." msgstr "Gebruik Windows speciale map (TC)..." #: ulng.rsmsgtabrenamecaption msgid "Rename tab" msgstr "Hernoem tab" #: ulng.rsmsgtabrenameprompt msgid "New tab name:" msgstr "Nieuwe tabnaam:" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "Doelpad:" #: ulng.rsmsgtcconfignotfound #, fuzzy #| msgid "" #| "Error! Cannot find the TC oncfiguration file:\n" #| "%s\n" msgid "" "Error! Cannot find the TC configuration file:\n" "%s\n" msgstr "" "Fout! Kan het TC-configuratiebestand niet vinden:\n" "%s\n" #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound #, fuzzy,badformat msgid "" "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n" "%s\n" msgstr "Fout! Kan het bestand voor uitvoeren van TC-configuratie niet vinden:" #: ulng.rsmsgtcisrunning msgid "" "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n" "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n" msgstr "" "Fout! TC loopt nog maar moet gesloten wordentijdens dit proces.\n" "TC sluiten en OK drukken of ANNULEER om af te breken.\n" #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound #, fuzzy,badformat msgid "" "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n" "%s\n" msgstr "" "Fout! Kan de gewenste benodigde TC gereedschapsbalk doelmap:\n" " niet vinden.\n" #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file" msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in waar het TC gereedschapsbalk-bestand op te slaan" #: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave msgid "" "Options regarding terminal have been modified.\n" "\n" "Do you want to save them before to exit?\n" msgstr "" #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard msgid "\"%s\" is now in the clipboard" msgstr "" #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types" msgstr "" #: ulng.rsmsgtoolbarerrornotsaved msgid "Error! Problem saving toolbar!" msgstr "Fout! Probleem met opslaan gereedschapsbalk!" #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile msgid "Locate \".toolbar\" file to import" msgstr "Localiseer \".toolbar\" bestand om te importeren" #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile msgid "Locate \".BAR\" file to import" msgstr "Localiseer \".BAR\" bestand om te importeren" #: ulng.rsmsgtoolbarmodifiedwanttosave msgid "Toolbar has been modified. Do you want to save before to exit?" msgstr "Gereedschapsbalk is gewijzigd. Opslaan om te eindigen?" #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore" msgstr "Geef locatie en bestandsnaam in van gereedschapsbalk om te herstellen" #: ulng.rsmsgtoolbarsaved msgid "" "Saved!\n" "Toolbar filename: %s\n" msgstr "Opgeslagen! Gereedschapbalk bestandsnaam\"%s" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Teveel bestanden geselecteerd" #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile msgid "Undetermined" msgstr "Niet beslist" #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension msgid "" msgstr "" #: ulng.rsmsguserdidnotsetname msgid "" msgstr "" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "Gebruikersnaam" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "Gebruikersnaam (Firewall)" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Volume label:" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "Geef volume grootte in:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Wis %d geselecteerde bestanden/directories" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Wis geselecteerde \"%s\"?" #: ulng.rsmsgwithactionwith msgid "with" msgstr "" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist #, fuzzy #| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Geem wijziging:HOOFDLETTERS;kleine letters;Eerste letter van ieder woord Groot;grote letters;" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: ulng.rsopercalculatingchecksum msgid "Calculating checksum" msgstr "Bezig met berekenen checksom" #: ulng.rsopercalculatingchecksumin msgid "Calculating checksum in \"%s\"" msgstr "Bezig met berekenen checksom in \"%s\"" #: ulng.rsopercalculatingchecksumof msgid "Calculating checksum of \"%s\"" msgstr "Bezig met berekenen checksom van \"%s\"" #: ulng.rsopercalculatingstatictics msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics" msgid "Calculating" msgstr "Bezig met berekenen" #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin msgid "Calculating \"%s\"" msgstr "Bezig met berekenen \"%s\"" #: ulng.rsopercombining msgid "Joining" msgstr "Bezig met samenvoegen" #: ulng.rsopercombiningfromto msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met samenvoegen bestanden in \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopercopying msgid "Copying" msgstr "Bezig met kopiëren" #: ulng.rsopercopyingfromto msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met kopiëren van \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopercopyingsomethingto msgid "Copying \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met kopiëren \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopercreatingdirectory msgid "Creating directory" msgstr "Bezig met onderverdeling" #: ulng.rsopercreatingsomedirectory msgid "Creating directory \"%s\"" msgstr "Bezig met onderverdeling \"%s\"" #: ulng.rsoperdeleting msgctxt "ulng.rsoperdeleting" msgid "Deleting" msgstr "Bezig met verwijderen" #: ulng.rsoperdeletingin msgid "Deleting in \"%s\"" msgstr "Bezig met verwijderen in \"%s\"" #: ulng.rsoperdeletingsomething msgid "Deleting \"%s\"" msgstr "Bezig met verwijderen \"%s\"" #: ulng.rsoperexecuting msgid "Executing" msgstr "Bezig met uitvoeren" #: ulng.rsoperexecutingsomething msgid "Executing \"%s\"" msgstr "Bezig met uitvoeren \"%s\"" #: ulng.rsoperextracting msgid "Extracting" msgstr "Bezig met uitpakken" #: ulng.rsoperextractingfromto msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met van \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "Klaar" #: ulng.rsoperlisting msgid "Listing" msgstr "Bezig met lijst maken" #: ulng.rsoperlistingin msgid "Listing \"%s\"" msgstr "Bezig met lijst maken \"%s\"" #: ulng.rsopermoving msgid "Moving" msgstr "Bezig met verplaatsen" #: ulng.rsopermovingfromto msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopermovingsomethingto msgid "Moving \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met verplaatsen \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" #: ulng.rsoperpacking msgid "Packing" msgstr "Bezig met inpakken" #: ulng.rsoperpackingfromto msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met inpakken van \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsoperpackingsomethingto msgid "Packing \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bezig met inpakken \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "Bezig met pauzeren" #: ulng.rsoperqueued msgctxt "ulng.rsoperqueued" msgid "Queued" msgstr "In de wachtrij" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "Bezig met starten" #: ulng.rsopersettingproperty msgid "Setting property" msgstr "Instelling eiegenschappen" #: ulng.rsopersettingpropertyin msgid "Setting property in \"%s\"" msgstr "Instellen eigenschappen in \"%s\"" #: ulng.rsopersettingpropertyof msgid "Setting property of \"%s\"" msgstr "Instellen eigenschappen van \"%s\"" #: ulng.rsopersplitting #, fuzzy,badformat #| msgid "SplittingSplitting \"%s\" to \"%s\"" msgid "Splitting" msgstr "Bezig met splitseBezig met splitsen \"%s\" naar \"%s\"" #: ulng.rsopersplittingfromto msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "Bezig met starten" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "Bezig met stoppen" #: ulng.rsopertesting msgid "Testing" msgstr "Bezig met testen " #: ulng.rsopertestingin msgid "Testing in \"%s\"" msgstr "Bezig met testen in \"%s\"" #: ulng.rsopertestingsomething msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Bezig met testen \"%s\"" #: ulng.rsoperverifyingchecksum msgid "Verifying checksum" msgstr "Bezig met verifiëren" #: ulng.rsoperverifyingchecksumin msgid "Verifying checksum in \"%s\"" msgstr "Bezig met verifiëren checksom in \"%s\"" #: ulng.rsoperverifyingchecksumof msgid "Verifying checksum of \"%s\"" msgstr "Bezig met verifiëren checksom van \"%s\"" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "Wachtend op toegang tot bestandsbron" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "Wachtend op gebruiker antwoord" #: ulng.rsoperwiping msgid "Wiping" msgstr "Bezig met wissen" #: ulng.rsoperwipingin msgid "Wiping in \"%s\"" msgstr "Bezig met wissen in \"%s\"" #: ulng.rsoperwipingsomething msgid "Wiping \"%s\"" msgstr "Bezig met wissen \"%s\"" #: ulng.rsoperworking msgid "Working" msgstr "Bezig met bezig" #: ulng.rsoptaddfrommainpanel msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add" msgstr "Voeg toe aan begin;Voeg toe aan einde;Voeg slim toe" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "Verwijder:" #: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath msgid "Extract without path:" msgstr "Uitpakken zonder pad:" #: ulng.rsoptarchiveformmode msgid "Format parsing mode:" msgstr "Formaat ontledingsmodus:" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID:" msgstr "ID" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position:" msgstr "ID positie:" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range:" msgstr "ID zoekrange:" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "Paswoord zoekopdracht string:" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "Maak zelf-uitpakkend archief:" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "Archieftype naam:" #: ulng.rsoptarchivevalue msgctxt "ulng.rsoptarchivevalue" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Associëer plug-in \"%s\" met:" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "Eerst;Laatst" #: ulng.rsoptconfigsortorder msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)" msgstr "Klassiek;Meegedeelde volgorde;Alfabetische volgorde (maar taal toch eerst)" #: ulng.rsoptdifferframeposition msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right" msgstr "Actieve framepanel op links\", inactieve op rechts (meegedeeld);Linker framepanel op links, rechter op recht" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "De-activeer" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Geef extentie" #: ulng.rsoptexamplecursor msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ulng.rsoptexamplemark msgid "Mark" msgstr "Merk" #: ulng.rsoptexamplemarkcursor msgid "Mark + Cursor" msgstr "Merk + \"Curso" #: ulng.rsoptexampletext msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind msgid "separate window;minimized separate window;operations panel" msgstr "apart venster;geminimaliseerd apart venster;uitvoeringspanel" #: ulng.rsoptfilesizeformat msgid "float;B;K;M;G" msgstr "Drijvend;B;K;M;G" #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong #, fuzzy,badformat msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting." msgstr "Shortcut voor cm_Delete zal geregistreerd worden, zodat het gebruikt kan worden om deze instelling om te keren." #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey msgid "Add hotkey for %s" msgstr "Voeg toe hotkey voor %s" #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton msgid "Add shortcut" msgstr "Voeg toe shortcut" #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut msgid "Cannot set shortcut" msgstr "Kan shortcut niet instellen" #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut msgid "Change shortcut" msgstr "Wijzig shortcut" #: ulng.rsopthotkeyscommand msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand" msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?" msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete heeft een parameter dat deze instelling overruled. Wil je deze parameter wijzigen en de globale instelling gebruiken?" #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists #, fuzzy #| msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?Description" msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?" msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete heeft nodig een parameter gewijzigd om met shortcut %s overeen te komen. Wil je dit wijzigenOmschrijving" #: ulng.rsopthotkeysdescription msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription" msgid "Description" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysedithotkey msgid "Edit hotkey for %s" msgstr "Bewerk hotkey voor %s" #: ulng.rsopthotkeysfixparameter msgid "Fix parameter" msgstr "Repareer parameter" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "Hotkey" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: ulng.rsopthotkeysnohotkey msgid "" msgstr "" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut msgid "Set shortcut to delete file" msgstr "Instellen shortcut om bestand te verwijderen" #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned #, fuzzy,badformat msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?" msgstr "Om met deze instelling te werken, moet deze toegewezen worden aan cm_Delete, maar het is reeds toegewezen aan %s. Wil je dit eijzigen? " #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work." msgstr "Shortcut %s voor cm_Delete is een volgorde shortcut waarvoor een hotkey met omkeer Shift niet toegewezen kan worden. Deze instelling kan misschien niet werken" #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "Shortcut in gebruik" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 msgid "Shortcut %s is already used." msgstr "Shortcut %s is reeds gebruikt" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "Dit wijzigen naar %s?" #: ulng.rsopthotkeysusedby msgid "used for %s in %s" msgstr "gebruikt voor %s in %s" #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams msgid "used for this command but with different parameters" msgstr "gebruikt voor deze opdrachtregel maar met verschillende parameters" #: ulng.rsoptionseditorarchivers msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers" msgid "Archivers" msgstr "Inpakkers" #: ulng.rsoptionseditorautorefresh msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh" msgid "Auto refresh" msgstr "Auto-ververs" #: ulng.rsoptionseditorbehavior msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior" msgid "Behaviors" msgstr "Gedrag" #: ulng.rsoptionseditorbriefview msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview" msgid "Brief" msgstr "Kort" #: ulng.rsoptionseditorcolors msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors" msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: ulng.rsoptionseditorconfiguration msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns msgid "Custom columns" msgstr "Aangepaste kolommen" #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist" msgid "Directory Hotlist" msgstr "Map hotlist" #: ulng.rsoptionseditordraganddrop msgid "Drag & drop" msgstr "Drag & drop" #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton msgid "Drives list button" msgstr "Drive-lijstknop" #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra msgid "File associations extra" msgstr "" #: ulng.rsoptionseditorfileassoc msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc" msgid "File associations" msgstr "Bestandsverwantschappen" #: ulng.rsoptionseditorfileoperations msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations" msgid "File operations" msgstr "Bestandshandelingen" #: ulng.rsoptionseditorfilepanels msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels" msgid "File panels" msgstr "Bestandspanelen" #: ulng.rsoptionseditorfilesviews msgid "Files views" msgstr "Bestandsvoorbeelden" #: ulng.rsoptionseditorfiletypes msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes" msgid "File types" msgstr "Bestandstypes" #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs" msgid "Folder tabs" msgstr "Maptabs" #: ulng.rsoptionseditorfonts msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts" msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: ulng.rsoptionseditorhighlighters msgid "Highlighters" msgstr "Highlighters" #: ulng.rsoptionseditorhotkeys msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys" msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" #: ulng.rsoptionseditoricons msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons" msgid "Icons" msgstr "Iconen" #: ulng.rsoptionseditorignorelist msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist" msgid "Ignore list" msgstr "Negeerlijst" #: ulng.rsoptionseditorkeyboard msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: ulng.rsoptionseditorlanguage msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage" msgid "Language" msgstr "Taal" #: ulng.rsoptionseditorlayout msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout" msgid "Layout" msgstr "Weergave" #: ulng.rsoptionseditorlog msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog" msgid "Log" msgstr "Log" #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" #: ulng.rsoptionseditormouse msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ulng.rsoptionseditorplugins msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins" msgid "Plugins" msgstr "Plug-in's" #: ulng.rsoptionseditorquicksearch #, fuzzy #| msgid "Quick search" msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Snel zoeken" #: ulng.rsoptionseditorterminal msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ulng.rsoptionseditortoolbar msgid "Toolbar" msgstr "Gereedschapsbalk" #: ulng.rsoptionseditortoolbarcomplement msgid "Complements" msgstr "Aanvullingen" #: ulng.rsoptionseditortools msgctxt "ulng.rsoptionseditortools" msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" #: ulng.rsoptionseditortooltips msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips" msgid "Tooltips" msgstr "Gereedschaptips" #: ulng.rsoptletters msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter" msgstr "Geen;Opdrachtregel;Snelzoeken;Snelfilter" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Linkerknop;Rechterknop" #: ulng.rsoptnewfilesposition msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list" msgstr "bovenaan bestandslijst;na onderverdeling (indien directories zijn gesorteerd voor bestanden;op gesorteerde positie;onderaan bestandslijst" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "Plug-in %s is reeds toegewezen aan de volgende extensies:" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Actief" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Naam" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Geregistreerd voor" #: ulng.rsoptsearchcase msgid "&Sensitive;&Insensitive" msgstr "&Gevoelig;&Ongevoelig" #: ulng.rsoptsearchitems msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories" msgstr "&Bestanden;Directories;Bestanden en directories" #: ulng.rsoptsearchopt #, fuzzy #| msgid "&Hide filter panel when not focused" msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session" msgstr "Verberg filterpanel indien niet in focus" #: ulng.rsoptsortcasesens msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)" msgstr "niet grote/kleine gevoelig;overeenkomstig lokale instellingen(aAbBcC);eerst upper dan lower case (ABCabc)" #: ulng.rsoptsortfoldermode msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files" msgstr "sorteer op naam en toon eerst;toon als bestanden en toon eerst;sorteer als bestan den" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "Alfabetisch, overweeg accenten;Natuurlijke sortering: alfabetisch en cijfers" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "Boven;Onder" #: ulng.rsopttoolbarbuttontype msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u" msgstr "Scheidingsteken;Interne opdracht;Externe opdracht;Menu" #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext" msgstr "DC erfenis - Kopiëer (x) bestandsnaam.ext;Windows - bestandsnaam (x).ext;Ander - bestandsnaam (x).ext" #: ulng.rsoptupdatedfilesposition msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position" msgstr "wijzig plaats niet;gebruik dezelfde instelling als voor nieuwe bestanden;op gesorteerde plaats" #: ulng.rspropscontains msgid "Files: %d, folders: %d" msgstr "Bestanden: %d, mappen: %d" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "Kan toegangsrechten voor \"%s\" niet wijzigen\"" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "Kan eigenaar van \"%s\" niet wijzigen" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Bestand" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Named pipe" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Nee" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Speciaal blok apparaat" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Speciaal karakter apparaat" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische link" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Onbekend type" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Ja (%s)" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "Zoekresultaat" #: ulng.rssearchstatus msgid "SEARCH" msgstr "" #: ulng.rssearchtemplateunnamed msgid "" msgstr "" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Selecteer een map" #: ulng.rsshowhelpfor msgid "&Show help for %s" msgstr "&Toon hulp voor %s" #: ulng.rssimplewordall #, fuzzy msgctxt "ulng.rssimplewordall" msgid "All" msgstr "Alles" #: ulng.rssimplewordcategory msgctxt "ulng.rssimplewordcategory" msgid "Category" msgstr "" #: ulng.rssimplewordcolumnsingular msgid "Column" msgstr "" #: ulng.rssimplewordcommand #, fuzzy msgctxt "ulng.rssimplewordcommand" msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: ulng.rssimplewordfilename msgid "Filename" msgstr "" #: ulng.rssimplewordfiles msgid "files" msgstr "" #: ulng.rssimplewordparameter msgid "Param" msgstr "" #: ulng.rssimplewordpreview #, fuzzy msgctxt "ulng.rssimplewordpreview" msgid "Preview" msgstr "Voorafweergave" #: ulng.rssimplewordresult msgid "Result" msgstr "" #: ulng.rssimplewordworkdir msgid "WorkDir" msgstr "" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobytes" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "Terabytes" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Bestanden: %d, Dirs: %d, Grootte: %s (%s, bytes)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Kan doelmap niet maken!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Onjuist bestandsgrootte formaat!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Kan bestand niet opsplitsen!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "Het aantal delen is meer dan 100! Doorgaan?" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Selecteer map:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Fout bij maken symlink." #: ulng.rssyndefaulttext msgctxt "ulng.rssyndefaulttext" msgid "Default text" msgstr "Standaard tekst" #: ulng.rssynlangplaintext msgctxt "ulng.rssynlangplaintext" msgid "Plain text" msgstr "Platte tekst" #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "Uur/en" #: ulng.rstimeunitminute #, fuzzy #| msgid "Minute(s" msgid "Minute(s)" msgstr "Minuut/en" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "Maand/en" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "Seconde/n" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "Week/en" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "Jaar/en" #: ulng.rstooldiffer msgctxt "ulng.rstooldiffer" msgid "Differ" msgstr "Verschil" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Bewerker" #: ulng.rstoolerroropeningdiffer msgid "Error opening differ" msgstr "Fout bij openen verschil" #: ulng.rstoolerroropeningeditor msgid "Error opening editor" msgstr "Fout bij openen bewerker" #: ulng.rstoolerroropeningterminal msgid "Error opening terminal" msgstr "Fout bij openen terminal" #: ulng.rstoolerroropeningviewer msgid "Error opening viewer" msgstr "Fout bij openen Viewer" #: ulng.rstoolterminal msgctxt "ulng.rstoolterminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage #, fuzzy,badformat msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "Rapporteer deze fout aan de bug tracker met een omschrijving van wat je aan het doen was en het volgende bestand:%Druk %s om door te gaan of %s om het programma af te breken." #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive msgid "Both panels, from active to inactive" msgstr "" #: ulng.rsvarbothpanellefttoright msgid "Both panels, from left to right" msgstr "" #: ulng.rsvarcurrentpath msgid "Path of panel" msgstr "" #: ulng.rsvarencloseelement msgid "Enclose each name in brackets or what you want" msgstr "" #: ulng.rsvarfilenamenoext msgid "Just filename, no extension" msgstr "" #: ulng.rsvarfullpath msgid "Complete filename (path+filename)" msgstr "" #: ulng.rsvarhelpwith msgid "Help with \"%\" variables" msgstr "" #: ulng.rsvarinputparam msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value" msgstr "" #: ulng.rsvarleftpanel msgid "Left panel" msgstr "" #: ulng.rsvarlistfilename msgid "Temporary filename of list of filenames" msgstr "" #: ulng.rsvarlistfullfilename msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)" msgstr "" #: ulng.rsvarlistrelativefilename msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path" msgstr "" #: ulng.rsvaronlyextension msgid "Only file extension" msgstr "" #: ulng.rsvaronlyfilename msgid "Only filename" msgstr "" #: ulng.rsvarotherexamples msgid "Other example of what's possible" msgstr "" #: ulng.rsvarpath msgid "Path, with ending delimiter" msgstr "" #: ulng.rsvarpercentchangetopound msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign" msgstr "" #: ulng.rsvarpercentsign msgid "Return the percent sign" msgstr "" #: ulng.rsvarpoundchangetopercent msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign" msgstr "" #: ulng.rsvarprependelement msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want" msgstr "" #: ulng.rsvarpromptuserforparam msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]" msgstr "" #: ulng.rsvarrelativepathandfilename msgid "Filename with relative path" msgstr "" #: ulng.rsvarrightpanel msgid "Right panel" msgstr "" #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel msgid "Full path of second selected file in right panel" msgstr "" #: ulng.rsvarshowcommandprior msgid "Show command prior execute" msgstr "" #: ulng.rsvarsimplemessage msgid "%[Simple message]" msgstr "" #: ulng.rsvarsimpleshowmessage msgid "Will show a simple message" msgstr "" #: ulng.rsvarsourcepanel msgid "Active panel (source)" msgstr "" #: ulng.rsvartargetpanel msgid "Inactive panel (target)" msgstr "" #: ulng.rsvarwillbequoted msgid "Filenames will be quoted from here (default)" msgstr "" #: ulng.rsvarwilldointerminal msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end" msgstr "" #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter msgid "Paths will have ending delimiter" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnotbequoted msgid "Filenames will not be quoted from here" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnotdointerminal msgid "Command will be done in terminal, closed at the end" msgstr "" #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter msgid "Paths will not have ending delimiter (default)" msgstr "" #: ulng.rsvfsnetwork msgctxt "ulng.rsvfsnetwork" msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Interne Viewer van Double Commander" #: ulng.rsviewbadquality msgid "Bad Quality" msgstr "" #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "Encodering" #: ulng.rsviewimagetype msgid "Image Type" msgstr "" #: ulng.rsviewnewsize msgctxt "ulng.rsviewnewsize" msgid "New Size" msgstr "" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr "%s niet gevonden!" #: ulng.rsviewwithexternalviewer msgid "with external viewer" msgstr "" #: ulng.rsviewwithinternalviewer msgid "with internal viewer" msgstr "" #: ulng.rsxreplacements msgid "Number of replacement: %d" msgstr "" #: ulng.rszeroreplacement msgid "No replacement took place." msgstr ""