msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.45 alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-14 23:57+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Vacon \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgid "All" msgstr "Alle" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "->" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "<-" #: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION msgid "Button1" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Bearbeite angepasste Spaltenansichten" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "Erlaube Farb-Überschneidung" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Bearbeite Ansicht Nr.:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgid "0" msgstr "0" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Spalten bearbeiten" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgid "R" msgstr "R" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "&Über" #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Build" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Homepage" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Revision" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "DoubleCommander" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "Version %s, deutsch by Vacon" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION msgid "Create separate MD5/SHA1 files for each file" msgstr "" #: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION msgid "Save check sum file(s) to:" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "&OK" #: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION msgid "frmColumsProps" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT msgid "ComboBox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION msgid "Gbox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION msgid "GroupBox1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION msgid "Label1" msgstr "" #: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION msgid "Label2" msgstr "" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Nächster Unterschied" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Vorheriger Unterschied" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgid "Compare files" msgstr "Vergleiche Dateien" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Binär-Modus" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Scrollen fortsetzen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION msgid "&Append" msgstr "An&fügen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION msgid "Add S&ubbar >>" msgstr "Unter&leiste einfügen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "L&öschen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgid "Change button bar" msgstr "Schalterleiste &ändern" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION msgid "F&lat icons" msgstr "&Flache Schalter" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION msgid "S&mall icons" msgstr "&Kleine Icons" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "A&ussehen" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "&Schalterleiste" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Befehl" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION msgid "Ic&on:" msgstr "I&con" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "Icon&datei" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameter" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION msgid "S&ize:" msgstr "&Grösse" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "&Startpfad" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "&Tooltip" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Datei(en) kopieren" #: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "Kopiere %s" #: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Nur diesen Typ" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Datei- / Ordnerkommentar" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Bearbeite Kommentar für:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kodiere:" #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "&Einstellungen" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "&Suchen" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Finde nächste" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "&Alle markieren" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgid "E&xit" msgstr "En&de" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Neu" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "&Öffnen" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Speichern &unter..." #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Alles &speichern" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgid "Editor" msgstr "Editor" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgid "En&coding" msgstr "&Kodiere" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgid "&File" msgstr "&Datei" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "S&yntax hervorheben" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION msgid "tbSeparator1" msgstr "tbSeparator1" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION msgid "tbSeparator2" msgstr "tbSeparator2" #: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION msgid "tbSeparator3" msgstr "tbSeparator3" #: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION msgid "tbToolBar" msgstr "tbToolBar" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Editor konfigurieren" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "&Fett" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "K&ursiv" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "Durch&gestrichen" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "Un&terstrichen" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Vordefiniert" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Beispiel" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgid "C&ase sensitivity" msgstr "Strikt nach Schreibweise" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgid "Search from &caret" msgstr "Suche von &caret" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguläre Ausdrücke" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgid "Selected &text only" msgstr "Nur den markierten Text" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgid "&Whole words only" msgstr "Nur ganze Wörter" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgid "Option" msgstr "" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgid "&Replace with:" msgstr "&Erstezen mit:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgid "&Search for:" msgstr "&Suche nach:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION msgid "Unpack files" msgstr "Entpacke Datei(en)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "&Pfad mit entpacken (falls gespeichert)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "*" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Jedes Archiv in separaten Ordner entpacken (mit Namen des Archivs)" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Bestehende Datei(en) überschreiben" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION msgid "Unpack file to:" msgstr "Entpacke Datei(en) nach:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION msgid "&Files to unpack:" msgstr "&Dateien zum Entpacken" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "Runter" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&Ok" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "Hoch" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Datei-Verknüpfungen" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Endungen" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Icon" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "&Befehl" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "im Editor öffnen" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Dateipfad" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Vollständiger Pfad" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Ausgabe aus Befehlszeile entnehmen" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "In Befehlszeile ausführen" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "In VFS öffnen" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgid "View" msgstr "Betrachten" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "In Betrachter öffnen" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgid "Process file(s)" msgstr "Verarbeite Datei(en)" #: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION msgid "Estimated" msgstr "Geschätzt" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgid "&All" msgstr "&Alle" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgid "SGID" msgstr "SGID" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgid "Sticky" msgstr "Dauerhaft" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgid "SUID" msgstr "SUID" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgid "Other" msgstr "Andere" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgid "-----------" msgstr "-----------" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgid "Representation in text:" msgstr "Darstellung im Text" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Letzter Zugriff" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Letzte Änderung:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Letzte Änderung des Status:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgid "Octal:" msgstr "" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgid "Read" msgstr "Lesen" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgid "Size:" msgstr "Grösse:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION msgid "Symlink:" msgstr "Symb. Link:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Typ:" #, fuzzy #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgid "&Close" msgstr "S&chliessen" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "&Gehe zu Datei" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "&Neue Suche" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "L&öschen" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "&Laden" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "&Speichern" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "&Starten" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgid "&View" msgstr "&Betrachten" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "Füge in &Listbox ein" #: TFRMFINDDLG.CAPTION msgid "Find files" msgstr "Suche Datei(en)" #: TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sens&itive" msgstr "Gross- / Kleinschreibung beachten" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Ab Datum:" #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Vor Datum:" #: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #: TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION msgid "File Size From:" msgstr "Dateigrösse ab:" #, fuzzy #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION msgid "File Size To:" msgstr "Bis Dateigrösse" #, fuzzy #: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION msgid "Find &text in file" msgstr "Suche in Datei" #: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION msgid "More" msgstr "Mehr" #: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Suche Datei die NICHT den Text enthalten" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Nicht älter als:" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguläre Ausdrücke" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION msgid "Re&place text" msgstr "Ersetze Text" #: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION msgid "SymLink" msgstr "Symb. Link" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Neuer als:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Älter als:" #: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT msgid "Kbyte" msgstr "kByte" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION msgid "&Use search plugin:" msgstr "Nutze Such-PlugIn" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMFINDDLG.EDTATTRIB.HINT msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any" msgstr "Nutze '-' um Attribut abszuschalten und '?' als Platzhalter" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "Suche Daten" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kodiere:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION msgid "&File mask" msgstr "Dateimaske" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION msgid "&Directory" msgstr "Verzeichnis in dem DoubleCommander suchen soll" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "Gefunden" #: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'" msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "Suche Unterverzeichnisse" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Status" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "Vorherige Suche(n)" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Zeige im Betrachter" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "Laden/Speichern" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Standard" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgid "Find" msgstr "Suchen" #: TFRMHARDLINK.CAPTION msgid "Create hardlink" msgstr "Hardlink erstellen" #: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION msgid "Link name" msgstr "Verknüpfungsname" #: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION msgid "Existing destination (where will link point)" msgstr "Bestehendes Ziel (auf das die Verknüpfung zeigt)" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Manuel hinzufügen" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Verzeichnisfavoriten" #: TFRMLINKER.CAPTION msgid "Linker" msgstr "Verschmelzer" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Speichern unter..." #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Eintrag" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "A&bwärts" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "Aufw&ärts" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "&Über" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "&Pfad in die Kommandozeile eintragen" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION msgid "Calculate &Occupied Space..." msgstr "Berechne belegten Platz" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Anhand des Inhalts vergleichen" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "&Zeige Kontextmenü" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Kopieren F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiere Dateinamen mit komplettem Pfad" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Kopiere Dateinamen in die Zwischenablage" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiere in gleichen Ordner" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "Kopieren" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION msgid "Sho&w occupied space" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "Ausschneiden" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Löschen F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Verzeichnisverlauf" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION msgid "Directory &hotlist" msgstr "Verzeichnis-Favoriten" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Bearbeiten F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION msgid "Edit comment..." msgstr "Kommentar bearbeiten" #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Datei erstellen und bearbeiten" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "Panels tauschen" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION msgid "Extract files..." msgstr "E&ntpacke Dateien" #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations..." msgstr "Dateiverknüpfungen" #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION msgid "Link files" msgstr "Ver&binde Datei(en)" #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION msgid "Show file properties" msgstr "Dateiei&genschaften" #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION msgid "Split file" msgstr "Tei&le Datei" #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Focus auf die Kommandoze&ile" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Verknüpfung erstellen" #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "Links &= Rechts" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "Öffne linke Laufwerksliste" #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Verzeichnis erstellen F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Select all with same extension" msgstr "Alle mit gleicher Endung markieren" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION msgid "Invert Selections" msgstr "Auswahl umkehren" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "Alles markieren" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION msgid "Unselect a group" msgstr "Gruppe abwählen" #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION msgid "Select a group" msgstr "Gruppe wählen" #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION msgid "Unselect All" msgstr "Alles abwählen" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION msgid "Multi Rename Tool" msgstr "Mehrfaches umbenennen" #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION msgid "New tab" msgstr "Ne&uer Reiter" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION msgid "Switch to next tab" msgstr "Zum nächsten Tab wechseln" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Öffne" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "Versuche Archiv zu öffnen" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION msgid "Open folder in new tab" msgstr "Verzeichnis in neuem Reiter öffnen" #: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION msgid "Open VFS List" msgstr "Öffne &VFS-Liste" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION msgid "Options..." msgstr "Optionen..." #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION msgid "Pack files..." msgstr "&Packe Dateien" #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "Einfügen" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION msgid "Switch to previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Schnelle Suche" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION msgid "Remove all tabs" msgstr "Alle Reiter entfernen" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION msgid "Remove tab" msgstr "&Entferne Reiter" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Umbenennen F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION msgid "Reverse order" msgstr "Umgekehrt anordnen" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "Rechts &= Links" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "Öffne rechte Laufwerksliste" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION msgid "Run Term" msgstr "Befehl ausführen" #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION msgid "&Search" msgstr "Suchen" #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "Button-Leiste anzeigen" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "Kommandozeilenverlauf anzeigen" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION msgid "Menu F9" msgstr "Menü F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "Zeige versteckte und Systemdateien" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION msgid "Sort by attrib" msgstr "Attribute" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION msgid "Sort by extension" msgstr "Nach Endung sortieren" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION msgid "Sort by name" msgstr "Nach Name sortieren" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION msgid "Sort by size" msgstr "Nach Grösse sortieren" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Erstelle symb. Link" #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "Ziel &= Quelle" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION msgid "Locked, but directory changes allowed" msgstr "Gesperrt, aber Verzeichniswechsel erlaubt" #: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION msgid "Lock this tab" msgstr "Diesen Reiter sperren" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Bewege markierten &Ordner in das linke Fenster" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Bewege &markierten Ordner in das rechte Fenster" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION msgid "Unselect all with same extension" msgstr "Alle mit der gleichen Endung abwählen" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Betrachten F3" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION msgid "Visit Double Commander Web Site" msgstr "Homepage von DoubleCommander öffnen" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Löschen" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Konsole-Fenster F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT msgid "Directory hotlist" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT msgid "Go to home directory" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT msgid "Go to root directory" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.HINT msgid "Show same directory in opposite panel" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT msgid "Go to parent directory" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION" msgid "=" msgstr "" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgid "Path" msgstr "Pfad" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Kopiere..." #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Verknüpfung erstellen" #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Verschiebe..." #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Erstelle symb. Link" #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "&Befehle" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "K&onfigurieren" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION msgid "Files" msgstr "&Dateien" #: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION msgid "Combine Files" msgstr "Dateien &verschmelzen" #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "&Markieren" #: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION msgid "&Compare Directories" msgstr "Verzeichnisse &vergleichen" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "&Zeigen" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "&Reiter" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bea&rbeiten" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Namen für neues Verzeichnis eingeben" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Nur diese Typen" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "Verschiebe %s" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION msgid "Restore All" msgstr "Alle wieder herstellen" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgid "MultiRename" msgstr "Mehrfaches Umbenennen" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Log" msgstr "Log" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "&Reguläre Ausdrücke" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION msgid "Use substitution" msgstr "Nutze Ersetzung" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "01" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgid "1" msgstr "1" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION msgid "[E]xtension" msgstr "[E]ndung" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Zähler" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Suchen und ersetzen" #: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION msgid "File Name Style" msgstr "Dateinamen-Stil" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Log-Ergebnis" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Maske" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION msgid "Extension" msgstr "Endung" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION msgid "Find..." msgstr "Suche..." #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Interval" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION msgid "Replace..." msgstr "Ersetze..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Starten bei" #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "Weite" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Old File Name" msgstr "Alter Dateiname" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN2TITLE.CAPTION msgid "New File Name" msgstr "Neuer Dateiname" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN3TITLE.CAPTION msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION msgid "[C]ounter" msgstr "[Z]ählweise" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION msgid "[D]ay" msgstr "[T]ag" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION msgid "[Ex]xtension" msgstr "[Ex]ndung" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION msgid "[Ex:x]xtension" msgstr "[Ex:x]ndung" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION msgid "[h]our" msgstr "[S]tunde" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION msgid "Mi[n]ute" msgstr "[M]inute" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION msgid "[M]onth" msgstr "[Mo]nat" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION msgid "[N]ame" msgstr "[N]ame" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION msgid "[Nx]ame" msgstr "[Nx]ame" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION msgid "[Nx:x]ame" msgstr "[Nx:]ame" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Zeit..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Endung..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Name..." #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION msgid "[s]econd" msgstr "[S]ekunde" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION msgid "[Y]ear" msgstr "[J]ahr" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Tastaturkürzel löschen" #: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgid "Configure" msgstr "Einstellen" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Bea&rbeiten" #: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "&Neu" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Template..." msgstr "Vorlage..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "" #: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak" msgstr "Anpassen" #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Tastaturkürzel erstellen" #: TFRMOPTIONS.CAPTION msgid "Options" msgstr "Optionen" #: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgid "BackGround:" msgstr "Hintergrund:" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgid "General" msgstr "Allgemein" #: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Umgekehrte Auswahl nutzen" #: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION msgid "Case sensitive sorting" msgstr "Sortieren nach Gross- / Kleinschreibung" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "Verlauf der Kommandozeile" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Text auf Spaltenbreite kürzen" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)" msgstr "&F8/Entf löscht in den Papierkorb (mit 'Umschalt'=endgültig)" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "Zeige eckige Klammern um Verzeichnisse" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Verzeichnisverlauf" #: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION msgid "Select directory with keypad" msgstr "Verzeichnis über Zahlenblock wählen" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "&Beginn (Name soll mit dem ersten eingetippten Buchstaben beginnen)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Ende des Namens (letztes Zeichen vor einem . soll passen)" #: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION msgid "External differ" msgstr "Externer Vergleicher" #: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION msgid "External editor" msgstr "Externer Editor" #: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION msgid "External viewer" msgstr "Externer Betrachter" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "Dateimasken-Verlauf" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Flache Schalter" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Flaches Erscheinungsbild" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Flache Schalter" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Horizontale Linien" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikale Linien" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "16x16" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Packen / Entpacken" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Kopiere/Verschiebe/Erstelle Link/symb. Link" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Erstelle / Lösche Verzeichnisse" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "F&ehler aufzeichnen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "&Erstelle Log-Datei:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Log-Informationsmeldungen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Erfolgreiche Vorg&änge aufzeichnen" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Dateisystem Plugin" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Log-Datei anzeigen" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION msgid "Lynx like movement" msgstr "Lynx-artiges Verschieben" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "In den Sys-Tray minimieren (neben der Uhr)" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Kommentare von Dateien / Verzeichnissen mitbearbeiten" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)" msgstr "Nur den Dateinamen bearbeiten (nicht die Endung)" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Auswahl mit der Maus" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION msgid "Short Filesize format" msgstr "Kurzes Dateigrössenformat" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "Kommandozeile anzeigen" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Zeige Auswahldialog für Tabs im Kopieren/Verschieben-Dialog" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Zeige aktuelles Verzeichnis" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "Zeige Schalter für Laufwerke" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Zeige Laufwerksmenü-Schalter" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION msgid "Show icons" msgstr "Zeige Icons" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "Zeige Schalter der Funktionstasten" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "Zeige Schalterleiste" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "Stausleiste zeigen" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show hidden/system files" msgstr "Zeige versteckte und Systemdateien" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "Zeige Tabstop-Zeile" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Zeige Verzeichnis-Reiter" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Warnungen anzeigen (nur mit \"OK\" Schalter)" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "Wenn Dateien mit der ausgewählt werden, zur nächsten Datei wechseln (wie mit )" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "Ziel-Panel auswählen, wenn eines seiner Tabs angeklickt wird" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "&Reiter-Titel auch zeigen wenn nur einer vorhanden" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "&Schliessen aller Reiter bestätigen" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "Begrenze Reiter-Tite&lzeile auf" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Alle gesperrten Reiter mit Sternchen * markieren" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "Rei&ter-Titel auf mehrere Zeilen verteilen" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Strg+Pf&eil hoch öffnet einen neuen Reiter im Vordergrund" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Konsolenfenster zeigen" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Zeige zwei Laufwerksleisten (feste Breite, über den Dateifenstern)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION msgid "Also when &size, date, or attributes change" msgstr "Auch wenn &Grösse, Datum oder Attribut geändert werden" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILECOUNT.CAPTION msgid "Update &footer (total number of files)" msgstr "Fusszeile auffrischen (Gesamt-Anzahl der Dateien)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed" msgstr "Auffrischen wenn Dateien &erstellt, gelöscht oder umbenannt werden" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFREESPACE.CAPTION msgid "Update &header (free disk space)" msgstr "Kopfzeile auffrischen (freier Speicherplatz)" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION msgid "Don't &react to updates while in the background" msgstr "Nicht auf Änderungen reagieren wenn im Hintergrund" #: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION msgid "Text Color:" msgstr "Textfarbe" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESH.CAPTION msgid "Auto-Refresh when the file system changes" msgstr "Automatisch auffrischen wenn das Dateisystem verändert wird" #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "&Puffergrösse für Dateien" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION msgid "Exact &name match:" msgstr "Exakter &Name" #: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Dateisuche" #: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgid "File types colors" msgstr "Dateitypfarben" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Generelle Optionen" #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Dateioperation Log-Datei" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Operationen aufzeichnen:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Fortschritt des Vorgangs:" #: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick search (current dir)" msgstr "Schnelle Suche (in diesem Verzeichnis)" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Beim Beenden speichern" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr "Bildschirmdarstellung" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Gitternetz anzeigen" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Verzeichnisreiter-Titel" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "" #: TFRMOPTIONS.LBHOTKEYS.CAPTION msgid "Hot Keys" msgstr "Tastenkombination" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgid "Background 2:" msgstr "Hintergrund 2:" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgid "Category attributes:" msgstr "Kategorie der Attribute" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgid "Category color:" msgstr "Kategoriefarbe" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgid "Category mask:" msgstr "Kategoriemaske" #: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgid "Category name:" msgstr "Kategoriename" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "Bu&chstaben" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Bearbeite Spalten für Dateisystem" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Puffer&grösse" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursorfarbe" #: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgid "Cursor Text:" msgstr "Cursortext" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Datums- und Zeitformat" #: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Such-PlugIns erlauben alternative Such-Algorithmen oder externe Tools (wie \"locate\", oder ähnliches) zu nutzen" #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Schrift für Editor" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgid "Hot Key:" msgstr "Tastaturkürzel" #: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION msgid "Icons Size:" msgstr "Icongrösse" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Hauptschriftart" #: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgid "Mark Color:" msgstr "Markierungsfarbe" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Parameter:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "In Befehlszeile ausführen" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Befehlszeile:" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Schriftart für Betrachter" #: TFRMOPTIONS.LBLWATCHEXCLUDEDRIVES.CAPTION msgid "No refresh for &these drives:" msgstr "Diese Laufwerke nicht auffrischen" #: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "Packer-PlugIns werden benutzt um mit Archiven zu arbeiten." #: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Inhalt-PlugIns erlauben es, weitere Deatils (wie z.B. MP3-Tags) in Dateilisten anzuzeigen, oder sie zur Suche oder Umbenennung zu nutzen" #: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Dateisystem-PlugIns erlauben auf Dateisysteme oder externe Laufwerke zuzugreifen, auf die das Betriebssystem nicht zugreifen kann (z.B. Palm oder Pocket-PCs)." #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Anzahl der Reinigungsdurchgänge" #: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Betrachter-PlugIns erlauben die Anzeige von Bilder, Tabellen, Datenbanken o.ä. durch den Betrachter (F3 oder Strg+Q)." #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION msgid "Drive black list:" msgstr "Schwarze Liste für Laufwerke:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Hier können ein oder mehrere Laufwerke eingetragen werden, getrennt durch \";\"." #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION msgid "Al&t+Letters" msgstr "A<-Taste+Buchstabe" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION msgid "&Ctrl+Alt+Letters" msgstr "&Strg+Alt+Buchstabe" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION msgid "L&etter only" msgstr "Nur Buchstaben" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION msgid "Di&sabled" msgstr "Nicht verfügbar" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Programmverzeichnis (portable Version)" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Nutze Memory-Mapping zur Textsuche in Dateien" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Eigene Dateien" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Nutze Stream zur Textsuche in Dateien" #: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION msgid "Scrolling" msgstr "Scrollen" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION msgid "Plugin" msgstr "PlugIn" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION msgid "Registered for" msgstr "Registriert für" #: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Such-PlugIns" #: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Packer plugins (.WCX)" #: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Inhalt Plugin (.WDX)" #: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Dateisystem-Plugins (.WFX)" #: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Betrachter-PlugIns" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgid "Pack files" msgstr "Packe Dateien" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Separate Archive erstellen, &pro gewählte Datei/Verzeichnis eins" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "SF&X-Archiv erstellen" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "Verschl&üsseln" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "In Archiv ver&schieben" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "Archiv auf&teilen" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "=>" #: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION msgid "Recursively pack &subdirectories" msgstr "Alle &Unterverzeichnise mit Dateien einschliessen" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Pfadnamen &mitspeichern (nur abwärts)" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Packe &Datei(en) in Archiv" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr "Packer" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "&Alle entpacken und ausführen" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "&Entpacken und ausführen" #: TFRMPACKINFODLG.CAPTION msgid "Properties of packed file" msgstr "Eigenschaften der gepackten Datei(en)" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompressionsverhältnis:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Originalgrösse" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Datei:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Gepackte Grösse:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Packer:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Exit" msgstr "Ende" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMSPLITTER.CAPTION msgid "Splitter" msgstr "Teiler" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION msgid "File size" msgstr "Dateigrösse" #: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION msgid "Watchtower" msgstr "Wachturm" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Zielverzeichnis" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Dateiquelle" #: TFRMSYMLINK.CAPTION msgid "Create symlink" msgstr "Erstelle symb. Link" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Neue hinzufügen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Ändern" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "Standard" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgid "Tweak plugin" msgstr "Anpass-PlugIn" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Archivtyp am Inhalt erkennen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Kann Dateien löschen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Unterstützt Verschlüsselung" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Als normale Dateien zeigen (Packer-Symbol verstecken)" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Unterstützt Kompression im Arbeitsspeicher" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Kann bestehende Archive verändern" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Archive können mehrere Dateien enthalten" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Kann neue Archive erstellen" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Unterstützt die Optionen-Dialogbox" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Erlaubt die Suche von Text in Archiven" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Erkenne String:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgid "Extension:" msgstr "Endung:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION msgid "(000)" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "" #: TFRMVIEWER.CAPTION msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "Über den Be&trachter" #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "Bin&är anzeigen" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Copy To Clipboard" msgstr "In &Zwischenablage kopieren" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "Bilder" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "Als He&x anzeigen" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "B&ild" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "&Nächste" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "&Vorherige" #: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION msgid "&Save Position" msgstr "Position speiche&rn" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgid "Select All" msgstr "Alle mar&kieren" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "A&ls Text anzeigen" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "&Zeilenumbruch" #: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION msgid "pgImage" msgstr "pgImage" #: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION msgid "pgText" msgstr "pgText" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Attribut" #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Datum" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Endung" #: ulng.rscolname msgid "Name" msgstr "Name" #: ulng.rscolsize msgid "Size" msgstr "Grösse" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Anzahl der Änderungen:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Überschrift" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Einstellung" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "&Löschen" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Feldinhalt" #: ulng.rsconfcolmove msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Breite" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Spalten anpassen" #: ulng.rsdlgbuttons msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A≪" msgstr "&OK;&Nein;&Ja;&Abbruch;&Keine;&Anhängen;&Überschreiben;Überschreibe &alle;&Überspringen;Übers&pringe alle;Alle;" #: ulng.rsdlgchecksumcalc msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate check sum..." msgstr "" #: ulng.rsdlgchecksumverify msgid "Verify check sum..." msgstr "" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Datei(en) kopieren" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Datei(en) löschen" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Entpacke..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Datei(en) verschieben" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Packe..." #: ulng.rsdlgspeedtime msgid "Speed %s/s, remained time %s" msgstr "Geschwindigkeit %s/s, verbleibende Zeit %s" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Interner Editor von Double Commander" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "Neu.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Öffne Datei" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "&Zurück" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "&Vorwärts" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s Level" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "Alle (ohne Einschränkung der Verzeichnistiefe)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "Nur das aktuelle Verzeichnis" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "Gefunden: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Suche als Vorlage speichern" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Vorlagen-Name" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Gelesen: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Suche" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Starte bei" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "%s Byte von %s frei" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Fehler beim Erstellen des Hardlink." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Verschmelzer ist fertig" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Maske abwählen" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Wähle Maske" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Eingabemaske:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Bearbeite angepasste Spalten" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Bearbeite diese angepasste Spaltenansicht" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Einbinden" #: ulng.rsmnuumount msgid "Umount" msgstr "Einbindung lösen" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Verzeichniswechsel nach [%s] fehlgeschlagen" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Alle in-aktiven Tabs entfernen?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Dieser Tab ist gesperrt! Trotzdem schliessen?" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "%d markierte Datei(en) / Verzeichnis(se) kopieren?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Markierte \"%s kopieren\"?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Löschen von %d Dateien / Verzeichnissen?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "%d markierte Dateien/Ordner in den Papierkorb löschen?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Markierte \"%s löschen\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Markierte \"%s\" in den Papierkorb löschen?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Laufwerk steht nicht zur Verfügung" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Dateiendung eingeben:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Namen eingeben:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "CRC-Fehler in der Archivdatei" #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Datenfehler" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "Verzeichnis %s besteht bereits!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Kann Datei nicht schliessen" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Kann Datei nicht erstellen" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "Keine weiteren Dateien im Archiv" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Kann bestehende Datei nicht öffnen" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Kann Datei nicht lesen" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Kann Datei nicht erstellen" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden!" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Keine Dateien gefunden" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Funktion wird nicht unterstützt!" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Syntax-fehler im regulären Ausdruck!" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Puffer zu klein" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Zuviel Dateien zum Packen" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Archivformat unbekannt" #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Datei %s wurde geändert, speichern?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben?" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "Verzeichnis besteht bereits. Soll es überschrieben werden" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Sym-Link folgen" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Ungültige Auswahl" #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiere Datei %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Lösche Datei %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Fehler:" #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Entpacke Datei(en) %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Info" #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Erstelle Verknüpfung %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Verschiebe Datei(en) %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Packe in Datei %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s entfernen" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Fertig:" #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Erstelle symb. Link für %s" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Nächster Teil wird entpackt" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Keine Dateien ausgewählt." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Trotzdem fortfahren?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Erneut versuchen?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht löschen" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Nicht möglich." #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "&Füge %s hinzu" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgid "&Configure" msgstr "&Konfigurieren" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Lösche %s" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "%d markierte Dateien / Verzeichnisse umbenennen / verschieben?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Datei / Verzeichnis \"%s kopieren / verschieben\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Bitte DoubleCommander neustarten um die Änderungen zu übernehmen" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "Markierte %s von %s in %d von %d Dateien" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles msgid "Please select only check sum files!" msgstr "" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Speicherort des nächsten Teils angeben" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Laufwerksbezeichnung angeben" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Zuviele Dateien ausgewählt." #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Laufwerksbezeichnung:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "%d markierte Dateien/Ordner sicher löschen?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Markierte \"%s\" sicher löschen?" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;" msgstr "Keine Änderung;GROSSBUCHSTABEN;alles klein;Erster Buchstabe Gross" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Verknüpfe PlugIn \"%s\" mit:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "Automatisch Auffrischen" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Verhalten" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Endung eingeben" #: ulng.rsoptfileop msgid "File operations" msgstr "Dateioperationen" #: ulng.rsoptfilepanels msgid "File panels" msgstr "Dateifenster" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Verzeichnisreiter" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Schriftart" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Tastaurkürzel" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ulng.rsoptlinebyline msgid "Line by line" msgstr "Zeile für Zeile" #: ulng.rsoptlinebylinecursor msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Zeile für Zeile beim Navigieren mit Cursor-Taste" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Log" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Linke Taste;Rechte Taste;" #: ulng.rsoptpagebypage msgid "Page by page" msgstr "Seite für Seite" #: ulng.rsoptplugins msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ulng.rsoptquicksearch msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search" msgstr "Schnelle Suche" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Tools" #: ulng.rspositionsaved msgid "Position saved." msgstr "Position gespeichert" #: ulng.rspropsfile msgid "File" msgstr "Datei" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Benannte Pipe" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Nein" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Spezielles Block-device" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Spezielles Buchstaben-device" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolischer Link" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Ja (%s)" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Finde:" #: ulng.rssaveposition msgid "&Save position" msgstr "&Position speichern" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Wähle ein Verzeichnis" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Dateien: %d, Verzeichnis: %d, Grösse: %s (%s byte)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht erstellen" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Falsches Dateigrössenformat!" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Kann Datei nicht teilen!" #: ulng.rssplitmsgcreated msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: ulng.rssplitmsgsize msgid "size:" msgstr "Grösse:" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Wähle Verzeichnis:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Fehler beim Erstellen des symb. Link." #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Interner Betrachter des Double Commander"