msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Double Commander 0.4.5 beta\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 21:58+0100\n" "Last-Translator: Franciszek Janowski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION msgid "->" msgstr "->" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION msgid "<-" msgstr "<-" #: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION msgid "Configure custom columns view" msgstr "Konfiguracja wyglądu kolumn" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Tło" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION msgid "Cursor border" msgstr "Obramowanie kursora" #: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION msgid "Allow Overcolor" msgstr "" #: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION msgid "Use custom font and color" msgstr "Ustawienie czcionki i koloru" #: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Wielkość:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Tło 2:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION msgid "Configure view nr:" msgstr "Konfiguracja wyglądu nr:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Kolor kursora:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Tekst pod kursorem:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Kolor zaznaczania:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "0" msgstr "0" #: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolumnę" #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION msgid "Customize column:" msgstr "Dostosuj kolumnę: " #: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION" msgid "R" msgstr "R" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION msgid "Check free space" msgstr "Sprawdź wolne miejsce" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION msgid "Correct links" msgstr "Popraw linki" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\"" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION msgid "Follow links" msgstr "Idź za linkami" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION msgid "When directory exists" msgstr "Gdy katalog istnieje" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Tylko typ:" #: TFRMABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION msgid "Build" msgstr "Data" #: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION msgid "Free Pascal" msgstr "Free Pascal" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION msgid "Home Page:" msgstr "Strona domowa:" #: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION msgid "http://doublecmd.sourceforge.net" msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net" #: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION" msgid "Revision" msgstr "Wydanie" #: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION msgid "Choose attributes" msgstr "Wybierz atrybuty" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION msgid "Compressed" msgstr "Skompresowany" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION" msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION msgid "Sparse" msgstr "Rzadki" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION msgid "Symlink" msgstr "Link symboliczny" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "Systemowy" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION msgid "Temporary" msgstr "Tymczasowy" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION msgid "NTFS attributes" msgstr "Atrybuty NTFS" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION msgid "General attributes" msgstr "Atrybuty ogólne" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Wykonanie" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION msgid "As text:" msgstr "Jako tekst:" #: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: TFRMCALENDAR.CAPTION msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Oblicz sumę kontrolną" #: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION msgid "Create separate checksum file for each file" msgstr "Dla każdego pliku utwórz oddzielny plik sumy kontrolnej" #: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT" msgid "MD5" msgstr "MD5" #: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION msgid "Save check sum file(s) to:" msgstr "Zapisz sumę kontrolną jako plik:" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "Verify check sum..." msgstr "Sprawdź sumę kontrolną" #: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION msgid "&ОК" msgstr "&ОК" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Porównaj pliki" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION msgid "Next difference" msgstr "Następne" #: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION msgid "Previous difference" msgstr "Poprzednie" #: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Porównaj pliki" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION msgid "Binary mode" msgstr "Tryb binarny" #: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep scrolling" msgstr "Kontynuuj przewijanie" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION msgid "&Insert new button" msgstr "Dodaj nowy przycisk" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION msgid "A&ppend >>" msgstr "Dołącz >>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION msgid "Clo&ne button" msgstr "Klonuj przycisk" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION" msgid "Change button bar" msgstr "Konfiguracja panelu narzędzi " #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION msgid "Flat b&uttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION msgid "S&eparator" msgstr "S&eparator" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION msgid "Appearance" msgstr "Wygląd przycisków" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION msgid "Ba&r size:" msgstr "Rozmiar paska:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION msgid "36" msgstr "36" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION msgid "&Button bar:" msgstr "Przycisk:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "Polecenie:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION" msgid "Hot Key:" msgstr "Skróty klawiaturowe:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION msgid "Icon &file:" msgstr "Plik ikony:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION msgid "Ic&on size:" msgstr "Rozmiar ikon:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION msgid "32" msgstr "32" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION msgid "&Parameters:" msgstr "Parametry:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION msgid "&Start path:" msgstr "Katalog startowy:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION msgid "&Tooltip:" msgstr "Opis:" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION" msgid "S&ubbar >>" msgstr "Pasek podrzędny >>" #: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION msgid "Sub&menu >>" msgstr "Podmenu >>" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION msgid "Connection manager" msgstr "Menadżer połączeń" #: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION msgid "Connect to:" msgstr "Połącz z:" #: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION msgid "O&ptions" msgstr "Opcje" #: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION msgid "Save these options as default" msgstr "Zapisz te opcje jako domyślne" #: TFRMCOPYDLG.CAPTION msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiuj plik/i" #: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION msgid "Copy %s:" msgstr "Kopiuj %s:" #: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMDESCREDIT.CAPTION msgid "File/folder comment" msgstr "Komentarz do pliku/katalogu" #: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION msgid "Edit comment for:" msgstr "Edytuj komentarz do:" #: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION msgid "Auto Compare" msgstr "" #: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION msgid "Binary Mode" msgstr "Tryb binarny" #: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiuj blok w prawo" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT" msgid "Copy Block Right" msgstr "Kopiuj blok w prawo" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiuj blok w lewo" #: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT" msgid "Copy Block Left" msgstr "Kopiuj blok w lewo" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Powtórz szukanie" #: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select &All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION" msgid "First Difference" msgstr "Pierwsza różnica" #: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT" msgid "First Difference" msgstr "Pierwsza różnica" #: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION msgid "Ignore Case" msgstr "Ignoruj wielkość liter" #: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION msgid "Ignore Blanks" msgstr "Ignoruj puste" #: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION msgid "Keep Scrolling" msgstr "Kontynuuj przewijanie" #: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION" msgid "Last Difference" msgstr "Ostatnia różnica" #: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT" msgid "Last Difference" msgstr "Ostatnia różnica" #: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION msgid "Line Differences" msgstr "Różnice linii" #: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION" msgid "Next Difference" msgstr "Następna różnica" #: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT" msgid "Next Difference" msgstr "Następna różnica" #: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION msgid "Open Left..." msgstr "Otwórz lewy..." #: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION msgid "Open Right..." msgstr "Otwórz prawy..." #: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION msgid "Paint Background" msgstr "Maluj tło" #: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION" msgid "Previous Difference" msgstr "Poprzednia różnica" #: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT" msgid "Previous Difference" msgstr "Poprzednia różnica" #: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION" msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT" msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION" msgid "Save Left" msgstr "Zapisz lewy" #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT" msgid "Save Left" msgstr "Zapisz lewy" #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION" msgid "Save Left As..." msgstr "Zapisz lewy jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT" msgid "Save Left As..." msgstr "Zapisz lewy jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION" msgid "Save Right" msgstr "Zapisz prawy" #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT" msgid "Save Right" msgstr "Zapisz prawy" #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION" msgid "Save Right As..." msgstr "Zapisz prawy jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT" msgid "Save Right As..." msgstr "Zapisz prawy jako..." #: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT" msgid "Compare" msgstr "Porównaj" #: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: TFRMDIFFER.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION" msgid "Compare files" msgstr "Porównaj pliki" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION msgid "Left" msgstr "Lewy" #: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION msgid "Right" msgstr "Prawy" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION msgid "&Actions" msgstr "&Akcje" #: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION" msgid "File" msgstr "Plik" #: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION msgid "&Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION msgid "&Find" msgstr "Znajdź" #: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION msgid "Find next" msgstr "Znajdź następny" #: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION" msgid "Redo" msgstr "Powtórz" #: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION msgid "&Replace" msgstr "Zamień" #: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION msgid "Select&All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION" msgid "&New" msgstr "Utwórz" #: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION msgid "&Open" msgstr "Uruchom" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION msgid "Save &As.." msgstr "Zapisz jako" #: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION msgid "Sa&ve All" msgstr "Zapisz wszystko" #: TFRMEDITOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION" msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edycja" #: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kodowanie" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION msgid "Open as" msgstr "Otwórz jako" #: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Plik" #: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION msgid "Syntax highlight" msgstr "Kolorowanie składni" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITOR.N1.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITOR.N3.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITOR.N4.CAPTION msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMEDITORCONF.CAPTION msgid "Editor configuration" msgstr "Edytor konfiguracji" #: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION msgid "&Bold" msgstr "Pogrubiony" #: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION msgid "&Italic" msgstr "Kursywa" #: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION msgid "&StrikeOut" msgstr "Przekreślony" #: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION msgid "&Underline" msgstr "Podkreślony" #: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION msgid "Predefined" msgstr "Predefiniowany" #: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION msgid "Sample" msgstr "Wzorzec" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION msgid "frmEditSearchReplace" msgstr "frmEditSearchReplace" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "C&ase sensitivity" msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION" msgid "Search from &caret" msgstr "Szukaj od kursora" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "Wyrażenie regularne" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION" msgid "Selected &text only" msgstr "W zaznaczonym tekście" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION" msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe wyrazy" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION" msgid "Option" msgstr "Opcje" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION" msgid "&Replace with:" msgstr "Zamień na:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION" msgid "&Search for:" msgstr "Znajdź:" #: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION" msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION" msgid "Unpack files" msgstr "Rozpakuj plik/i" #: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION msgid "&Unpack path names if stored with files" msgstr "Z podkatalogami" #: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT msgid "*.*" msgstr "*.*" #: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)" msgstr "Każde archiwum rozpakuj do oddzielnego katalogu" #: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Nadpisz istniejące pliki" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION #| msgid "Unpack file to:" msgid "To the directory:" msgstr "Do katalogu:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION #| msgid "&Files to unpack:" msgid "Extract files matching file mask:" msgstr "Rozpakuj pliki zgodne z maską:" #: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION msgid "Password for encrypted files:" msgstr "Hasło dla zaszyfrowanych plików:" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION" msgid "Down" msgstr "W dół" #: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION" msgid "X" msgstr "X" #: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION" msgid "Up" msgstr "W górę" #: TFRMFILEASSOC.CAPTION msgid "File associations" msgstr "Skojarzenia plików" #: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION" msgid "Actions" msgstr "Akcja" #: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenie" #: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Typ pliku" #: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION msgid "Action:" msgstr "Akcja:" #: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION" msgid "&Command:" msgstr "Polecenie:" #: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION msgid "Open in Editor" msgstr "Otwórz w edytorze" #: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION msgid "File path" msgstr "Ścieżka do pliku" #: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION msgid "Full path" msgstr "Pełna ścieżka" #: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION msgid "Get output from command" msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia" #: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchom w terminalu" #: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION msgid "Open in VFS" msgstr "Otwórz w VFS" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION msgid "Open in Viewer" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION" msgid "Wait..." msgstr "Czekaj..." #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Z:" #: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!" msgstr "Kliknij na Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!" #: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION msgid "End" msgstr "End" #: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION msgid "Home" msgstr "Home" #: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION msgid "To Queue" msgstr "Do źródła" #: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION msgid "Work in &background" msgstr "Pracuj w tle" #: TFRMFILEOP.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.CAPTION" msgid "Process file(s)" msgstr "Przetwarzaj plik(i)" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION" msgid "File name from" msgstr "Nazwa pliku źródłowego" #: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION msgid "File name to" msgstr "Nazwa pliku docelowego" #: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION" msgid "From:" msgstr "Z:" #: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION msgid "To:" msgstr "Do:" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "Wszystko" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Tekstowo:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Wykonywalny" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION msgid "Last access:" msgstr "Ostatnio otwarty:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION msgid "Last modification:" msgstr "Ostatnio zmieniony:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION msgid "Last status change:" msgstr "Ostatnia zmiana statusu:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Ósemkowo:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION msgid "Symlink to:" msgstr "Link symboliczny do:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION" msgid "???" msgstr "???" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Arybuty" #: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION msgid "&Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION msgid "&Go to file" msgstr "Idź do pliku" #: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION msgid "&New search" msgstr "Nowe szukanie" #: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION msgid "L&oad" msgstr "Ładuj" #: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION msgid "S&ave" msgstr "Zapisz" #: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION msgid "&Start" msgstr "Start" #: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "Podgląd" #: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION msgid "Feed to &listbox" msgstr "Wyświetl w panelu" #: TFRMFINDDLG.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION" msgid "Find files" msgstr "Znajdź plik" #: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sens&itive" msgstr "Według wzorca" #: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION msgid "Date From:" msgstr "Od daty:" #: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION msgid "Date To:" msgstr "Do daty:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION #| msgid "File Size From:" msgid "Size from:" msgstr "Wielkość od:" #: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION #| msgid "File Size To:" msgid "Size to:" msgstr "Wielkość do:" #: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION" msgid "Find &text in file" msgstr "Znajdź tekst" #: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION" msgid "Find files N&OT containing the text" msgstr "Pliki nie zawierające tekstu" #: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION msgid "Not older than:" msgstr "Nie starsze niż:" #: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name " msgstr "Szukaj części nazwy pliku" #: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION" msgid "&Regular expressions" msgstr "Wyrażenie regularne" #: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION #| msgid "Re&place text" msgid "Re&place by" msgstr "Za&mień tekst" #: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION msgid "Time from:" msgstr "Czas od:" #: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION msgid "Time to:" msgstr "Czas do:" #: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION msgid "&Use search plugin:" msgstr "Użyj wtyczki:" #: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION" msgid "Follow symlinks" msgstr "Podążaj za linkami symbolicznymi" #: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION msgid "&Attributes" msgstr "&Atrybuty" #: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION msgid "Find Data" msgstr "Z tekstem" #: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Konfiguracja" #: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION msgid "Current" msgstr "Bieżący" #: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION" msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION msgid "&File mask" msgstr "Szukaj pliku:" #: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION msgid "&Directory" msgstr "W katalogu:" #: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION msgid "Found" msgstr "Znaleziono" #: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION msgid "Search su&bdirectories:" msgstr "Z podkatalogami:" #: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION msgid "Status" msgstr "Status" #: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION msgid "&Previous searches:" msgstr "Poprzednie wyszukiwanie:" #: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION msgid "Remove from list" msgstr "Usuń z listy" #: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION msgid "Show all found items" msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje" #: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION msgid "Show In Viewer" msgstr "Podgląd" #: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION msgid "Load/Save" msgstr "Ładuj/zapisz" #: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION msgid "Standard" msgstr "Podstawowe" #: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: TFRMFINDVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION" msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzględniaj wielkie litery" #: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMHARDLINK.CAPTION #| msgid "Create hardlink" msgid "Create hard link" msgstr "Utwórz link twardy" #: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "Dowiązanie do" #: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Nazwa linku" #: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION msgid "Add manually" msgstr "Dodaj ręcznie" #: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMHOTDIR.CAPTION msgid "Directory Hotlist" msgstr "Otwarte katalogi" #: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMLINKER.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION" msgid "Linker" msgstr "Linkowanie" #: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION msgid "Save to..." msgstr "Zapisz jako" #: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION msgid "Item" msgstr "Obiekt" #: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION" msgid "Down" msgstr "W dół" #: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT" msgid "Down" msgstr "W dół" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "W górę" #: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT" msgid "Up" msgstr "W górę" #: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION" msgid "&About" msgstr "O programie" #: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add file name to command line" msgstr "Dodaj nazwę pliku w pasku poleceń" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION msgid "Add path and file name to command line" msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku w pasku poleceń" #: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION msgid "Copy path to command line" msgstr "Kopiuj ścieżkę do paska poleceń" #: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Calculate &Occupied Space..." msgid "Calculate &Occupied Space" msgstr "Oblicz wielkość" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION msgid "Change directory" msgstr "Zmień katalog" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION msgid "Change Directory To Parent" msgstr "Zmień katalog na wyższy" #: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION msgid "Change directory to root" msgstr "Przejdź do katalogu głównego" #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Calculate check sum..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION" msgid "Calculate Check&sum..." msgstr "Oblicz sumy kontrolne" #: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Verify check sum..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION" msgid "&Verify Checksum..." msgstr "Sprawdź sumy kontrolne" #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION msgid "Clear log file" msgstr "Wyczyść plik logów" #: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION msgid "Clear log window" msgstr "Wyczyść okno logów" #: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION msgid "Compare by &Contents" msgstr "Porównaj zawartość" #: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION msgid "Show context menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION msgid "Copy F5" msgstr "Kopiuj F5" #: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy Filename(s) with Full &Path" msgstr "Kopiuj nazwę pliku ze ścieżką dostępu" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard" msgstr "Kopiuj nazwę/y pliku/ów do schowka" #: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION msgid "Copy files without asking for confirmation" msgstr "Kopiuj bez pytania o potwierdzenie" #: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION msgid "Copy to same panel" msgstr "Kopiuj do tego samego okna" #: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sho&w occupied space" msgid "Sho&w Occupied Space" msgstr "Pokaż objętość katalogów" #: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION msgid "Cu&t" msgstr "Wytnij" #: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION msgid "Delete F8" msgstr "Usuń F8" #: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Historia katalogów" #: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Directory &hotlist" msgid "Directory &Hotlist" msgstr "Lista otwieranych katalogów" #: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION msgid "Edit F4" msgstr "Edytuj F4" #: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Edit comment..." msgid "Edit Co&mment..." msgstr "Wstaw komentarz" #: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION msgid "Edit new file" msgstr "Utwórz plik" #: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION msgid "Edit path field above file list" msgstr "Edycja ścieżki nad listą plików" #: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION msgid "Swap &Panels" msgstr "Zamień panele" #: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Extract files..." msgid "&Extract Files..." msgstr "Rozpakuj" #: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION #, fuzzy #| msgid "File &associations..." msgid "File &Associations..." msgstr "Skojarzenia plików" #: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Link files" msgid "Com&bine Files..." msgstr "Linkuj pliki" #: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Show file properties" msgid "Show &File Properties" msgstr "Właściwości" #: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Split file" msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION" msgid "Spl&it File..." msgstr "Podziel plik" #: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION msgid "Focus command line" msgstr "Przejdź do lini poleceń" #: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on first file in list" msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy" #: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION msgid "Place cursor on last file in list" msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy" #: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create hard link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION" msgid "Create &Hard Link..." msgstr "Utwórz link twardy..." #: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION msgid "&Contents" msgstr "Zawartość" #: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Horizontal file panels" msgid "&Horizontal Panels Mode" msgstr "Horyzontalne ustawienie paneli" #: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION msgid "&Keyboard" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "Left &= Right" msgstr "Lewa &= Prawa" #: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open left drive list" msgstr "Otwórz listę dysków z lewej" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Load Selection From Clipboard" msgid "Load Selection from Clip&board" msgstr "Wczytaj wybór ze schowka" #: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Load Selection From File" msgid "&Load Selection from File..." msgstr "Wczytaj wybór z pliku" #: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION msgid "MakeDir F7" msgstr "Utwórz katalog F7" #: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Select all with same extension" msgid "Select All with the Same E&xtension" msgstr "Pokaż pliki według rozszerzenia" #: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Invert Selections" msgid "&Invert Selection" msgstr "Odwróć selekcję" #: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION msgid "&Select All" msgstr "Zaznacz wzystko" #: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Unselect a group" msgid "Unselect a Gro&up..." msgstr "Usuń zaznaczenie" #: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Select a group" msgid "Select a &Group..." msgstr "Zaznacz wg wzoru" #: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Unselect All" msgid "&Unselect All" msgstr "Usuń zaznaczenie" #: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizuj okno" #: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Multi Rename Tool" msgid "Multi &Rename Tool" msgstr "Zmiany wielokrotne" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Network Connect..." msgid "Network &Connect..." msgstr "Połączenie sieciowe" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Network Disconnect" msgid "Network &Disconnect" msgstr "Rozłącz sieć" #: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Network Quick Connect..." msgid "Network &Quick Connect..." msgstr "Szybkie połączenie sieciowe..." #: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&New tab" msgid "&New Tab" msgstr "&Nowa karta" #: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Switch to nex&t tab" msgid "Switch to Nex&t Tab" msgstr "Przełącz do kolejnej karty" #: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION msgid "Try open archive" msgstr "Otwórz archiwum" #: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION msgid "Open bar file" msgstr "Otwórz plik paska" #: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Open &folder in new tab" msgid "Open &Folder in a New Tab" msgstr "Otwórz katalog w nowej karcie" #: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION msgid "Open &VFS List" msgstr "Otwórz listę VFS" #: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION msgid "Operations &Viewer" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION msgid "&Options..." msgstr "Opcje" #: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Pack files..." msgid "&Pack Files..." msgstr "Spakuj pliki" #: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION msgid "Set splitter position" msgstr "Ustaw położenie elementu rozdzielającego" #: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION msgid "&Paste" msgstr "Wklej" #: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Switch to &previous tab" msgid "Switch to &Previous Tab" msgstr "Wróć do poprzedniej karty" #: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick filter" msgstr "Szybki filtr" #: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION" msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" #: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Quick View Panel" msgid "&Quick View Panel" msgstr "Panel szybkiego podglądu" #: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION msgid "&Refresh" msgstr "Odśwież" #: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Remove &all tabs" msgid "Remove &All Tabs" msgstr "Usuń wszystkie karty" #: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Remove tab" msgid "&Remove Tab" msgstr "Usuń kartę" #: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION msgid "Move F6" msgstr "Przenieś F6" #: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION msgid "Move/Rename files without asking for confirmation" msgstr "Przenieś/zmień nazwę bez potwierdzania" #: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION msgid "Re&name Tab" msgstr "" #: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Restore Selection" msgid "&Restore Selection" msgstr "Przywróc wybór" #: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Reverse order" msgid "Re&verse Order" msgstr "Odwrotna kolejność" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid "Right &= Left" msgstr "Prawy &= lewy" #: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION msgid "Open right drive list" msgstr "Otwórz listę dysków z prawej" #: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Run Term" msgid "Run &Terminal" msgstr "Otwórz terminal" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Save Selection" msgid "Sa&ve Selection" msgstr "Zapisz wybór" #: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Save Selection To File" msgid "Save S&election to File..." msgstr "Zapisz wybór do pliku" #: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Search" msgid "&Search..." msgstr "Szukaj" #: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Change attributes" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change &Attributes..." msgstr "Zmień atrybuty pliku" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Directories are opened in new &tabs" msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs" msgstr "Katalogi otwierane w &nowych kartach" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION msgid "&Normal" msgstr "&Normalna" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION msgid "&Locked" msgstr "&Zablokowana" #: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Locked, but &directory changes allowed" msgid "Locked with &Directory Changes Allowed" msgstr "Zablokowana, ale możliwa zmiana &katalogu" #: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION msgid "Show button menu" msgstr "Pokaż menu na przyciskach" #: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Show command line history" msgstr "Pokaż historie linii poleceń" #: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION" msgid "Menu F9" msgstr "Menu F9" #: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Show hidden/system files" msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION" msgid "Show &Hidden/System Files" msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sort by attrib" msgid "Sort by &Attributes" msgstr "Wg atrybutów" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sort by date" msgid "Sort by &Date" msgstr "Wg daty" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sort by extension" msgid "Sort by &Extension" msgstr "Wg rozszerzenia" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sort by name" msgid "Sort by &Name" msgstr "Wg nazwy" #: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Sort by size" msgid "Sort by &Size" msgstr "Wg wielkości" #: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names" msgstr "Włącz/wyłącz plik ignorowania plików, aby nie pokazywać nazw plików" #: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Create symbolic link..." msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION" msgid "Create Symbolic &Link..." msgstr "Utwórz link symboliczny..." #: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION msgid "Target &= Source" msgstr "Wyrównaj zawartości okien" #: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Test Archive(s)" msgid "&Test Archive(s)" msgstr "Testuj archiwa" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to left window" msgstr "Otwórz ten katalog w lewym oknie" #: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION msgid "Transfer dir under cursor to right window" msgstr "Otwórz ten katalog w prawym oknie" #: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Unselect all with same extension" msgid "Unselect All with the Same Ex&tension" msgstr "Usuń selekcję według rozszerzenia" #: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION msgid "View F3" msgstr "Podgląd F3" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION msgid "Show history of visited paths for active view" msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION msgid "Go to next entry in history" msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii" #: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION msgid "Go to previous entry in history" msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii" #: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "&Visit Double Commander Web Site" msgid "&Visit Double Commander Website" msgstr "Odwiedź stronę Double Commander" #: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION msgid "Wipe" msgstr "Wyczyść" #: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Porzuć" #: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION" msgid "||" msgstr "||" #: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION msgid "%" msgstr "%" #: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION msgid "||||||||||||||||||||" msgstr "||||||||||||||||||||" #: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Start" #: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION msgid "Exit F10" msgstr "Wyjście F10" #: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION msgid "Terminal F9" msgstr "Terminal F9" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista katalogów" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION msgid "<" msgstr "<" #: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT msgid "Show current directory of the right panel in the left panel" msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT msgid "Go to home directory" msgstr "Idź do katalogu domowego" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT msgid "Go to root directory" msgstr "Idź do katalogu głównego" #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT msgid "Go to parent directory" msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION" msgid "*" msgstr "*" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION msgid ">" msgstr ">" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT msgid "Show current directory of the left panel in the right panel" msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION" msgid "~" msgstr "~" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION" msgid "/" msgstr "/" #: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION" msgid ".." msgstr ".." #: TFRMMAIN.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION msgid "&20/80" msgstr "&20/80" #: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION msgid "&30/70" msgstr "&30/70" #: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION msgid "&40/60" msgstr "&40/60" #: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION msgid "&50/50" msgstr "&50/50" #: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION msgid "&60/40" msgstr "&60/40" #: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION msgid "&70/30" msgstr "&70/30" #: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION msgid "&80/20" msgstr "&80/20" #: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION msgid "Copy..." msgstr "Kopiuj" #: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION" msgid "Create link..." msgstr "Utwórz link" #: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION msgid "Move..." msgstr "Przenieś" #: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION" msgid "Create symlink..." msgstr "Utwórz link symboliczny" #: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION msgid "Tab options" msgstr "Opcje kart" #: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION msgid "&Commands" msgstr "Polecenia" #: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION msgid "C&onfiguration" msgstr "Konfiguracja" #: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION msgid "&Files" msgstr "Pliki" #: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION msgid "&Mark" msgstr "Zaznacz" #: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION" msgid "Network" msgstr "Sieć" #: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION msgid "&Show" msgstr "Wyświetlanie" #: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION" msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION msgid "&Tabs" msgstr "Karty" #: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION msgid "CD" msgstr "CD" #: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION" msgid "Paste" msgstr "Wstaw" #: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION msgid "Define..." msgstr "Definiuj..." #: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION msgid "Or select predefined selection type:" msgstr "Lub wybierz predefiniowany rodzaj zaznaczenia:" #: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMMKDIR.CAPTION msgid "Create new directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION msgid "Input new directory name:" msgstr "Podaj nazwę katalogu:" #: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION msgid "Ok" msgstr "Ok" #: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION msgid "Pr" msgstr "Pr" #: TFRMMODVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION" msgid "New Size" msgstr "Nowy rozmiar" #: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION msgid "Height :" msgstr "Wysokość:" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION" msgid "1" msgstr "1" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION msgid "2" msgstr "2" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION msgid "3" msgstr "3" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION msgid "4" msgstr "4" #: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION msgid "5" msgstr "5" #: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION msgid "Quality of compress to Jpg" msgstr "Jakośc kompresji do Jpg" #: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION msgid "Width :" msgstr "Szerokość:" #: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION msgid "BMP" msgstr "BMP" #: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION msgid "ICO" msgstr "ICO" #: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION msgid "JPG" msgstr "JPG" #: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION msgid "PNG" msgstr "PNG" #: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION msgid "PNM" msgstr "PNM" #: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT msgid "80" msgstr "80" #: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT" msgid "Width" msgstr "Cyfry" #: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION" msgid "Only type:" msgstr "Tylko typ:" #: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION msgid "Move %s:" msgstr "Przenieś %s:" #: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "&Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION" msgid "&Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION msgid "&Load" msgstr "Wczytaj" #: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION msgid "&Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION msgid "Reset all" msgstr "Porzuć wszystko" #: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION" msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMMULTIRENAME.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION" msgid "MultiRename" msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy" #: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION #| msgid "Log" msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION" msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Wyrażenie regularne" #: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION msgid "&Use substitution" msgstr "Podmiana" #: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT msgid "01" msgstr "01" #: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION #| msgid "[E]xtension" msgid "[E] Extension" msgstr "[E] Rozszerzenie" #: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION msgid "Counter" msgstr "Licznik" #: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION msgid "Find && Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION msgid "Log Result" msgstr "Rezultat" #: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION msgid "Mask" msgstr "Maska" #: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION msgid "Presets" msgstr "Wzorce" #: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION msgid "&Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION msgid "&Find..." msgstr "Znajdź" #: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION msgid "Interval" msgstr "Przerwa" #: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION msgid "File &Name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION msgid "Re&place..." msgstr "Zamień..." #: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION msgid "Start Number" msgstr "Start" #: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION" msgid "Width" msgstr "Cyfry" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[0].CAPTION msgid "Old File Name" msgstr "Stara nazwa pliku" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[1].CAPTION msgid "New File Name" msgstr "Nowa nazwa pliku" #: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION" msgid "File Path" msgstr "Ścieżka" #: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION #| msgid "[C]ounter" msgid "[C] Counter" msgstr "[C] Licznik" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION #| msgid "[D]ay" msgid "[D] Day" msgstr "[D] Dzień" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION msgid "[DD] Day (2 digits)" msgstr "[DD] Dzień (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")" msgstr "[DDD] Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")" #: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")" msgstr "[DDDD] Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION #| msgid "[Ex]xtension" msgid "[Ex] Character at position x" msgstr "[Ex] Znak na pozycji x" #: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION #| msgid "[Ex:x]xtension" msgid "[Ex:y] Characters from position x to y" msgstr "[Ex:y] Znaki na pozycjach od x do y" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION #| msgid "[h]our" msgid "[h] Hour" msgstr "[h] Godzina" #: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION msgid "[hh] Hour (2 digits)" msgstr "[hh] Godzina (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION #| msgid "Mi[n]ute" msgid "[n] Minute" msgstr "[n] Minuta" #: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION msgid "[nn] Minute (2 digits)" msgstr "[nn] Minuty (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION #| msgid "[M]onth" msgid "[M] Month" msgstr "[М] Miesiąc" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION msgid "[MM] Month (2 digits)" msgstr "[MM] Miesiąc (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")" msgstr "[MMM] Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")" #: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")" msgstr "[MMMM] Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")" #: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION #| msgid "[N]ame" msgid "[N] Name" msgstr "[N] Nazwa" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION #| msgid "[Nx]ame" msgid "[Nx] Character at position x" msgstr "[Nx] Znak na pozycji x" #: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION #| msgid "[Nx:x]ame" msgid "[Nx:y] Characters from position x to y" msgstr "[Nx:x] Znaki na pozycjach od x do y" #: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION msgid "Time..." msgstr "Czas..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION msgid "Extension..." msgstr "Rozszerzenie..." #: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION msgid "Name..." msgstr "Nazwa..." #: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION #| msgid "[s]econd" msgid "[s] Second" msgstr "[s] sekunda" #: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION msgid "[ss] Second (2 digits)" msgstr "[ss] Sekundy (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION #| msgid "[Y] Year" msgid "[Y] Year (2 digits)" msgstr "[Y] Rok (2 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION msgid "[YYYY] Year (4 digits)" msgstr "[YYYY] Rok (4 cyfry)" #: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION msgid "Clear HotKey" msgstr "Wyszczyść" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION msgid "&Add selected names" msgstr "Dodaj wybrane nazwy" #: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION msgid "Add selected names with &full path" msgstr "Dodaj wybrane nazwy z pełną ścieżką" #: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: TFRMOPTIONS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION msgid "Auto Configure" msgstr "Autokonfiguracja" #: TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION" msgid "&New" msgstr "Utwórz" #: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION msgid "Set HotKey" msgstr "Wybierz" #: TFRMOPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Konfiguracja" #: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION msgid "Always show tray icon" msgstr "Ikona zawsze widoczna na pasku" #: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION msgid "Command line history" msgstr "Historia linii komend" #: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION msgid "Cut text to column width" msgstr "Obetnij tekst do szerokości kolumny" #: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)" msgstr "Usuń do kosza (z Shiftem - usuwa bezpowrotnie)" #: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION msgid "Show square brackets around directories" msgstr "Pokazuj nazwy katalogów w nawiasach kwadratowych" #: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION" msgid "Directory history" msgstr "Historia katalogów" #: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION" msgid "Drop readonly flag" msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\"" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION msgid "&Beginning (name must start with first typed character)" msgstr "Początek (nazwa musi zaczynać się wybranym znakiem)" #: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)" msgstr "Koniec (taki musi być ostatni znak przed znakiem kropki '.')" #: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION msgid "File mask history" msgstr "Historia wzorców" #: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION msgid "Flat interface" msgstr "Płaski wygląd" #: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION" msgid "Flat buttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION msgid "Show free space indicator on drive label" msgstr "Pokaż pasek wolnego miejsca przy etykiecie napędu" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION msgid "Horizontal lines" msgstr "Linie poziome" #: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION msgid "Vertical lines" msgstr "Linie pionowe" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links" msgstr "Pokazuj ikony nakładkowo (np dla linków symbolicznych)" #: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT msgid "16x16" msgstr "16x16" #: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION msgid "Load file list in separate thread" msgstr "Wczytuj listę plików w oddzielnym wątku" #: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION msgid "Load icons after file list" msgstr "Wczytuj najpierw listę plików, potem ikony" #: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION msgid "Pack/Unpack" msgstr "Spakuj / Rozpakuj" #: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION msgid "Copy/Move/Create link/symlink" msgstr "Kopiowanie / Przenoszenie / Tworzenie dowiązań" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION msgid "Create/Delete directories" msgstr "Tworzenie / Usuwanie katalogów" #: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION msgid "Log &errors" msgstr "Błędy" #: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION msgid "&Create a log file:" msgstr "Utwórz plik z logami:" #: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION msgid "Log information messages" msgstr "Wyświetlanie komunikatów" #: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION msgid "Log &successful operations" msgstr "Informacje o zakończonej operacji" #: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION msgid "File system plugins" msgstr "Wtyczki systemowe" #: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION msgid "Show log window" msgstr "Pokaż okno logów" #: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION #| msgid "Lynx like movement" msgid "Lynx-like movement" msgstr "Nawigacja w stylu Lynksa" #: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized" msgstr "Pokazuj ikonę na pasku gdy zminimalizowany" #: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION msgid "Allow only one copy of DC at a time" msgstr "Zezwalaj na tylko jedną kopię DC" #: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION msgid "Show panel of operation in background" msgstr "Pokaż panel operacji w tle" #: TFRMOPTIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION msgid "Search for part of file name" msgstr "Szukaj części nazwy pliku" #: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION msgid "Process comments with files/folders" msgstr "Komentarze do plików/katalogów" #: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION msgid "Show common progress in menu bar" msgstr "Pokazuj postęp ogólny na pasku menu" #: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)" msgstr "Przy zmianie nazwy edytuj tylko nazwę (bez rozszerzenia)" #: TFRMOPTIONS.CBSAVETHUBNAILS.CAPTION msgid "Save thubnails in cache" msgstr "Zapisz miniatury w pamięci podręcznej" #: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION msgid "Selection by mouse" msgstr "Zaznaczanie myszą" #: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION #| msgid "Short Filesize format" msgid "Short file size format" msgstr "Skrócona forma wielkości pliku" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION msgid "Show command &line" msgstr "Pokaż linie poleceń" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION msgid "Show tab select panel in copy/move dialog" msgstr "Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION msgid "Show ¤t directory" msgstr "Pokaż nazwę katalogu bieżącego" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations" msgstr "Pokaż okno dialogowe podczas kopiowania/przenoszenia myszą" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION msgid "Show &drive buttons" msgstr "Pokaż przyciski dysków" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION msgid "Show free space label" msgstr "Pokaż wolne miejsce na dysku" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION msgid "Show d&rive menu button" msgstr "Pokaż przyciski menu dysków" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION msgid "Show &function key buttons" msgstr "Pokaż przyciski klawiszy funkcyjnych" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINMENU.CAPTION msgid "Show main menu" msgstr "Pokaż menu główne" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION msgid "Show &button bar" msgstr "Pokaż pasek narzędzi" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION msgid "Show &status bar" msgstr "Pokaż pasek stanu" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION #| msgid "Show hidden/system files" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION" msgid "Show system and hidden files" msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION msgid "Show &tabstop header" msgstr "Pokaż nagłówki kart" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION msgid "Sho&w folder tabs" msgstr "Pokaż karty katalogów" #: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)" msgstr "Pokaż komunikaty o błędach (z przyciskim \"ОК\")" #: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION msgid "Skip file operations errors and write them to log window" msgstr "Komunikaty o błędach przy operacjach na plikach pokazuj tylko w oknie logów" #: TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION #| msgid "Case sensitive sorting" msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION" msgid "Case-sensitive sorting" msgstr "Sortowanie uwzględniające wielkość liter" #: TFRMOPTIONS.CBSORTMETHOD.TEXT msgid "Alphabetical, considering accents" msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty" #: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION msgid "When selecting files with , move down to next file (as with )" msgstr "Klawisz przenosi do następnego pliku (tak jak )" #: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs" msgstr "Aktywizacja okna przez kliknięcie na którykolwiek z jego elementów" #: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION msgid "&Show tab header also when there is only one tab" msgstr "Nagłówek karty widoczny nawet przy jednej karcie" #: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION msgid "&Confirm close all tabs" msgstr "Potwierdzanie zamykania wszystkich kart" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION msgid "&Limit tab title length to:" msgstr "Ogranicz długość tytułu karty do:" #: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION msgid "Show locked tabs &with an asterisk *" msgstr "Karty stałe oznacz gwiazdką" #: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION msgid "&Tabs on multiple lines" msgstr "Karty w kilku rzędach" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground" msgstr "Ctrl+W_górę otwiera nową aktywną kartę" #: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION msgid "Open &new tabs near current tab" msgstr "Otwieraj nowe karty obok bieżącej" #: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION msgid "Show tab close button" msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty" #: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION msgid "Show terminal window" msgstr "Pokaż okno terminala" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION msgid "Keep terminal window open after executing program" msgstr "Zachowaj otwarty terminal po wykonamiu programu" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION msgid "Execute in terminal" msgstr "Wykonaj w terminalu" #: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION msgid "Use external program" msgstr "Użyj zewnętrznego programu" #: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)" msgstr "Dodaj pasek dysków nad oknami" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION msgid "When &size, date or attributes change" msgstr "Odświeżaj po zmianie wielkości, daty lub atrybutów" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION msgid "For the following &paths and their subdirectories:" msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podlatalogów:" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION msgid "When files are &created, deleted or renamed" msgstr "Odświeżaj po utworzeniu pliku, skasowaniu i zmianie nazwy" #: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION msgid "When application is in the &background" msgstr "Gdy program działa w tle" #: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION msgid "Auto fill columns" msgstr "Automatycznie wypełniaj kolumny" #: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:" msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujących plików i katalogów:" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION msgid "Debug mode" msgstr "Tryb debugowania" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION" msgid "Show console output" msgstr "Pokaż wyjście konsoli" #: TFRMOPTIONS.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION msgid "Save configuration" msgstr "Zapisz konfigurację" #: TFRMOPTIONS.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION msgid "Search/Replace history" msgstr "Historia znajdź/zamień" #: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION" msgid "Options" msgstr "Konfiguracja" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION msgid "Disable auto-refresh" msgstr "Wyłącz autoodświeżanie" #: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION msgid "Refresh file list" msgstr "Odśwież listę plików" #: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "&Buffer size for files:" msgstr "Rozmiar bufora dla plików:" #: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time" msgstr "Data i czas" #: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION msgid "Exact name match:" msgstr "Dokładne brzmienie nazwy:" #: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION msgid "File search" msgstr "Szukanie plików" #: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION msgid "General options" msgstr "Opcje podstawowe" #: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION msgid " Icon &size " msgstr " Rozmiar ikon" #: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION msgid "Location of configuration files" msgstr "Położenie plików konfiguracji" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION msgid "File operation log file" msgstr "Plik zapisu operacji na plikach" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION msgid "Log operations:" msgstr "Zapisz zdarzenia:" #: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION msgid "Operation status:" msgstr "Zapisz operacje ze statusem:" #: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION msgid "Save on exit" msgstr "Wychodząc zapisz" #: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION msgid " Screen layout " msgstr " Wygląd ekranu głównego" #: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION" msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION msgid "Show grid in file panel" msgstr "Pokaż siatkę w oknach" #: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION msgid " Show icons to the left of the filename " msgstr " Pokazuj ikony po lewej stronie nazwy pliku" #: TFRMOPTIONS.GBSORTING.CAPTION msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION msgid "Folder tabs headers" msgstr "Nagłówki kart" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION msgid "Viewer Book Mode" msgstr "Przeglądarka w trybie książki" #: TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION msgid "Keys settings" msgstr "Ustawienia klawiszy" #: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION msgid "Commands:" msgstr "Polecenia:" #: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION msgid "Add:" msgstr "Dodaj:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenia:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION msgid "Extract:" msgstr "Wypakuj:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION msgid "List:" msgstr "Listuj:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION msgid "Listing finish (optional):" msgstr "Koniec listingu (opcjonalnie)" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION msgid "Listing format:" msgstr "Format listingu:" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION msgid "Listing start (optional):" msgstr "Początek listingu (opcjonalnie):" #: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION msgid "Archiver:" msgstr "Archiwizer:" #: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION msgid "Auto size column:" msgstr "Autorozmiar kolumn:" #: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Background color in book viewer" msgstr "Kolor tła w przeglądarce książek" #: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION msgid "characters" msgstr "znaków" #: TFRMOPTIONS.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION msgid "Set on command line" msgstr "Ustaw w linii komend" #: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION msgid "Configure columns for file system:" msgstr "Konfiguracja kolumn okna głównego:" #: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION msgid "Buffer size (Kb):" msgstr "Wielkość bufora (Кb):" #: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION msgid "Date and time format:" msgstr "Format daty i czasu:" #: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION msgid "Editor font" msgstr "Edytora" #: TFRMOPTIONS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION msgid "Font color in book viewer" msgstr "Kolor czcionki w przeglądarce książek" #: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION" msgid "Hot Key:" msgstr "Skróty klawiaturowe:" #: TFRMOPTIONS.LBLLOGFONT.CAPTION msgid "Log font" msgstr "Czcionka logów" #: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION msgid "Main font" msgstr "Podstawowy" #: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: TFRMOPTIONS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION msgid "Number of columns in book viewer" msgstr "Liczba kolumn w przeglądarce książek" #: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION msgid "Param:" msgstr "Parametr:" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION msgid "Quick &filter:" msgstr "Szybki filtr:" #: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION msgid "Quick &search:" msgstr "Szybkie wyszukiwanie:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION msgid "Run in terminal:" msgstr "Uruchamiaj w terminalu:" #: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION msgid "Run terminal:" msgstr "Terminal:" #: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION msgid "&Save in:" msgstr "Zapisz w:" #: TFRMOPTIONS.LBLSCFILES.CAPTION msgid "Shortcut files:" msgstr "Pliki skrótów:" #: TFRMOPTIONS.LBLSORTMETHOD.CAPTION msgid "Sort &method:" msgstr "Metoda sortowania:" #: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION msgid "Tabs position:" msgstr "Pozycja kart:" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION msgid "Additional parameters" msgstr "Dodatkowe parametry" #: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION msgid "Path to program to execute" msgstr "Ścieżka programu do wykonania" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION msgid "Viewer Book Font" msgstr "Czcionka przeglądarki książek" #: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION msgid "Viewer font" msgstr "Podgląd" #: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION msgid "Number of wipe pass:" msgstr "Liczba zapisów wielokrotnych przy zacieraniu usuniętego pliku na dysku (Wipe):" #: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION" msgid "Drive blacklist:" msgstr "Czarna lista napędów:" #: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"." msgstr "Tu można wpisać jeden lub więcej dysków oddzielonych średnikiem \";\"." #: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION msgid "Alt+Letters" msgstr "Alt+znak" #: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION msgid "Ctrl+Alt+Letters" msgstr "Ctrl+Alt+znak" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION" msgid "&All" msgstr "Wszystko" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)" msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (wolne)" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION msgid "&No icons" msgstr "Bez ikon" #: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION msgid "&Only standard icons" msgstr "Tylko standardowe ikony" #: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION msgid "Letter only" msgstr "Tylko znak" #: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION msgid "Program directory (portable version)" msgstr "Katalog programu" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION" msgid "Line by line" msgstr "Ilość wierszy" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION" msgid "Line by line with cursor movement" msgstr "Co jeden wiersz z przesuwaniem kursora" #: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION" msgid "Page by page" msgstr "Całymi stronami" #: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION msgid "Use memory mapping for search text in files" msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z mapowania pamięci" #: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION msgid "User home directory" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION msgid "Use stream for search text in files" msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z funkcji potokowej (stream)" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Hotkey" msgstr "Skrót" #: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION" msgid "Additional" msgstr "Dodatkowe" #: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Szablon" #: TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION" msgid "BackGround:" msgstr "Tło &1" #: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION" msgid "Use Frame Cursor" msgstr "Kursor jako ramka" #: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION" msgid "Use Inverted Selection" msgstr "Odwrotna selekcja" #: TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION" msgid "Text Color:" msgstr "Kolor tekstu:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION" msgid "File types colors" msgstr "Kolor typu plików" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION" msgid "Background 2:" msgstr "Tło 2" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION" msgid "Category attributes:" msgstr "Atrybuty" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION" msgid "Category color:" msgstr "Kolor:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION" msgid "Category mask:" msgstr "Wzorzec typu:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION" msgid "Category name:" msgstr "Nazwa:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION" msgid "Cursor Color:" msgstr "Kursor" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION" msgid "Cursor Text:" msgstr "Tekst pod kursorem:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION" msgid "Brightness level of inactive panel" msgstr "Przyciemnienie nieaktywnego panelu" #: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION" msgid "Mark Color:" msgstr "Kolor zaznaczania:" #: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION" msgid "File panels" msgstr "Okna główne" #: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION" msgid "File types" msgstr "Typy plików" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION" msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION" msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "Tweak" msgstr "Parametry" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)" msgstr "Zezwalaj na szukanie wtyczek wg alternatwnych algorytmów i narzędzi zewnętrznych (np. \"locate\")" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Packer plugins are used to work with archives." msgstr "Obsługa archiwów z użyciem wtyczek." #: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool" msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlać dodatkowe informacje o plikach (np. tagi mp3, atrybuty grafiki) w panelach oraz przy szukaniu i zamianie." #: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC." msgstr "Wtyczki obsługujące niedostępne dla systemu dyski i urządzenia zewnętrzne (np. Palm/PocketPC)" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)" msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlić za pomocą przeglądarki (listera, komendą F3) pliki takie jak np. grafika, bazy danych akusze kalkulacyjne" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION" msgid "Active" msgstr "Stan" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION" msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION" msgid "Registered for" msgstr "Skojarzenia" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION" msgid "Search plugins (.DSX)" msgstr "Znajdź wtyczki (.DSX)" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION" msgid "Packer plugins (.WCX)" msgstr "Wtyczki pakera (.WCX)" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION" msgid "Content plugins (.WDX)" msgstr "Wtyczki zawartości (.WDX)" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION" msgid "File system plugins (.WFX)" msgstr "Wtyczki systemu plików (.WFX)" #: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION" msgid "Viewer plugins (.WLX)" msgstr "Wtyczki przeglądarki (listera) (.WLX)" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION" msgid ">>" msgstr ">>" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT" msgid "Template..." msgstr "Szablon" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION" msgid "Custom fields by file type" msgstr "Pola użytkownika wg typu pliku" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION" msgid "Show tool tip" msgstr "Pokaż podpowiedzi" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION" msgid "Category hint:" msgstr "" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION" msgid "Category mask:" msgstr "Wzorzec typu:" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION" msgid "Category name:" msgstr "Nazwa:" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION" msgid "Show tool tip for all files in file panel" msgstr "Pokazuj podpowiedzi dla wszystkich plików w panelu" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION" msgid "Don't show" msgstr "Nie pokazuj" #: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION" msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated" msgstr "Pokazuj podpowiedzi dla plików jeśli panel plików nie jest widoczny w całości" #: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION" msgid "&Configure" msgstr "Konfiguruj" #: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMPACKDLG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION" msgid "Pack files" msgstr "Pakowanie plików" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir" msgstr "Utwórz oddzielne archiwa dla każdego z katalogów/plików" #: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION msgid "Create self e&xtracting archive" msgstr "Utwórz samorozpakowujące się archiwum" #: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION msgid "Encr&ypt" msgstr "Zaszyfrowane" #: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION msgid "M&ove to archive" msgstr "Usuń pliki po ich zarchwizowniu" #: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION msgid "&Multiple disk archive" msgstr "Wieloczęściowe archiwum dyskowe" #: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION msgid "=>" msgstr "=>" #: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION msgid "Put in the TAR archive first" msgstr "" #: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION msgid "Also &pack path names (only recursed)" msgstr "Przy archwizowaniu z podkatalogami zachowaj ścieżki" #: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION msgid "Pack file(s) to the file:" msgstr "Nazwa pliku archiwum:" #: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION msgid "Packer" msgstr "Paker" #: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION msgid "Unpack &all and execute" msgstr "Wypakuj wszystko i uruchom" #: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION msgid "&Unpack and execute" msgstr "Wypakuj i uruchom" #: TFRMPACKINFODLG.CAPTION msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION" msgid "Properties of packed file" msgstr "Właściwości spakowanego pliku" #: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION msgid "Compression ratio:" msgstr "Stopień kompresji:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION msgid "Date:" msgstr "Data:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION msgid "Original size:" msgstr "Wiekość oryginalna:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION msgid "File:" msgstr "Plik:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION msgid "Packed size:" msgstr "Wielkość po skompresowaniu:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION msgid "Packer:" msgstr "Paker:" #: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION msgid "Time:" msgstr "Czas:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION" msgid "Change attributes" msgstr "Zmień właściwości pliku" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION" msgid "SGID" msgstr "SGID" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION" msgid "SUID" msgstr "SUID" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION" msgid "Created:" msgstr "Utworzony:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION msgid "Accessed:" msgstr "Dostęp:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION msgid "Modified:" msgstr "Modyfikacja:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION" msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION #, fuzzy #| msgid "Recursive" msgid "Including subfolders" msgstr "Rekursywnie" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION" msgid "System" msgstr "System" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION msgid "Timestamp properties" msgstr "Właściwości znacznika czasu" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION" msgid "Attributes" msgstr "Arybuty" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION" msgid "Bits:" msgstr "Bity:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION #| msgid "(gray = unchanged, checked=set attribute)" msgid "(gray field means unchanged value)" msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION" msgid "Other" msgstr "Inne" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION" msgid "-----------" msgstr "-----------" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION" msgid "Text:" msgstr "Jako tekst:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION" msgid "Execute" msgstr "Wykonywalny" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION" msgid "Octal:" msgstr "Ósemkowo:" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION" msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION" msgid "Write" msgstr "Zapis" #: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION #| msgid "Exit" msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION" msgid "..." msgstr "..." #: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMSPLITTER.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION" msgid "Splitter" msgstr "Dzielenie" #: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT msgid "1457664B - 3.5\"" msgstr "1457664B - 3.5\"" #: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION #| msgid "File size" msgid "Size and number of parts" msgstr "Wielkość i liczba części" #: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION msgid "Directory target" msgstr "Katalog docelowy" #: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION msgid "File source" msgstr "Plik źródłowy" #: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION msgid "Number of parts" msgstr "Liczba części" #: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION" msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" #: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajty" #: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION" msgid "Megabytes" msgstr "Megabajty" #: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: TFRMSYMLINK.CAPTION #| msgid "Create symlink" msgid "Create symbolic link" msgstr "Utwórz link symboliczny" #: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION #| msgid "Existing destination (where will link point)" msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION" msgid "Destination that the link will point to" msgstr "Dowiązanie do" #: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION" msgid "Link name" msgstr "Nazwa linku" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION msgid "Add new" msgstr "Dodaj" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Porzuć" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION msgid "Change" msgstr "Zmień" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION" msgid "OK" msgstr "OK" #: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION" msgid "Tweak plugin" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION msgid "Detect archive type by content" msgstr "Wykryj typ archiwum wg zawartości" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION msgid "Can delete files" msgstr "Możliwość usunięcia pliku z archiwum" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION msgid "Supports encryption" msgstr "Wsparcie szyfrowania" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION msgid "Show as normal files (hide packer icon)" msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION msgid "Supports packing in memory" msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION msgid "Can modify exisiting archives" msgstr "Dozwól na modyfikację archiwum" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION msgid "Archive can contain multiple files" msgstr "Archiwum może zawierać kilka plików" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION msgid "Can create new archives" msgstr "Może tworzyc nowe archiwum" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION msgid "Supports the options dialogbox" msgstr "Z oknem dialogowym" #: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION msgid "Allow searching for text in archives" msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION" msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION msgid "Detect string:" msgstr "Wykryj łańcuch (string):" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION" msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Wtyczki:" #: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION" msgid "Plugin:" msgstr "Wtyczki:" #: TFRMVIEWER.BTN270.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT" msgid "- 90" msgstr "- 90" #: TFRMVIEWER.BTN90.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT" msgid "+ 90" msgstr "+ 90" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT" msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT" msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION" msgid "||" msgstr "||" #: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION msgid "S" msgstr "S" #: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT" msgid "Highlight" msgstr "Zaznacz" #: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT" msgid "Mirror" msgstr "Odbicie lustrzane" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT" msgid "Next" msgstr "Następny" #: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT" msgid "Next" msgstr "Następny" #: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION msgid "||>" msgstr "||>" #: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT" msgid "Paint" msgstr "Maluj" #: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION msgid "<||" msgstr "<||" #: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT msgid "Red Eyes" msgstr "Czerwone oczy" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" #: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT" msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT" msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT" msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: TFRMVIEWER.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION" msgid "Viewer" msgstr "Lister wewnętrzny" #: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT msgid "Pen" msgstr "Ołówek" #: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT" msgid "1" msgstr "1" #: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION" msgid "Highlight" msgstr "Zaznacz" #: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION" msgid "Paint" msgstr "Maluj" #: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION msgid "0x0" msgstr "0x0" #: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION msgid "+ 180" msgstr "+ 180" #: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION" msgid "- 90" msgstr "- 90" #: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION" msgid "+ 90" msgstr "+ 90" #: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION" msgid "About" msgstr "O programie" #: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION msgid "About Viewer..." msgstr "O listerze" #: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION msgid "Show as &Bin" msgstr "Tryb binarny" #: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION" msgid "&Edit" msgstr "Edytuj" #: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION" msgid "En&coding" msgstr "Kodowanie" #: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION" msgid "E&xit" msgstr "Koniec" #: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION" msgid "&File" msgstr "Plik" #: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION" msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION msgid "Show as &Hex" msgstr "Tryb szesnastkowy (hex)" #: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION msgid "&Image" msgstr "Rysunek" #: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION msgid "Show as B&ook" msgstr "Pokaż jak&o Książkę" #: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION" msgid "Mirror" msgstr "Odbicie lustrzane" #: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION msgid "&Next" msgstr "Następny" #: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION msgid "&Previous" msgstr "Poprzedni" #: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION" msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION msgid "Search next" msgstr "Znajdź następny" #: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION msgid "Search prev" msgstr "Znajdź poprzedni" #: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION" msgid "-" msgstr "-" #: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION msgid "Stretch" msgstr "Rozciągnąć " #: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION msgid "Show as &Text" msgstr "Jako tekst" #: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION" msgid "&View" msgstr "Podgląd" #: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION msgid "Show as &Wrap text" msgstr "Tekst z zawijaniem wierszy" #: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION" msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION" msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION" msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION msgid "Queue In" msgstr "W kolejce" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Start" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION" msgid "In" msgstr "Wejście" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION" msgid "Down" msgstr "W dół" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION" msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Start" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION" msgid "Start" msgstr "Start" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION msgid "Start queue" msgstr "Start kolejki" #: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION" msgid "Up" msgstr "W górę" #: TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION" msgid "File operations" msgstr "Operacje na plikach" #: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION msgid "Enable queue" msgstr "Włącz kolejkę" #: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION msgid "Operations control" msgstr "Kontrola operacji" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION msgid "for all" msgstr "dla wszystkich" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION" msgid "0" msgstr "0" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION msgid "Current operation" msgstr "Bieżąca operacja" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION msgid "Active operations:" msgstr "Aktywne operacje:" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION msgid "Queue:" msgstr "Kolejka:" #: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION msgid "for running" msgstr "dla działających" #: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION" msgid "When file exists" msgstr "Gdy plik istnieje" #: ulng.rscolattr msgid "Attr" msgstr "Atr." #: ulng.rscoldate msgid "Date" msgstr "Data" #: ulng.rscolext msgid "Ext" msgstr "Rozsz." #: ulng.rscolname msgctxt "ulng.rscolname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rscolsize msgctxt "ulng.rscolsize" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ulng.rscomparediffs msgid "Number of changes:" msgstr "Liczba zmian:" #: ulng.rsconfcolalign msgid "Align" msgstr "Wyrównywanie" #: ulng.rsconfcolcaption msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: ulng.rsconfcolconfig msgid "Config" msgstr "Ustawienia" #: ulng.rsconfcoldelete msgctxt "ulng.rsconfcoldelete" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ulng.rsconfcolfieldcont msgid "Field contents" msgstr "Pola danych" #: ulng.rsconfcolmove msgctxt "ulng.rsconfcolmove" msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: ulng.rsconfcolwidth msgctxt "ulng.rsconfcolwidth" msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ulng.rsconfcustheader msgid "Customize column" msgstr "Ustawienia kolumny: " #: ulng.rscopynametemplate msgid "Copy (%d) %s" msgstr "Kopiuj (%d) %s" #: ulng.rsdlgallopcomplete msgid "All operations is complete" msgstr "Wszystkie operacje zakończone" #: ulng.rsdlgallopprogress msgid "Progress of all operations %d %%" msgstr "Postęp dla wszystkich operacji %d %%" #: ulng.rsdlgbuttonabort msgid "Ab&ort" msgstr "Przerwij" #: ulng.rsdlgbuttonall msgid "A&ll" msgstr "Wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonappend msgid "A&ppend" msgstr "Dodaj" #: ulng.rsdlgbuttoncancel msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel" msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto msgid "Copy &Into" msgstr "Kopiuj do" #: ulng.rsdlgbuttonno msgid "&No" msgstr "&Nie" #: ulng.rsdlgbuttonnone msgid "Non&e" msgstr "Żadnego" #: ulng.rsdlgbuttonok msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall msgid "Overwrite &All" msgstr "Zastąp wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonretry msgid "Re&try" msgstr "Ponów" #: ulng.rsdlgbuttonskip msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" #: ulng.rsdlgbuttonskipall msgid "S&kip All" msgstr "Pomiń &wszystko" #: ulng.rsdlgbuttonyes msgid "&Yes" msgstr "&Tak" #: ulng.rsdlgcalcstatistics msgid "Calculate files and folders" msgstr "" #: ulng.rsdlgcalculating msgid "Calculating" msgstr "" #: ulng.rsdlgchecksumcalc msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc" msgid "Calculate check sum..." msgstr "Oblicz sumę kontrolną" #: ulng.rsdlgchecksumverify msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify" msgid "Verify check sum..." msgstr "Sprawdź sumę kontrolną" #: ulng.rsdlgcombine msgid "Combine" msgstr "" #: ulng.rsdlgcp msgctxt "ulng.rsdlgcp" msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiuj plik/i" #: ulng.rsdlgdel msgid "Delete file(s)" msgstr "Usuń plik/i" #: ulng.rsdlgdeleting msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: ulng.rsdlgextract msgid "Extracting..." msgstr "Rozpakowywanie..." #: ulng.rsdlgmv msgid "Move file(s)" msgstr "Przenieś plik/i" #: ulng.rsdlgopcaption msgid "Caption of operation" msgstr "" #: ulng.rsdlgoppause msgctxt "ulng.rsdlgoppause" msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ulng.rsdlgopstart msgctxt "ulng.rsdlgopstart" msgid "Start" msgstr "Start" #: ulng.rsdlgpack msgid "Packing..." msgstr "Pakowanie..." #: ulng.rsdlgqueuein msgctxt "ulng.rsdlgqueuein" msgid "In" msgstr "Wejście" #: ulng.rsdlgqueueout msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: ulng.rsdlgspeed msgid "Speed %s/s" msgstr "" #: ulng.rsdlgspeedtime #| msgid "Speed %s/s, remaining time %s" msgid "Speed %s/s, time remaining %s" msgstr "Szybkość %s/s, pozostały czas %s" #: ulng.rsdlgsplit #| msgid "Split file" msgctxt "ulng.rsdlgsplit" msgid "Split" msgstr "Podziel" #: ulng.rsdlgtest msgid "Testing..." msgstr "Testowanie..." #: ulng.rsdlgunknownoperation msgid "Unknown operation" msgstr "Nieznana operacja" #: ulng.rsdlgwipe msgid "Wipe file(s)" msgstr "Wymaż plik(i)" #: ulng.rseditabouttext msgid "Internal Editor of Double Commander." msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera" #: ulng.rseditnewfile msgid "new.txt" msgstr "nowy.txt" #: ulng.rseditnewfilename msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: ulng.rseditnewopen msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: ulng.rseditsearchback msgid "&Backward" msgstr "Cofnij" #: ulng.rseditsearchcaption msgctxt "ulng.rseditsearchcaption" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ulng.rseditsearchfrw msgid "&Forward" msgstr "Naprzód" #: ulng.rseditsearchreplace msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: ulng.rsfinddefinetemplate msgid "Define template" msgstr "Zdefiniuj wzorzec" #: ulng.rsfinddepth msgid "%s level(s)" msgstr "%s poziom(y)" #: ulng.rsfinddepthall msgid "all (unlimited depth)" msgstr "Wszystko (bez ograniczeń)" #: ulng.rsfinddepthcurdir msgid "current dir only" msgstr "Tylko bieżący katalog" #: ulng.rsfinddirnoex msgid "Directory %s does not exist!" msgstr "Katalog %s nie istnieje!" #: ulng.rsfindfound msgid "Found: %d" msgstr "Szukaj: %d" #: ulng.rsfindsavetemplatecaption msgid "Save search template" msgstr "Zapisz wzorzec wyszukiwania" #: ulng.rsfindsavetemplatetitle msgid "Template name:" msgstr "Nazwa wzorca:" #: ulng.rsfindscanned msgid "Scanned: %d" msgstr "Przejrzano: %d" #: ulng.rsfindscanning msgid "Scanning" msgstr "Przeszukiwanie" #: ulng.rsfindsearchfiles msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles" msgid "Find files" msgstr "Znajdź plik" #: ulng.rsfindwherebeg msgid "Begin at" msgstr "Zacznij w" #: ulng.rsfreemsg msgid "Free %s from %s bytes" msgstr "Wolne %s z %s" #: ulng.rsfreemsgshort msgid "%s bytes free" msgstr "%s bajtów wolnych" #: ulng.rsfuncatime msgid "Access date/time" msgstr "Data/czas dostępu" #: ulng.rsfuncattr msgctxt "ulng.rsfuncattr" msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ulng.rsfunccomment msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ulng.rsfuncctime msgid "Creation date/time" msgstr "Data/czas utworzenia" #: ulng.rsfuncext msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: ulng.rsfuncgroup msgctxt "ulng.rsfuncgroup" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ulng.rsfunclinkto msgid "Link to" msgstr "Link do" #: ulng.rsfuncmtime msgid "Modification date/time" msgstr "Data/czas modyfikacji" #: ulng.rsfuncname msgctxt "ulng.rsfuncname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rsfuncnamenoext msgid "Name without extension" msgstr "Nazwa bez rozszerzenia" #: ulng.rsfuncowner msgctxt "ulng.rsfuncowner" msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: ulng.rsfuncpath msgctxt "ulng.rsfuncpath" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: ulng.rsfuncsize msgctxt "ulng.rsfuncsize" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ulng.rsfunctype msgid "Type" msgstr "Typ" #: ulng.rsharderrcreate msgid "Error creating hardlink." msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku." #: ulng.rslinkmsgok msgid "Linker complete" msgstr "Zakończono" #: ulng.rsmarkminus msgid "Unselect mask" msgstr "Maska deselekcji" #: ulng.rsmarkplus msgid "Select mask" msgstr "Maska selekcji" #: ulng.rsmaskinput msgid "Input mask:" msgstr "Maska wejściowa:" #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns msgid "Configure custom columns" msgstr "Ustawienia własnego wyglądu kolumn" #: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn msgid "Configure this custom columns view" msgstr "Ustawienia bieżącego wyglądu kolumn" #: ulng.rsmnuactions msgctxt "ulng.rsmnuactions" msgid "Actions" msgstr "Polecenia" #: ulng.rsmnuedit msgctxt "ulng.rsmnuedit" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: ulng.rsmnueject msgid "Eject" msgstr "Wysuń" #: ulng.rsmnumount msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" #: ulng.rsmnunew msgid "New" msgstr "Nowy" #: ulng.rsmnunomedia msgid "No media available" msgstr "Brak dostępnego nośnika" #: ulng.rsmnuopenwith msgid "Open with ..." msgstr "Otwórz z ..." #: ulng.rsmnusortby msgid "Sort by" msgstr "Sortuj po" #: ulng.rsmnuumount msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ulng.rsmnuview msgctxt "ulng.rsmnuview" msgid "View" msgstr "Podgląd" #: ulng.rsmsgaccount msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ulng.rsmsgarchivercustomparams msgid "Additional parameters for archiver command-line:" msgstr "Dodatkowe parametry linii komend archiwizera:" #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!" msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!" #: ulng.rsmsgchdirfailed msgid "ChDir to [%s] failed!" msgstr "Nieudane przejście do katalogu [%s] !" #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs msgid "Remove all inactive tabs?" msgstr "Zamknąć nieaktywne karty?" #: ulng.rsmsgcloselockedtab msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?" msgstr "Karta (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?" #: ulng.rsmsgconfirmquit msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Na pewno zakończyć?" #: ulng.rsmsgcpfldr msgid "Copy %d selected files/directories?" msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgcpsel msgid "Copy selected \"%s\"?" msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelfldr msgid "Delete %d selected files/directories?" msgstr "Usunąć %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgdelfldrt msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?" msgstr "Wyrzucić do kosza %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgdelsel msgid "Delete selected \"%s\"?" msgstr "Usunąć wybrane \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdelselt msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?" msgstr "Wyrzucić do kosza wybrane \"%s\"?" #: ulng.rsmsgdeltotrashforce msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?" msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?" #: ulng.rsmsgdisknotavail msgid "Disk is not available" msgstr "Dysk niedostępny" #: ulng.rsmsgenterfileext msgid "Enter file extension:" msgstr "Podaj rozszerzenie:" #: ulng.rsmsgentername msgid "Enter name:" msgstr "Podaj nazwę:" #: ulng.rsmsgerrbadarchive msgid "CRC error in archive data" msgstr "Błąd w archiwum. Niezgodna suma kontrolna (CRC)." #: ulng.rsmsgerrbaddata msgid "Data is bad" msgstr "Błąd w danych" #: ulng.rsmsgerrcannotconnect msgid "Can not connect to server: \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile msgid "Cannot copy file %s to %s" msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s" #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported msgid "Date %s is not supported" msgstr "Data %s nie jest obsługiwana" #: ulng.rsmsgerrdirexists msgid "Directory %s exists!" msgstr "katalog %s już istnieje!" #: ulng.rsmsgerreaborted msgid "Function aborted by user" msgstr "Przerwane pzrez użytkownika." #: ulng.rsmsgerreclose msgid "Error closing file" msgstr "Błąd zamknięcia pliku" #: ulng.rsmsgerrecreate msgid "Cannot create file" msgstr "Nie można utworzyć pliku" #: ulng.rsmsgerrendarchive msgid "No more files in archive" msgstr "W archiwum nie ma więcej plików" #: ulng.rsmsgerreopen msgid "Cannot open existing file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: ulng.rsmsgerreread msgid "Error reading from file" msgstr "Błąd odczytu pliku" #: ulng.rsmsgerrewrite msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd przy zapisie pliku" #: ulng.rsmsgerrforcedir msgid "Can not create directory %s!" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!" #: ulng.rsmsgerrinvalidlink msgid "Invalid link" msgstr "Błędny link" #: ulng.rsmsgerrnofiles msgid "No files found" msgstr "Nie znaleziono plików" #: ulng.rsmsgerrnomemory msgid "Not enough memory" msgstr "Za mało pamięci" #: ulng.rsmsgerrnotsupported msgid "Function not supported!" msgstr "Funkcja niewspierana!" #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax msgid "Syntax error in regular expression!" msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!" #: ulng.rsmsgerrrename msgid "Cannot rename file %s to %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s" #: ulng.rsmsgerrsavefile msgid "Cannot save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" #: ulng.rsmsgerrsetattribute msgid "Can not set attributes for \"%s\"" msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsetdatetime msgid "Can not set date/time for \"%s\"" msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\"" #: ulng.rsmsgerrsmallbuf msgid "Buffer too small" msgstr "Za mały bufor" #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles msgid "Too many files to pack" msgstr "Za dużo wybranych plików" #: ulng.rsmsgerrunknownformat msgid "Archive format unknown" msgstr "Błądny lub nieznany format archiwum." #: ulng.rsmsgfilechangedsave msgid "File %s changed, save?" msgstr "Plik %s zmieniono, zapisać?" #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt msgid "File %s exists, overwrite?" msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, zastąpić?" #: ulng.rsmsgfileoperationsactive msgid "File operations active" msgstr "Aktywne operacje na plikach" #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss." msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych." #: ulng.rsmsgfilereadonly msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?" msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Usunąć mimo to?" #: ulng.rsmsgfilesizetoobig msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!" msgstr "Plik \"%s\" nie mieści się na docelowym systemie plików!" #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt msgid "Folder %s exists, overwrite?" msgstr "katalog o nazwie %s istnieje, zastąpić?" #: ulng.rsmsgfollowsymlink msgid "Follow symlink \"%s\"?" msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?" #: ulng.rsmsginvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Błądna nazwa pliku" #: ulng.rsmsginvalidselection msgid "Invalid selection." msgstr "Błędny wybór." #: ulng.rsmsgloadingfilelist msgid "Loading file list..." msgstr "Wczytywanie listy plików..." #: ulng.rsmsglogcopy msgid "Copy file %s" msgstr "Kopiowanie pliku %s" #: ulng.rsmsglogdelete msgid "Delete file %s" msgstr "Kasowanie pliku %s" #: ulng.rsmsglogerror msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: ulng.rsmsglogextract msgid "Extract file %s" msgstr "Rozpakowywanie pliku %s" #: ulng.rsmsgloginfo msgid "Info: " msgstr "Informacja: " #: ulng.rsmsgloglink msgid "Create link %s" msgstr "Tworzenie twardego linku %s" #: ulng.rsmsglogmkdir msgid "Create directory %s" msgstr "Tworzenie katalogu %s" #: ulng.rsmsglogmove msgid "Move file %s" msgstr "Przenoszenie pliku %s" #: ulng.rsmsglogpack msgid "Pack to file %s" msgstr "Archiwizowanie do pliku %s" #: ulng.rsmsglogrmdir msgid "Remove directory %s" msgstr "Usunięcie katalogu %s" #: ulng.rsmsglogsuccess msgid "Done: " msgstr "Wykonano: " #: ulng.rsmsglogsymlink msgid "Create symlink %s" msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s" #: ulng.rsmsglogtest msgid "Test file integrity %s" msgstr "Testowanie intergralności %s" #: ulng.rsmsgmanualaddhotdir msgid "Manually add hot path" msgstr "Dopdaj wybrany katalog" #: ulng.rsmsgmanualedithotdir msgid "Manualy edit hot path" msgstr "Edycja wybranego katalogu" #: ulng.rsmsgmanualhotdirquery msgid "Enter name and path (format name=path):" msgstr "Wprowadź nazwę i ścieżkę (format nazwa=ścieżka):" #: ulng.rsmsgmasterpassword msgid "Master Password" msgstr "Hasło główne" #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter msgid "Please enter the master password:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło główne:" #: ulng.rsmsgnewfile msgid "New file" msgstr "Nowy plik" #: ulng.rsmsgnextvolunpack msgid "Next volume will be unpacked" msgstr "Kolejna część będzie rozpakowana" #: ulng.rsmsgnofilesselected msgid "No files selected." msgstr "Brak wybranych plików." #: ulng.rsmsgnofreespacecont msgid "No enough free space on target drive, Continue?" msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?" #: ulng.rsmsgnofreespaceretry msgid "No enough free space on target drive, Retry?" msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?" #: ulng.rsmsgnotdelete msgid "Can not delete file %s" msgstr "Pliku %s nie można skasować" #: ulng.rsmsgnotimplemented msgid "Not implemented." msgstr "Nie zaimplementowo." #: ulng.rsmsgpassword msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ulng.rsmsgpasswordenter msgid "Please enter the password:" msgstr "Proszę wprowadzić hasło:" #: ulng.rsmsgpasswordfirewall msgid "Password (Firewall):" msgstr "Hasło (Firewall):" #: ulng.rsmsgpopuphotadd msgid "&Add %s" msgstr "&Dodaj %s" #: ulng.rsmsgpopuphotcnf msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf" msgid "&Configure" msgstr "&Konfiguruj" #: ulng.rsmsgpopuphotdelete msgid "&Delete %s" msgstr "&Usuń %s" #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?" msgstr "Wzorzec \"%s\" istnieje. Zastąpić?" #: ulng.rsmsgrenfldr msgid "Rename/move %d selected files/directories?" msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgrensel msgid "Rename/move selected \"%s\"?" msgstr "Przenieść/zmienić nazwę \"%s\"?" #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes" msgstr "Zmiana ustawień. Należy ponownie uruchomić Double Commandera" #: ulng.rsmsgselected msgid "Selected %s of %s in %d of %d files" msgstr "Wybrano %s z %s w %d z %d plików" #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles msgid "Please select only check sum files!" msgstr "Zaznacz tylko pliki z sumą kontrolną!" #: ulng.rsmsgsellocnextvol msgid "Please select location of next volume" msgstr "Wybierz lokalizacją kolejnej części" #: ulng.rsmsgsetvolumelabel msgid "Set volume label" msgstr "Zmień etykietę części" #: ulng.rsmsgtabrenamecaption msgid "Rename tab" msgstr "" #: ulng.rsmsgtabrenameprompt msgid "New tab name:" msgstr "" #: ulng.rsmsgtargetdir msgid "Target path:" msgstr "Ścieżka docelowa:" #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected msgid "Too many files selected." msgstr "Wybrano zbyt dużo plików" #: ulng.rsmsgurl msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ulng.rsmsgusername msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ulng.rsmsgusernamefirewall msgid "User name (Firewall):" msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):" #: ulng.rsmsgvolumelabel msgid "Volume label:" msgstr "Etykieta części:" #: ulng.rsmsgvolumesizeenter msgid "Please enter the volume size:" msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:" #: ulng.rsmsgwipefldr msgid "Wipe %d selected files/directories?" msgstr "Zamazać %d wybranych plików/katalogów?" #: ulng.rsmsgwipesel msgid "Wipe selected \"%s\"?" msgstr "Zamazać \"%s\"?" #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;" msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwszy wielki;Wszystkie Pierwsze;" #: ulng.rsoperaborted msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #: ulng.rsoperautostart msgid "Auto-started" msgstr "" #: ulng.rsoperfinished msgid "Finished" msgstr "Zakończony" #: ulng.rsopermanualstart msgid "Manually started" msgstr "Uruchomiony ręcznie" #: ulng.rsopernotstarted msgid "Not started" msgstr "Nie uruchomiony" #: ulng.rsoperpaused msgid "Paused" msgstr "Pauza" #: ulng.rsoperpausing msgid "Pausing" msgstr "Pauzowanie" #: ulng.rsoperqueue msgid "Queued" msgstr "W kolejce" #: ulng.rsoperrunning msgid "Running" msgstr "Działające" #: ulng.rsoperstarting msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" #: ulng.rsoperstartstateautostart msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart" msgid "Start" msgstr "Start" #: ulng.rsoperstartstatemanualstart msgid "Manual start" msgstr "Ręczny start" #: ulng.rsoperstartstatequeuefirst msgid "Queue as first" msgstr "Kolejkuj jako pierwszy" #: ulng.rsoperstartstatequeuelast msgid "Queue as last" msgstr "Kolejkuj jako ostatni" #: ulng.rsoperstopped msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #: ulng.rsoperstopping msgid "Stopping" msgstr "Zatrzymywanie" #: ulng.rsoperwaitingforconnection msgid "Waiting for access to file source" msgstr "Oczekiwanie na dostęp do źródła pliku" #: ulng.rsoperwaitingforfeedback msgid "Waiting for user response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika" #: ulng.rsoptarchivedelete msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete" msgid "Delete:" msgstr "Usuń:" #: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath msgid "Extract without path:" msgstr "Rozpakuj bez ścieżki:" #: ulng.rsoptarchiveformmode msgid "Format parsing mode:" msgstr "" #: ulng.rsoptarchiveid msgctxt "ulng.rsoptarchiveid" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ulng.rsoptarchiveidpos msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos" msgid "ID Position:" msgstr "Pozycja ID:" #: ulng.rsoptarchiveidseekrange msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange" msgid "ID Seek Range:" msgstr "Zakres wyszukiwania ID:" #: ulng.rsoptarchiveparam msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: ulng.rsoptarchivepasswordquery msgid "Password query string:" msgstr "Ciąg zapytania hasła:" #: ulng.rsoptarchivers msgid "Archivers" msgstr "Archiwizery" #: ulng.rsoptarchiveselfextract msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract" msgid "Create self extracting archive:" msgstr "Utwórz archiwum samorozpakowujące:" #: ulng.rsoptarchivetest msgctxt "ulng.rsoptarchivetest" msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ulng.rsoptarchivetypename msgid "Archive type name:" msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:" #: ulng.rsoptarchivevalue msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ulng.rsoptassocpluginwith msgid "Associate plugin \"%s\" with:" msgstr "Skojarzyć wtyczkę \"%s\" z:" #: ulng.rsoptautorefresh msgid "Auto refresh" msgstr "Autoodświeżanie" #: ulng.rsoptautosizecolumn msgid "First;Last;" msgstr "Pierwszy;Ostatni;" #: ulng.rsoptbehav msgid "Behaviors" msgstr "Zachowanie" #: ulng.rsoptcolors msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ulng.rsoptcolumns msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: ulng.rsoptconfig msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ulng.rsoptdisable msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ulng.rsoptenable msgctxt "ulng.rsoptenable" msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: ulng.rsoptenterext msgid "Enter extension" msgstr "Wpisz rozszerzenie" #: ulng.rsoptexamplecursor msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ulng.rsoptexamplemark msgid "Mark" msgstr "Zaznaczenie" #: ulng.rsoptexamplemarkcursor msgid "Mark + Cursor" msgstr "Zaznaczenie pod kursorem" #: ulng.rsoptexampletext msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ulng.rsoptfileop msgctxt "ulng.rsoptfileop" msgid "File operations" msgstr "Operacje na plikach" #: ulng.rsoptfilepanels msgctxt "ulng.rsoptfilepanels" msgid "File panels" msgstr "Okna główne" #: ulng.rsoptfiletypes msgctxt "ulng.rsoptfiletypes" msgid "File types" msgstr "Typy plików" #: ulng.rsoptfoldertabs msgid "Folder tabs" msgstr "Karty katalogów" #: ulng.rsoptfonts msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #: ulng.rsopthotkeys msgid "Hot keys" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: ulng.rsopthotkeyscommands msgid "Commands" msgstr "Polecenia" #: ulng.rsopthotkeyscomments msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: ulng.rsopthotkeyshotkey msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey" msgid "Hotkey" msgstr "Skrót" #: ulng.rsopthotkeyshotkeys msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty" #: ulng.rsopthotkeysparameters msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ulng.rsopthotkeysshortcutused msgid "Shortcut in use" msgstr "Skrót jest używany" #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1 msgid "Shortcut %s is already used for %s." msgstr "Skrót %s jest już użyty dla %s." #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2 msgid "Change it to %s?" msgstr "Zmienić na %s?" #: ulng.rsopthotkeysusedby msgid "used by" msgstr "używany przez" #: ulng.rsopticons msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ulng.rsoptignorelist msgid "Ignore list" msgstr "Lista ignorowanych" #: ulng.rsoptlanguage msgid "Language" msgstr "Język" #: ulng.rsoptlayout msgid "Layout" msgstr "Wygląd" #: ulng.rsoptlog msgctxt "ulng.rsoptlog" msgid "Log" msgstr "Logi" #: ulng.rsoptmiscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: ulng.rsoptmouseselectionbutton msgid "Left button;Right button;" msgstr "Lewy klawisz;Prawy klawisz;" #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:" msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:" #: ulng.rsoptplugins msgctxt "ulng.rsoptplugins" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ulng.rsoptpluginsactive msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive" msgid "Active" msgstr "Stan" #: ulng.rsoptpluginsfilename msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: ulng.rsoptpluginsname msgctxt "ulng.rsoptpluginsname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor" msgid "Registered for" msgstr "Skojarzenia" #: ulng.rsoptquicksearch msgctxt "ulng.rsoptquicksearch" msgid "Quick search/filter" msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtr" #: ulng.rsoptsortmethod msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers" msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i numery" #: ulng.rsopttabsposition msgid "Top;Bottom;" msgstr "Góra;Dół;" #: ulng.rsopttools msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: ulng.rsopttooltips msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" #: ulng.rspropserrchmod msgid "Can not change access rights for \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\"" #: ulng.rspropserrchown msgid "Can not change owner for \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\"" #: ulng.rspropsfile msgctxt "ulng.rspropsfile" msgid "File" msgstr "Plik" #: ulng.rspropsfolder msgctxt "ulng.rspropsfolder" msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ulng.rspropsnmdpipe msgid "Named pipe" msgstr "Nazwany strumień" #: ulng.rspropsno msgid "No" msgstr "Nie" #: ulng.rspropssocket msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ulng.rspropsspblkdev msgid "Special block device" msgstr "Specjalne urządzenie blokowe" #: ulng.rspropsspchrdev msgid "Special character device" msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne" #: ulng.rspropssymlink msgid "Symbolic link" msgstr "Link symboliczny" #: ulng.rspropsunknowntype msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" #: ulng.rspropsyes msgid "Yes (%s)" msgstr "Tak (%s)" #: ulng.rsquickfilterpanel msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ulng.rsquicksearchpanel msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: ulng.rssearchresult msgid "Search result" msgstr "Wynik wyszukiwania" #: ulng.rsselectdir msgid "Select a directory" msgstr "Wybierz katalog" #: ulng.rssizeunitbytes msgid "Bytes" msgstr "Bajty" #: ulng.rssizeunitgbytes msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes" msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajty" #: ulng.rssizeunitkbytes msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes" msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajty" #: ulng.rssizeunitmbytes msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes" msgid "Megabytes" msgstr "Megabajty" #: ulng.rssizeunittbytes msgid "Terabytes" msgstr "Terabajty" #: ulng.rsspacemsg msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)" msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)" #: ulng.rsspliterrdirectory msgid "Unable to create target directory!" msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!" #: ulng.rsspliterrfilesize msgid "Incorrect file size format!" msgstr "Nieprawodłowa format wielkości pliku" #: ulng.rsspliterrsplitfile msgid "Unable to split the file!" msgstr "Pliku nie da sie podzilić!" #: ulng.rssplitmsgmanyparts msgid "The number of parts is more than 100! Continue?" msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Kontynuować?" #: ulng.rssplitseldir msgid "Select directory:" msgstr "Wybierz katalog:" #: ulng.rssymerrcreate msgid "Error creating symlink." msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego." #: ulng.rstimeunitday msgctxt "ulng.rstimeunitday" msgid "Day(s)" msgstr "Dzień (dni)" #: ulng.rstimeunithour msgid "Hour(s)" msgstr "Godzin(y)" #: ulng.rstimeunitminute msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: ulng.rstimeunitmonth msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc(e)" #: ulng.rstimeunitsecond msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: ulng.rstimeunitweek msgid "Week(s)" msgstr "Tydzień (tygodnie)" #: ulng.rstimeunityear msgid "Year(s)" msgstr "Rok (Lata)" #: ulng.rstooldiffer msgid "Differ" msgstr "Różnice" #: ulng.rstooleditor msgctxt "ulng.rstooleditor" msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: ulng.rstoolviewer msgctxt "ulng.rstoolviewer" msgid "Viewer" msgstr "Lister" #: ulng.rsunhandledexceptionmessage msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program." msgstr "Proszę zgłosić ten błąd do systemu śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sWciśnij %s aby kontynuować lub %s aby zakończyć program." #: ulng.rsvfsnetwork msgctxt "ulng.rsvfsnetwork" msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ulng.rsviewabouttext msgid "Internal Viewer of Double Commander." msgstr "Program wewnętrzny Double Commandera do podglądu" #: ulng.rsviewencoding msgctxt "ulng.rsviewencoding" msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: ulng.rsviewnotfound msgid "%s not found!" msgstr "%s nie znaleziony!"