doublecmd/language/doublecmd.de.po
2008-11-09 20:09:42 +00:00

3009 lines
63 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.3.5 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 21:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgid "All"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION
msgid "Button1"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Bearbeite angepasste Spaltenansichten"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Bearbeite Ansicht Nr.:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgid "R"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s, deutsch by Vacon"
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION
msgid "frmColumsProps"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT
msgid "ComboBox1"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION
msgid "Gbox1"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION
msgid "GroupBox1"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION
msgid "Label1"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION
msgid "Label2"
msgstr ""
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
msgid "Next difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "Vorheriger Unterschied"
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
msgid "Compare files"
msgstr "Vergleiche Dateien"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
msgid "Binary mode"
msgstr "Binär-Modus"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep scrolling"
msgstr "Scrollen fortsetzen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
msgid "&Append"
msgstr "An&fügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION
msgid "Add S&ubbar >>"
msgstr "Unter&leiste einfügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgid "Change button bar"
msgstr "Schalterleiste &ändern"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
msgid "F&lat icons"
msgstr "&Flache Schalter"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
msgid "S&mall icons"
msgstr "&Kleine Icons"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "A&ussehen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "&Schalterleiste"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
msgid "Ic&on:"
msgstr "I&con"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "Icon&datei"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parameter"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
msgid "S&ize:"
msgstr "&Grösse"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "&Startpfad"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Tooltip"
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopiere %s"
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr ""
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr ""
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr ""
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "&Einstellungen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "&Alle markieren"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgid "E&xit"
msgstr "En&de"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Speichern &unter..."
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Alles &speichern"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgid "En&coding"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "S&yntax hervorheben"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION
msgid "tbSeparator1"
msgstr "tbSeparator1"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION
msgid "tbSeparator2"
msgstr "tbSeparator2"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION
msgid "tbSeparator3"
msgstr "tbSeparator3"
#: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION
msgid "tbToolBar"
msgstr "tbToolBar"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Editor konfigurieren"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "Kursiv"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "Durchgestrichen"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgid "Unpack files"
msgstr "Entpacke Datei(en)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Pfad mit entpacken (falls gespeichert)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "."
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Jedes Archiv in separaten Ordner entpacken (mit Namen des Archivs)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Bestehende Datei(en) überschreiben"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "Unpack file to:"
msgstr "Entpacke Datei(en) nach:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "&Files to unpack:"
msgstr "&Datei(en) zum Entpacken:"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Dateiverknüpfungen"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Endungen"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: TFRMFILEASSOC.LEDACTION.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgid "Process file(s)"
msgstr "Verarbeite Datei(en)"
#: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION
msgid "Estimated"
msgstr "Geschätzt"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgid "Representation in text:"
msgstr "Darstellung im Text"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Letzte Änderung:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Letzte Änderung des Status:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
msgid "Symlink:"
msgstr "Symb. Link:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "&Gehe zu Datei"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "&Neue Suche"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Füge in &Listbox ein"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgid "Find files"
msgstr "Suche Datei(en)"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gross- Kleinschreibung beachten"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Ab Datum:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Vor Datum:"
#: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
msgid "File Size From:"
msgstr "Dateigrösse ab:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
msgid "File Size To:"
msgstr "Bis Dateigrösse"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION
msgid "Find in file"
msgstr "Suche in Datei"
#: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION
msgid "Find files NOT containing the text"
msgstr "Suche Datei die NICHT den Text enthalten"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Nicht älter als:"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Replace text"
msgstr "Ersetze Text"
#: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "SymLink"
msgstr "Symb. Link"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Neuer als:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Älter als:"
#: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT
msgid "Kbyte"
msgstr "kByte"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "Use search plugin:"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "Suche Daten"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "FileMask"
msgstr "Dateimaske"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "FileDir"
msgstr "DateiDir"
#: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION
msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zeige im Betrachter"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hardlink"
msgstr "Hardlink erstellen"
#: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION
msgid "Link name"
msgstr "Verknüpfungsname"
#: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "Bestehendes Ziel (auf das die Verknüpfung zeigt)"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr ""
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Ordnerfavoriten"
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgid "Linker"
msgstr "Verschmelzer"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Speichern unter..."
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgid "Down"
msgstr "A&bwärts"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgid "Up"
msgstr "Aufw&ärts"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "&Pfad in die Kommandozeile eintragen"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgstr "Berechne belegten Platz"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Anhand des Inhalts vergleichen"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "&Zeige Kontextmenü"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopieren F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiere in gleichen Ordner"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "Löschen F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerverlauf"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &hotlist"
msgstr "Ordner-Favoriten"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Bearbeiten F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit comment..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Datei erstellen und bearbeiten"
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "Extract files..."
msgstr "E&ntpacke Dateien"
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations..."
msgstr "Dateiverknüpfungen"
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Link files"
msgstr "Ver&binde Datei(en)"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show file properties"
msgstr "Dateiei&genschaften"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgid "Split file"
msgstr "Tei&le Datei"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Focus auf die Kommandoze&ile"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
msgid "Contents"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Öffne linke Laufwerksliste"
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Ordner erstellen F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Select all with same extension"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "Invert Selections"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a group"
msgstr "Gruppe abwählen"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a group"
msgstr "Gruppe wählen"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "Unselect All"
msgstr "Alles abwählen"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi Rename Tool"
msgstr "Mehrfaches umbenennen"
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
msgid "New tab"
msgstr "Ne&uer Reiter"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgid "Open"
msgstr "Öffne"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
msgid "Open folder in new tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION
msgid "Open VFS List"
msgstr "Öffne &VFS-Liste"
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
msgid "Options..."
msgstr "Optionen"
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "Pack files..."
msgstr "&Packe Dateien"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelle Suche"
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
msgid "Remove all tabs"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
msgid "Remove tab"
msgstr "&Entferne Reiter"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Umbenennen F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Reverse order"
msgstr "Umgekehrt anordnen"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Öffne rechte Laufwerksliste"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run Term"
msgstr "Befehl ausführen"
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search"
msgstr "Suchen"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Button-Leiste anzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Kommandozeilenverlauf anzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
msgid "Menu F9"
msgstr "Menü F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "Zeige versteckte und Systemdateien"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by attrib"
msgstr "Attribute"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by extension"
msgstr "Nach Endung sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by name"
msgstr "Nach Name sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by size"
msgstr "Nach Grösse sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION
msgid "Locked, but directory changes allowed"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION
msgid "Lock this tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Bewege markierten &Ordner in das linke Fenster"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Bewege &markierten Ordner in das rechte Fenster"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Unselect all with same extension"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Betrachten F3"
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Visit Double Commander Web Site"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "&Befehle"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfigurieren"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
msgid "Files"
msgstr "&Dateien"
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
msgid "Combine Files"
msgstr "Dateien &verschmelzen"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "&Markieren"
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
msgid "&Compare Directories"
msgstr "Ordner &vergleichen"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "&Zeigen"
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Namen für neuen Ordner eingeben"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Nur diese Typen"
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
msgid "Move %s:"
msgstr "Verschiebe %s"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
msgid "Restore All"
msgstr "Alle wieder herstellen"
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
msgid "MultiRename"
msgstr "Mehrfaches Umbenennen"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
msgid "Use substitution"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E]xtension"
msgstr "[E]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Suchen und ersetzen"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION
msgid "File Name Style"
msgstr "Dateinamen-Stil"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Log-Ergebnis"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
msgid "Extension"
msgstr "Endung"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
msgid "Find..."
msgstr "Suche"
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
msgid "Replace..."
msgstr "Ersetze..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Starten bei"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Weite"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN1TITLE.CAPTION
msgid "Old File Name"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN2TITLE.CAPTION
msgid "New File Name"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN3TITLE.CAPTION
msgid "File Path"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C]ounter"
msgstr "[Z]ählweise"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D]ay"
msgstr "[T]ag"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex]xtension"
msgstr "[Ex]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:x]xtension"
msgstr "[Ex:x]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[H]our"
msgstr "[S]tunde"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "[Mi]nute"
msgstr "[M]inute"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[Mo]nth"
msgstr "[Mo]nat"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N]ame"
msgstr "[N]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx]ame"
msgstr "[Nx]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:x]ame"
msgstr "[Nx:]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Zeit..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Endung..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Name..."
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[S]econd"
msgstr "[S]ekunde"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y]ear"
msgstr "[J]ahr"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Tastaturkürzel löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgid "Configure"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgid "Set HotKey"
msgstr "Tastaturkürzel erstellen"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgid "BackGround:"
msgstr "Hintergrund:"
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Sortieren nach Gross- / Kleinschreibung"
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Command line history"
msgstr "Veraluf der Kommandozeile"
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgid "Cut text to column width"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerverlauf"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION
msgid "Select directory with keypad"
msgstr "Ordner über Zahlenblock wählen"
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "&Beginn (Name soll mit dem ersten eingetippten Buchstaben beginnen)"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Ende des Namens (letztes Zeichen vor einem . soll passen)"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION
msgid "External differ"
msgstr "Externer Vergleicher"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION
msgid "External editor"
msgstr "Externer Editor"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION
msgid "External viewer"
msgstr "Externer Betrachter"
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgid "File mask history"
msgstr "Dateimasken-Verlauf"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Flache Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgid "Flat interface"
msgstr "Flaches Erscheinungsbild"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Flache Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Packen / Entpacken"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiere/Verschiebe/Erstelle Link/symb. Link"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
msgid "Create/Delete directories"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
msgid "Log &errors"
msgstr "F&ehler aufzeichnen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
msgid "&Create a log file:"
msgstr "&Erstelle Log-Datei:"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
msgid "Log information messages"
msgstr "Log-Informationsmeldungen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Erfolgreiche Vorg&änge aufzeichnen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
msgid "File system plugins"
msgstr "Dateisystem Plugin"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Log window"
msgstr "Log-Datei anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Lynx like movement"
msgstr "Lynx-artiges Verschieben"
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgid "Short Filesize format"
msgstr "Kurzes Dateigrössenformat"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgid "Show command &line"
msgstr "Kommandozeile anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgid "Show &current directory"
msgstr "Zeige aktuellen Ordner"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Zeige Schalter für Laufwerke"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "Zeige Laufwerksmenü-Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION
msgid "Show icons"
msgstr "Zeige Icons"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Zeige Schalter der Funktionstasten"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgid "Show &button bar"
msgstr "Zeige Schalterleiste"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgid "Show &status bar"
msgstr "Stausleiste zeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "Zeige Tabstop-Zeile"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "&Zeige Ordnerreiter"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "&Reiter-Titel auch zeigen wenn nur einer vorhanden"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgid "&Limit tab title length to:"
msgstr "Begrenze Reiter-Tite&lzeile auf"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "Rei&ter auf mehrer Zeilen verteilen"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Zeige zwei Laufwerksleisten (feste Breite, über den Dateifenstern)"
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgid "Text Color:"
msgstr "Textfarbe"
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Puffergrösse für Dateien"
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Zeit"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
msgid "Exact &name match:"
msgstr "Exakter &Name"
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgid "File search"
msgstr "Dateisuche"
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgid "File types colors"
msgstr "Dateitypfarben"
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgid "General options"
msgstr "Generelle Optionen"
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
msgid "File operation log file"
msgstr "Dateioperation Log-Datei"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgid "Log operations:"
msgstr "Operationen aufzeichnen:"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgid "Operation status:"
msgstr "Fortschritt des Vorgangs:"
#: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick search (current dir)"
msgstr "Schnelle Suche (in diesem Ordner)"
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgid " Screen layout "
msgstr "Layout"
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Ordner-reiter-Titel"
#: TFRMOPTIONS.LABEL3.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgid "Background 2:"
msgstr "Hintergrund 2:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgid "Category attributes:"
msgstr "Kategorie der Attribute"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgid "Category color:"
msgstr "Kategoriefarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgid "Category mask:"
msgstr "Kategoriemaske"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgid "Category name:"
msgstr "Kategoriename"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "Bu&chstaben"
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Bearbeite Spalten für Dateisystem"
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Puffer&grösse"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursorfarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursortext"
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time format:"
msgstr "Datums- und Zeitformat"
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Search plugins allow to use in search alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgid "Editor font"
msgstr "Schrift für Editor"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION
msgid "Icons Size:"
msgstr "Icongrösse"
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgid "Main font"
msgstr "Hauptschriftart"
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
msgid "Param:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "Konsolenfenster"
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgid "Viewer font"
msgstr "Schrift für Betrachter"
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Drive black list:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
msgid "Al&t+Letters"
msgstr "A&lt-Taste+Buchstabe"
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "&Strg+Alt+Buchstabe"
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
msgid "L&etter only"
msgstr "Nur Buchstaben"
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
msgid "Di&sabled"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Programmverzeichneis (portable Version)"
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Nutze Memory-Mapping zur Textsuche in Dateien"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Nutze Stream zur textsuche in Dateien"
#: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrollen"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION
msgid "Active"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION
msgid "Registered for"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Packer plugins (.WCX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Inhalt Plugin (.WDX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Dateisystem-Plugins (.WFX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgid "Pack files"
msgstr "Packe Dateien"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Separate Archive erstellen, &pro gewählte Datei/Ordner eins"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "SF&X-Archiv erstellen"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Verschl&üsseln"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "In Archiv ver&schieben"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "Archiv auf&teilen"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
msgid "Recursively pack &subdirectories"
msgstr "Alle &Unterordner mit Dateien einschliessen"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Pfadnamen &mitspeichern (nur abwärts)"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Packe &Datei(en) in Archiv"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Packer"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgid "Properties of packed file"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgid "Splitter"
msgstr "Teiler"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "File size"
msgstr "Dateigrösse"
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
msgid "Watchtower"
msgstr "Wachturm"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Zielordner"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Dateiquelle"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink"
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak plugin"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Description:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
msgid "(000)"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "Über den Be&trachter"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Bin&är anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Bilder"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Als He&x anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "B&ild"
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "&Nächste"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorherige"
#: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION
msgid "&Save Position"
msgstr "Position speiche&rn"
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "A&ls Text anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "&Zeilenumbruch"
#: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION
msgid "pgImage"
msgstr "pgImage"
#: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION
msgid "pgText"
msgstr "pgText"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Attribut"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Endung"
#: ulng.rscolname
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rscolsize
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Anzahl der Änderungen:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Überschrift"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr ""
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Feldinhalt"
#: ulng.rsconfcolmove
msgid "Move"
msgstr ""
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Weite"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column: "
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttons
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;&None;&Append;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;All;"
msgstr "&OK;&Nein;&Ja;&Abbruch;&Keine;&Anhängen;&Überschreiben;Überschreibe &alle;&Überspringen;Übers&pringe alle;Alle;"
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Datei(en) löschen"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Entpacke..."
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Datei(en) verschieben"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Packe..."
#: ulng.rsdlgspeedtime
msgid "Speed %s/s, remained time %s"
msgstr ""
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "Neu.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Öffne Datei"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ulng.rseditsearchcaret
msgid "Search from &caret"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchcase
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchdirection
msgid "Direction"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchforlbl
msgid "&Search for:"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchoptions
msgid "Option"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchregexp
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchreplacewith
msgid "&Replace with:"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchselect
msgid "Selected &text only"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchwholeword
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Ordner %s existiert nicht!"
#: ulng.rsfindscaned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Gelesen: %d"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Starte bei"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "%s Byte von %s frei"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Hardlink."
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Verschmelzer ist fertig"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maske abwählen"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Wähle Maske"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Eingabemaske:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Bearbeite angepasste Spalten"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Bearbeite diese angepasste Spaltenansicht"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr ""
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr ""
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Umount"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Wechseln nach [%s] fehlgeschlagen!"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien / Ordner kopieren?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s kopieren\"?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Löschen von %d Dateien / Ordnern?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s löschen\"?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Laufwerk nicht verfügbar"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "CRC-Fehler in der Archivdatei"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Datenfehler"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Ordner %s besteht bereits!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Kann Datei nicht schliessen"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "Keine weiteren Dateien im Archiv"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Kann bestehende Datei nicht öffnen"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Kann Datei nicht lesen"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Ordner %s kann nicht erstellt werden!"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Keine Dateien gefunden"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funktion wird nicht unterstützt!"
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Zuviel Dateien zum Packen"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Archivformat unbekannt"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Datei %s wurde geändert, speichern?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiere Datei %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Lösche Datei %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Entpacke Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Info"
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Erstelle Verknüpfung %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Erstelle Ordner %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Verschiebe Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Packe in Datei %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Ordner entfernen %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Fertig:"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Erstelle symb. Link für %s"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Nächter Teil wird entpackt"
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Trotzdem fortfahren?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Erneut versuchen?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Hinzufügen %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurieren"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Lösche %s"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien / Ordner umbenennen / verschieben?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Datei / Ordner \"%s kopieren / verschieben\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander for apply changes"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Markierte %s von %s in %d von %d Dateien"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Speicherort des nächsten Teils angeben"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr ""
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgstr "Keine Änderung;GROSSBUCHSTABEN;alles klein;Erster Buchstabe Gross"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptbehav
msgid "Behaviors"
msgstr "Verhalten"
#: ulng.rsoptcolors
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ulng.rsoptcolumns
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr ""
#: ulng.rsoptfileop
msgid "File operations"
msgstr "Dateioperationen"
#: ulng.rsoptfilepanels
msgid "File panels"
msgstr "Dateifenster"
#: ulng.rsoptfiletypes
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: ulng.rsoptfoldertabs
msgid "Folder tabs"
msgstr "Ordnerreiter"
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftart"
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
msgstr "Tastaurkürzel"
#: ulng.rsoptlanguage
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ulng.rsoptlayout
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ulng.rsoptlinebyline
msgid "Line by line"
msgstr "Zeile für Zeile"
#: ulng.rsoptlinebylinecursor
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "Zeile für Zeile beim Navigieren mit Cursor-Taste"
#: ulng.rsoptlog
msgctxt "ulng.rsoptlog"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ulng.rsoptpagebypage
msgid "Page by page"
msgstr "Seite für Seite"
#: ulng.rsoptplugins
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ulng.rsoptquicksearch
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelle Suche"
#: ulng.rsopttools
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: ulng.rspositionsaved
msgid "Position saved."
msgstr "Position gespeichert"
#: ulng.rspropsfile
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ulng.rspropsfolder
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Benannte Pipe"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Spezielles Block-device"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Spezielles Buchstaben-device"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolischer Link"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Ja (%s)"
#: ulng.rssaveposition
msgid "&Save position"
msgstr "&Position speichern"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wähle einen Ordner"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files:%d, Dirs:%d, Size: %d bytes"
msgstr "Dateien:%d, Ordner:%d, Grösse: %d byte"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Kann Zielordner nicht erstellen"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Falsches Dateigrössenformat!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Kann Datei nicht teilen!"
#: ulng.rssplitmsgcreated
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: ulng.rssplitmsgsize
msgid "size:"
msgstr "Grösse:"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Wähle Ordner:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des symb. Link."
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Interner Betrachter des Double Commander"