mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-28 10:02:14 +00:00
ADD: Add a new item in the main menu called "Favorites" for the Favorite Tabs (validated with AK). UPD: Favorite Tabs stored in a separate single config file called "favoritetabs.xml" in the %DC_CONFIG_PATH% directory and not trace in the "doublecmd.xml" (except maybe the ID of the last active Favorite Tabs). UPD: "favoritetabs.xml" now holds both the tree structure of Favorite Tabs menu AND the actual bare data for what the tabs are. ADD: New configuration form called "Folder tabs extra" for little more specific behaviors when we save/load Favorite Tabs. ADD: New settings to enable or not options related with Favorite Tabs when they are loaded. So there is like a "simple" mode and a kind of extra" mode. FIX: Favorite Tabs now saves directory history (before was not working). In the "simple" mode, it will be according to the general "Save dir history" setting. In the extra mode it could be set independently from a setup to another. ADD: In the Favorite Tabs configuration, we may import legacy existing .tab files to have their contents in the Favorite Tabs. (We may export back to .tab file also). UPD: Refactor the "LoadThisToThis" function that was in "umaincommands.pas" to now be "LoadTheseTabsWithThisConfig" in "fmain". It can now be called directly by functions in "ufavoritetabs.pas" since they load directly tabs from there. ADD: Add six 16x16 icons for commands related with favorite tabs. UPD: Change the 32x32 icons for the cm_configfoldertabs internal command as well of the 16x16 image in the options page related with that so it looks like the other blue tab related command (validated with AK). ADD: Add the internal parametrable command "cm_copyalltabstoopposite" to copy tabs from a side to the opposite one. Parameter value of "side=" indicates which tab to use as source and it could be "left", "right", "active", "inactive" or even "both". RMV: Remove two unused image that were related with Favorite Tabs (newadditionfavtabs.png & submenufavtabs.png). RMV: Remove the "Group" related menus, actions and variables. (validated with meteu and AK).
11862 lines
307 KiB
Text
11862 lines
307 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Double Commander 0.6.5 beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 11:52+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Full Name <Bolle_Barnewitz@sol.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Language <email@address>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Native-Language: Dansk\n"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
|
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
|
msgstr "Læser mapper: %d%% (ESC for at afbryde)"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
|
|
msgid "Right: Delete %d file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
|
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
|
msgstr "Filer fundet: %d (Identiske: %d, Forskellige: %d, Unikke venstre: %d, Unikke højre: %d)"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
|
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgstr "Venstre til højre: Kopiér %d fil(er), totalt: %d bytes"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
|
|
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgstr "Højre til venstre: Kopiér %d fil(er), totalt: %d bytes"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnnext.caption
|
|
msgid "->"
|
|
msgstr "->"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.btnprev.caption
|
|
msgid "<-"
|
|
msgstr "<-"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.caption
|
|
msgid "Configure custom columns view"
|
|
msgstr "Brugerbestemt visning"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "BackGround:"
|
|
msgstr "&Baggrund:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption
|
|
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "Markør-grænser"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption
|
|
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "Tillad farveoverlapning"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption
|
|
msgid "Use custom font and color"
|
|
msgstr "Brug brugerdefinerede skrifttyper og farver"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
msgstr "&Skriftfarve:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.label3.caption
|
|
msgctxt "tfcolumnssetconf.label3.caption"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
|
|
msgid "Background 2:"
|
|
msgstr "Baggrund &2:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption
|
|
msgid "Configure view nr:"
|
|
msgstr "&Konfigurér visning nummer:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Color:"
|
|
msgstr "&Markørfarve:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Text:"
|
|
msgstr "Mar&kørskrift:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Mark Color:"
|
|
msgstr "&Valgt farve:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lblname.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption
|
|
msgctxt "tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption"
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption
|
|
msgid "Customize column:"
|
|
msgstr "Tilpas kolonne"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.resback.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.resback2.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.resfont.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.resmark.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfcolumnssetconf.restext.caption
|
|
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgid "Choose template..."
|
|
msgstr "Vælg skabelon..."
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
|
|
msgid "C&heck free space"
|
|
msgstr "Kontrollér ledig &plads"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
|
|
msgid "Cop&y attributes"
|
|
msgstr "Kopiér a&ttributter"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
|
|
msgid "Copy o&wnership"
|
|
msgstr "Kopiér ejerskab"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
|
|
msgid "Copy &permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
|
msgid "Copy d&ate/time"
|
|
msgstr "Kopiér &dato/tid"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
|
|
msgid "Correct lin&ks"
|
|
msgstr "Korrigér lin&ks"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "Drop readonly fla&g"
|
|
msgstr "Fjern skri&vebeskyttet attribut"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption"
|
|
msgid "E&xclude empty directories"
|
|
msgstr "&Udelad tomme mapper"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
|
|
msgid "Fo&llow links"
|
|
msgstr "Fø&lg links"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
|
|
msgid "&Reserve space"
|
|
msgstr "&Reservér plads"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
|
|
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
|
|
msgstr "Hvad skal gøres, når filens tid, attributter, etc. ikke kan indstilles"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
|
|
msgid "Use file template"
|
|
msgstr "Brug filskabelon"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
|
|
msgid "When dir&ectory exists"
|
|
msgstr "Hvis mappen findes:"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When &file exists"
|
|
msgstr "Hvis filen findes:"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
|
|
msgid "When ca&nnot set property"
|
|
msgstr "Hvis egenskaber ikke kan indstilles:"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
|
|
msgid "<no template>"
|
|
msgstr "<ingen skabelon>"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btnclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiér til Udklipsholder"
|
|
|
|
#: tfrmabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
|
|
msgid "Home Page:"
|
|
msgstr "Hjemmeside"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
|
|
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblversion.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Annu&ller"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Nulstil"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.caption
|
|
msgid "Choose attributes"
|
|
msgstr "Vælg attributter"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Archive"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
|
|
msgid "Co&mpressed"
|
|
msgstr "K&omprimeret"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory"
|
|
msgstr "&Mappe"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
|
|
msgid "&Encrypted"
|
|
msgstr "Krypt&eret"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "&Hidden"
|
|
msgstr "S&kjult"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read o&nly"
|
|
msgstr "Sk&rivebeskyttet"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
|
|
msgid "S&parse"
|
|
msgstr "Tyn&d"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Klæbrig"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
|
|
msgid "&Symlink"
|
|
msgstr "&Symbolsk link"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "S&ystem"
|
|
msgstr "S&ystem"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
|
|
msgid "&Temporary"
|
|
msgstr "Midler&tidig"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
|
|
msgid "NTFS attributes"
|
|
msgstr "NTFS-attributter"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
|
|
msgid "General attributes"
|
|
msgstr "Generelle attributter"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bit:"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
|
|
msgid "As te&xt:"
|
|
msgstr "Som tekst:"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Calculate check sum..."
|
|
msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
|
|
msgid "Calculate checksum..."
|
|
msgstr "Dan CRC-kontrolsumfil"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
|
|
msgid "Open checksum file after job is completed"
|
|
msgstr "Åbn kontrolsumfil efter opgaven er færdig"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
|
|
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
|
|
msgstr "Dan en &separat kontrolsumfil for hver fil"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Save check sum file(s) to:"
|
|
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
|
msgstr "Gem kontrol&sum-fil(er) som:"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Verify check sum..."
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "Verify checksum..."
|
|
msgstr "Kontroller kontrolsum"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "F&orbind"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "R&ediger"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.caption
|
|
msgid "Connection manager"
|
|
msgstr "Forbindelsesmanager"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Forbind til:"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
|
|
msgid "A&dd To Queue"
|
|
msgstr "&Føj til køen"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
|
|
msgid "Sa&ve these options as default"
|
|
msgstr "&Gem indstillingerne som standard"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "Kopier fil(er)"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "Ny kø"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "Kø 1"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "Kø 2"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "Kø 3"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "Kø 4"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "Kø 5"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
|
|
msgid "Save Description"
|
|
msgstr "Gem beskrivelse"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.caption
|
|
msgid "File/folder comment"
|
|
msgstr "Filkommmentar"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
|
|
msgid "E&dit comment for:"
|
|
msgstr "Re&diger kommentar for:"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "Kod&er:"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "&Om sammenligneren..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
|
|
msgid "Auto Compare"
|
|
msgstr "Sammenlign automatisk"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
|
|
msgid "Binary Mode"
|
|
msgstr "&Binær tilstand"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "Kopier blok til &højre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "Kopier blok til højre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "Kopier blok til &venstre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "Kopier blok til venstre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gentag"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Vælg &alle"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actexit.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Afslut"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "F&ørste forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "Første forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Ignorer forskel på STORE og små bogstaver"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
|
|
msgid "Ignore Blanks"
|
|
msgstr "Ignorer tomme felter"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
|
|
msgid "Keep Scrolling"
|
|
msgstr "Fortsæt rulning"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "S&idste forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "Sidste forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
|
|
msgid "Line Differences"
|
|
msgstr "Linjeforskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "&Næste forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "Næste forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
|
|
msgid "Open Left..."
|
|
msgstr "Åbn venstre..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
|
|
msgid "Open Right..."
|
|
msgstr "Åbn højre..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
|
|
msgid "Paint Background"
|
|
msgstr "Farvet baggrund"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "&Forrige forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "Forrige forskel"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Gem som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Gem som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "Gem venstre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "Gem venstre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "Gem venstre som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "Gem venstre som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "Gem højre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "Gem højre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "Gem højre som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "Gem højre som..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "&Sammenlign"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Sammenlign"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Koder"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Koder"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.caption
|
|
msgctxt "tfrmdiffer.caption"
|
|
msgid "Compare files"
|
|
msgstr "Sammenlign indhold"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "H&andlinger"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "&Koder"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Filer"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
|
|
msgid "Add new shortcut to sequence"
|
|
msgstr "Tilføj ny genvej til sekvens"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
|
|
msgctxt "tfrmedithotkey.btncancel.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Af&bryd"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
|
msgctxt "tfrmedithotkey.btnok.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
|
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
|
msgstr "Fjern sidste genvej fra sekvens"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
|
|
msgid "Only for these controls"
|
|
msgstr "Kun for disse kontrolelementer"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
|
|
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
|
|
msgstr "&Parametre (hver i egen linje):"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
|
|
msgid "Shortcuts:"
|
|
msgstr "Genveje:"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "&Om"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "&Om sammenligneren..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "K&opier"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "&Klip"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "S&øg..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Find"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "&Find næste"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "&Find næste"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
|
|
msgid "Goto Line..."
|
|
msgstr "Gå til linje"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt i&nd"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Annuller fortryd"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Annuller fortryd"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Erstat..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Erstat"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select&All"
|
|
msgstr "&Markér alt"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg alle"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fo&rtryd"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Afslut"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "Å&bn..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
|
|
msgid "Save &As.."
|
|
msgstr "Gem &som..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
msgstr "Gem alle"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Gem alle"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.help1.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.midiv.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "Koder"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
|
|
msgid "Open as"
|
|
msgstr "Åbn som"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Filer"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
|
|
msgid "Syntax highlight"
|
|
msgstr "Fremhæv syntaks"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
|
|
msgid "End Of Line"
|
|
msgstr "Linjeafslutning"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.n1.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.n3.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.n4.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.n5.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.n5.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
|
msgid "C&ase sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forskel på STORE\n"
|
|
"og små &bogstaver\n"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
|
msgid "S&earch from caret"
|
|
msgstr ""
|
|
"Søg fra &lodret tegn\n"
|
|
"(pipe)\n"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr "&Regulære udtryk"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Selected &text only"
|
|
msgstr "Kun den valgt &tekst"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "Kun hele ord"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
msgstr "E&rstat med:"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "&Søg efter:"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Retning"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmextractdlg.caption"
|
|
msgid "Unpack files"
|
|
msgstr "Udpak filer"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
|
|
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
|
msgstr "&Udpak stinavn, hvis gemt med fil(er)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
|
|
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
|
|
msgid "*.*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
|
|
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
|
msgstr "Udpak hvert arkiv til en &separate mapper (med navn som arkiv)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
|
|
msgid "O&verwrite existing files"
|
|
msgstr "&Overskriv eksisterende filer"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
|
|
msgid "To the &directory:"
|
|
msgstr "Udpak filer fra arkivet til:"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
|
|
msgid "&Extract files matching file mask:"
|
|
msgstr "Fil(er), der skal &pakkes ud: "
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
|
msgid "&Password for encrypted files:"
|
|
msgstr "Adgangskode for krypterede filer:"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnaddact.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnaddext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btndownact.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.btnupact.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.caption"
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "Filassociationer"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.gbexts.caption"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Filendelser"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Filtyper"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.gbicon.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.gbicon.caption"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.lblaction.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.lblaction.caption"
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.lblcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "&Kommando:"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mieditor.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.mieditor.caption"
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Åbn i editor"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mifilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mifilepath.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.mifilepath.caption"
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "Filens sti"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mifullpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.mifullpath.caption"
|
|
msgid "Full path"
|
|
msgstr "Hele sti"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
|
|
msgid "Get output from command"
|
|
msgstr "Få output fra kommandovindue"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.miopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mishell.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.mishell.caption"
|
|
msgid "Run in terminal"
|
|
msgstr "Kør i terminalvindue"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.mivfs.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.mivfs.caption"
|
|
msgid "Open in VFS"
|
|
msgstr "Åbn i VFS"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: tfrmfileassoc.miviewer.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileassoc.miviewer.caption"
|
|
msgid "Open in Viewer"
|
|
msgstr "Åbn i fremviser"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.caption"
|
|
msgid "Wait..."
|
|
msgstr "Vent.."
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
|
|
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
|
msgstr "Klik på Luk, når den midlertidige fil kan slettes!"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
|
|
msgid "&To panel"
|
|
msgstr "&Til handlingsvindue"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
|
|
msgid "&View all"
|
|
msgstr "&Vis alle"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
|
|
msgid "Current operation:"
|
|
msgstr "Aktuel handling:"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Fra:"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblto.caption
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
|
|
msgid "&Set properties"
|
|
msgstr "Ind&stil egenskaber"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
|
|
msgid "Set to &all selected files"
|
|
msgstr "Indstil &alle valgte filer"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
|
|
msgid "Ski&p this file"
|
|
msgstr "S&pring filen over"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Klæbrig"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bit:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblcontains.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Indeholder:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Placering:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
|
|
msgid "Last access:"
|
|
msgstr "Åbnet:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
|
|
msgid "Last modification:"
|
|
msgstr "Ændret:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
|
|
msgid "Last status change:"
|
|
msgstr "Attributter ændret:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "Oktal:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "O&wner"
|
|
msgstr "Ejer:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
|
|
msgid "Symlink to:"
|
|
msgstr "Symlink til:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Filtype:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributter"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Tilfø&j"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnedit.caption"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btngotopath.caption
|
|
msgid "&Go to file"
|
|
msgstr "G&å til fil"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNLASTSEARCH.CAPTION"
|
|
msgid "&Last search"
|
|
msgstr "Sidste søg&ning"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption
|
|
msgid "&New search"
|
|
msgstr "Ny s&øgning"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "&Hent"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
|
|
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
|
|
msgstr "Gem &med \"Start i mappe\""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
|
|
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
|
|
msgstr "Når der gemmes med \"Start i mappe\" vil afgrænsningen blive gendannet ved indlæsing af skabelon. Brug den, hvis du vil afgrænse søgningen til en bestemt mappe "
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnstart.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Start"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnstop.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Anvend skabelon"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnview.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vis"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption
|
|
msgid "Feed to &listbox"
|
|
msgstr "Ko&pier til listboks"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "Find filer"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
|
|
msgid "Case sens&itive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forskel på STORE \n"
|
|
"og små &bogstaver\n"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
|
|
msgid "&Date from:"
|
|
msgstr "Fra dato:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
|
|
msgid "Dat&e to:"
|
|
msgstr "Til dato:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
|
|
msgid "S&ize from:"
|
|
msgstr "&Filstørrelse fra:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
|
|
msgid "Si&ze to:"
|
|
msgstr "F&ilstørrelse til:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
|
|
msgid "Search in &archives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find &text in file"
|
|
msgstr "&Find tekst:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
|
|
msgid "Follow s&ymlinks"
|
|
msgstr "Følg s&ymbolske links"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
|
msgstr "Find filer, der IKKE indeholder &teksten"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
|
|
msgid "N&ot older than:"
|
|
msgstr "Ikke &ældre end:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
|
|
msgid "Searc&h for part of file name"
|
|
msgstr "Søg efter en del af fi&lnavnet "
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
msgstr "&Regulære udtryk"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
|
|
msgid "Re&place by"
|
|
msgstr "Erst&at med:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
|
|
msgid "Selected directories and &files"
|
|
msgstr "Søg kun i &valgte mapper/filer"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
|
|
msgid "Regular &expression"
|
|
msgstr "Regulære &udtryk"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
|
|
msgid "&Time from:"
|
|
msgstr "Fra tid:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
|
|
msgid "Ti&me to:"
|
|
msgstr "Til tid:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
|
|
msgid "&Use search plugin:"
|
|
msgstr "Anvend søge-plug&in:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
|
|
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "Indtast mappenavnene, som skal udelades i søgningen adskilt med \";\""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
|
|
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "Indtast filnavnene, som skal udelades i søgningen adskilt med \";\""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
|
|
msgid "Enter files names separated with \";\""
|
|
msgstr "Indtast filnavne adskilt med \";\""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
|
|
msgid "Find Data"
|
|
msgstr "Find data"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attri&butes"
|
|
msgstr "A&ttributter"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "Encodin&g:"
|
|
msgstr "Ko&der:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
|
|
msgid "E&xclude subdirectories"
|
|
msgstr "Udelad undermapper"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
|
|
msgid "&Exclude files"
|
|
msgstr "Ud&elad filer"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
|
|
msgid "&File mask"
|
|
msgstr "Søg &efter:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
|
|
msgid "Start in &directory"
|
|
msgstr "Søg &i mappe:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
|
|
msgid "Search su&bdirectories:"
|
|
msgstr "Søg i under&mapper:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
|
|
msgid "&Previous searches:"
|
|
msgstr "&Tidligere søgninger:"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
|
msgid "Open In New Tab(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Fjern fra liste"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
|
|
msgid "Show all found items"
|
|
msgstr "Vis alle fundne elementer"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
|
msgid "Show In Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
|
msgid "Show In Viewer"
|
|
msgstr "Vis i fremviser"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "Hent/gem"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultater"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnfind.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "Find"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Find"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "STORE og små bogstaver"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.caption
|
|
msgid "Create hard link"
|
|
msgstr "Dan hårdt link"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "&Destination, som linket skal pege på:"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "Importér alle"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
|
|
msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "Importér valgte"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.caption
|
|
msgid "Select the entries your want to import"
|
|
msgstr "Vælg de poster, du vil importere"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
|
|
msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
|
|
msgstr "Hvis du klikker på en undermenu, vælges hele menuen"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
|
|
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
|
|
msgstr "Hold CTRL nede og klik på posterne for at vælge dem enkeltvist"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.btnsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmlinker.caption
|
|
msgctxt "tfrmlinker.caption"
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Saml filer"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
|
|
msgid "Save to..."
|
|
msgstr "Saml ovenstående filer til"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "&File name"
|
|
msgstr "filnavnet:"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.hint"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Om Double Commander"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add file name to command line"
|
|
msgstr "Tilføj filnavn til kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add path and file name to command line"
|
|
msgstr "Tilføj sti og filnavn til kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
|
|
msgid "Copy path to command line"
|
|
msgstr "Kopier sti til kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Brief"
|
|
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
|
|
msgid "Brief view"
|
|
msgstr "&Kort visning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.hint
|
|
msgid "Brief View"
|
|
msgstr "Kort visning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
|
|
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
|
msgstr "B&eregn brugt plads..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedir.caption
|
|
msgid "Change directory"
|
|
msgstr "Skift mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
|
|
msgid "Change directory to home"
|
|
msgstr "Gå til home-mappen"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
|
|
msgid "Change Directory To Parent"
|
|
msgstr "Gå til overmappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
|
|
msgid "Change directory to root"
|
|
msgstr "Gå til rod-mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
|
msgid "Calculate Check&sum..."
|
|
msgstr "&Dan CRC-kontrolsumfil(er)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "&Verify Checksum..."
|
|
msgstr "Kontroller CRC-kontrolsu&m (fra kontrolsum-filer)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
|
|
msgid "Clear log file"
|
|
msgstr "Tøm logfil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
|
|
msgid "Clear log window"
|
|
msgstr "Tøm logvindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Close &All Tabs"
|
|
msgstr "Luk &alle faneblade"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
|
|
msgid "Close Duplicate Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosetab.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Close Tab"
|
|
msgstr "Luk faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
|
|
msgid "Next Command Line"
|
|
msgstr "Næste kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
|
|
msgid "Set command line to next command in history"
|
|
msgstr "Indstil kommandolinje til næste kommando i historikken"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
|
|
msgid "Previous Command Line"
|
|
msgstr "Forrige kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
|
|
msgid "Set command line to previous command in history"
|
|
msgstr "Indstil kommandolinje til forrige kommando i historikken"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "&Lang visning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
|
|
msgid "Columns View"
|
|
msgstr "Kolonnevisning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
|
|
msgid "Compare by &Contents"
|
|
msgstr "Sammenlign &indhold..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "&Sammenlign vinduer"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
|
|
msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.hint"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "Sammenligner vinduerne"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Konfiguration af Favoritmapper"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
|
|
msgid "Configure toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
|
|
msgid "Show context menu"
|
|
msgstr "Vis kontekstmenu"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopy.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
|
|
msgid "Copy all shown &columns"
|
|
msgstr "Kopiér alle viste &kolonner"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
|
msgstr "K&opier filnavn + sti til Udklipsholder"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
|
msgstr "&Kopier filnavn til Udklipsholder"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
|
|
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Kopier filer uden bekræftelse"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
|
|
msgid "Copy to same panel"
|
|
msgstr "Kopier til samme panel"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
|
|
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
|
msgstr "Vis &brugt plads"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
|
|
msgid "Show Command Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdelete.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmain.actdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Directory history"
|
|
msgstr "Mappehistorik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
|
|
msgid "Directory &Hotlist"
|
|
msgstr "Favorit&mapper"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
|
msgid "Select any command and execute it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
|
|
msgid "Edit Co&mment..."
|
|
msgstr "Rediger &filkommentar"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditnew.caption
|
|
msgid "Edit new file"
|
|
msgstr "Rediger ny fil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditpath.caption
|
|
msgid "Edit path field above file list"
|
|
msgstr "Rediger stifeltet over fillisten"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
|
msgid "Swap &Panels"
|
|
msgstr "Ombyt vind&uer"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Afslu&t"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
|
|
msgid "&Extract Files..."
|
|
msgstr "&Udpak filer..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
|
|
msgid "File &Associations..."
|
|
msgstr "Asso&ciering..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
|
|
msgid "Com&bine Files..."
|
|
msgstr "&Saml filer..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
|
|
msgid "Show &File Properties"
|
|
msgstr "E&genskaber..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
|
msgid "Spl&it File..."
|
|
msgstr "&Opdel fil..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view"
|
|
msgstr "&Flad visning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
|
|
msgid "Focus command line"
|
|
msgstr "Fokus på kommandolinjen"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on first file in list"
|
|
msgstr "Placer markøren på første fil på listen"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on last file in list"
|
|
msgstr "Placer markøren på sidste fil på listen"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create &Hard Link..."
|
|
msgstr "Dan et &hårdt link..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "&Indeks"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
|
|
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
|
msgstr "Horisontal visnin&g"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "&Tastatur"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
|
msgid "Left &= Right"
|
|
msgstr "Venstre &= Højre"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
|
msgid "Open left drive list"
|
|
msgstr "Åbn venstre drevliste"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
|
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
|
msgstr "He&nt valg fra Udklipsholder"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
|
|
msgid "&Load Selection from File..."
|
|
msgstr "&Hent valg fra fil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
|
|
msgid "&Load Tabs from File"
|
|
msgstr "Ind&læs faneblade fra fil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmakedir.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "MakeDir"
|
|
msgid "Create &Directory"
|
|
msgstr "Ny mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
|
msgstr "Vælg alle af samme &type"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "&Inverter valg"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "Vælg &alle"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
|
|
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
|
msgstr "In&dskrænk valg..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
|
|
msgid "Select a &Group..."
|
|
msgstr "&Udvid valg..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
|
|
msgid "&Unselect All"
|
|
msgstr "&Fravælg alle"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actminimize.caption
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "Minimer vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
|
msgid "Multi &Rename Tool"
|
|
msgstr "Multi-omd&øbning..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
|
|
msgid "Network &Connect..."
|
|
msgstr "Forbind til netværk..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
|
|
msgid "Network &Disconnect"
|
|
msgstr "Afbryd til netværk"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
|
|
msgid "Network &Quick Connect..."
|
|
msgstr "Hurtig netværksforbindelse..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnewtab.caption
|
|
msgid "&New Tab"
|
|
msgstr "&Dublér faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnexttab.caption
|
|
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
|
msgstr "Skift til næs&te faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
|
|
msgid "Try open archive"
|
|
msgstr "Prøv at åbne arkiv"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenbar.caption
|
|
msgid "Open bar file"
|
|
msgstr "Åbn panelfil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
|
|
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
|
msgstr "Åbn mappe i et nyt faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Open &VFS List"
|
|
msgstr "Andre Computere"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
|
|
msgid "Operations &Viewer"
|
|
msgstr "&Vis handlinger"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoptions.caption
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "&Indstillinger..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
|
|
msgid "&Pack Files..."
|
|
msgstr "&Pak filer..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
|
|
msgid "Set splitter position"
|
|
msgstr "Indstil vidueopdelerens position"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actprevtab.caption
|
|
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
|
msgstr "Skift til forrige faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
|
|
msgid "Quick filter"
|
|
msgstr "Hurtigt filter"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Hurtig søgning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickview.caption
|
|
msgid "&Quick View Panel"
|
|
msgstr "&Hurtig visning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrefresh.caption
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Opdatér vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
|
|
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Flyt/omdøb filer uden at spørge"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenametab.caption
|
|
msgid "&Rename Tab"
|
|
msgstr "&Omdøb fane"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
|
|
msgid "&Restore Selection"
|
|
msgstr "&Gendan valg"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse Order"
|
|
msgstr "O&mvendt sortering"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
|
msgid "Right &= Left"
|
|
msgstr "Højre &= venstre"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
|
msgid "Open right drive list"
|
|
msgstr "Åbn højre drevliste"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
|
msgid "Run &Terminal"
|
|
msgstr "Åbn terminal (komman&do-prompt)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
|
msgid "Sa&ve Selection"
|
|
msgstr "G&em valg"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
|
|
msgid "Save S&election to File..."
|
|
msgstr "Gem &valg i fil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
|
|
msgid "&Save Tabs to File"
|
|
msgstr "&Gem faneblad som fil"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsearch.caption
|
|
msgid "&Search..."
|
|
msgstr "Find fi&ler..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Change &Attributes..."
|
|
msgstr "&Ændre attributter..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
|
msgstr "Lås faneblad med mapper åbnet i nyt faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
|
|
msgid "&Locked"
|
|
msgstr "L&ås faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption"
|
|
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
|
msgstr "Lås faneblad, men &tillad mappeskift"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
|
msgid "Open using system associations"
|
|
msgstr "Åbner ved brug af systemassociationer (eksterne programmer)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
|
msgid "Show button menu"
|
|
msgstr "Vis knappemenu"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
|
|
msgid "Show command line history"
|
|
msgstr "Vis kommandolinjehistorik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
|
msgstr "Vis skj&ulte/system-filer"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort by &Attributes"
|
|
msgstr "Sortering efter &attributter"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort by &Date"
|
|
msgstr "Sorter&ing efter dato"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort by &Extension"
|
|
msgstr "Sortering efter t&ype"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort by &Name"
|
|
msgstr "Sortering efter &navn"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort by &Size"
|
|
msgstr "Sortering efter &størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
|
msgid "Open drive list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
|
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
|
msgstr "Aktiver/deaktiver filliste for ikke at vist filnavne"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
|
msgstr "Dan symbolsk &link..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
|
|
msgid "Synchronize dirs..."
|
|
msgstr "Synkronisér mapper..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
|
|
msgid "Target &= Source"
|
|
msgstr "Mål &= kilde"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
|
|
msgid "&Test Archive(s)"
|
|
msgstr "Ko&ntroller arkiv(er)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturebilleder"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
|
|
msgid "Thumbnails View"
|
|
msgstr "Visning af miniaturebilleder"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
|
msgstr "Overfør "
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferright.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
|
msgstr "Flyt mappe under markøren til højre vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttreeview.caption
|
|
msgid "&Tree View Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
|
|
msgid "Sort according to parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
|
msgstr "F&ravælg alle af samme type"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
|
|
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
|
msgstr "Vis historikken for brugte stier i aktivt vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
|
|
msgid "Go to next entry in history"
|
|
msgstr "Gå til næste postering i historik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
|
|
msgid "Go to previous entry in history"
|
|
msgstr "Gå til forrige postering i historik"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewlogfile.caption
|
|
msgid "View log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
|
|
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
|
msgstr "Double Commander på &WWW"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actwipe.caption
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Sikker sletning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "Work with Directory Hotlist and paramters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf10.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf7.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf8.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf8.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf9.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Directory hotlist"
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Favoritmapper"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
|
|
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
|
msgstr "Vis mappen fra det højre vindue i dette vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
|
|
msgid "Go to home directory"
|
|
msgstr "Gå til home-mappen"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
|
|
msgid "Go to root directory"
|
|
msgstr "Gå til roden"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
|
msgstr "Gå til overordnet mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Favoritmappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
|
|
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
|
msgstr "Vis mappen fra det venstre vindue i dette vindue"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.caption"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti:"
|
|
|
|
#: tfrmmain.menuitem2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi2080.caption
|
|
msgid "&20/80"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi3070.caption
|
|
msgid "&30/70"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi4060.caption
|
|
msgid "&40/60"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi5050.caption
|
|
msgid "&50/50"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi6040.caption
|
|
msgid "&60/40"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi7030.caption
|
|
msgid "&70/30"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi8020.caption
|
|
msgid "&80/20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.micancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmmain.micopy.caption
|
|
msgid "Copy..."
|
|
msgstr "Kopier..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mihardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create link..."
|
|
msgstr "Dan link..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline12.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline13.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline14.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline15.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline16.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline17.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline18.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline19.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline20.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline22.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline24.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline25.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline32.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline33.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.miline33.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline37.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline38.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE38.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline47.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline50.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE50.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline6.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline7.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline8.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miline9.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogclear.caption
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tøm"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopi"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miloghide.caption
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg alle"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mimove.caption
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "Flyt..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.misymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create symlink..."
|
|
msgstr "Dan symlink..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
|
|
msgid "Tab options"
|
|
msgstr "Faneindstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gendan"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucmd.caption
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "&Kommandoer"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Favoritmappe"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
|
|
msgid "C&onfiguration"
|
|
msgstr "&Opsætning"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucontextline1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUCONTEXTLINE1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucontextline2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUCONTEXTLINE2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnufiles.caption
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "&Filer"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnumark.caption
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "&Markér"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnushow.caption
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "&Vis"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutabs.caption
|
|
msgid "&Tabs"
|
|
msgstr "F&aner"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "&Rediger..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.caption
|
|
msgid "Select your internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
|
|
msgid "Select all categories by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
|
|
msgid "&Categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
|
|
msgid "Command &name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
|
|
msgid "Hint:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hotkey:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
|
|
msgid "cm_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
|
|
msgid "&Define..."
|
|
msgstr "&Definer..."
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
|
|
msgid "O&r select predefined selection type:"
|
|
msgstr "Eller vælg fast definition:"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.caption
|
|
msgid "Create new directory"
|
|
msgstr "Opret ny mappe"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
|
|
msgid "&Input new directory name:"
|
|
msgstr "Ny mappe (directory):"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.caption"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "Ny størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblheight.caption
|
|
msgid "Height :"
|
|
msgstr "Højde:"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblquality.caption
|
|
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
|
msgstr "JPG-komprimering"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
|
|
msgid "Width :"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbico.caption
|
|
msgid "ICO"
|
|
msgstr "ICO"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
|
|
msgid "JPG"
|
|
msgstr "JPG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpng.caption
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
|
|
msgid "PNM"
|
|
msgstr "PNM"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.teheight.text
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tequality.text
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tewidth.text
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slet maske"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Indlæs maske"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Start!"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
|
|
msgid "Reset &all"
|
|
msgstr "Nulstil alle"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Gem maske"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.caption"
|
|
msgid "MultiRename"
|
|
msgstr "Multi-omdøbning"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cblog.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "&Aktiver logning"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "Regulære &udtryk"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
|
|
msgid "&Use substitution"
|
|
msgstr "Brug su&bstituter"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
|
|
msgid "01"
|
|
msgstr "01"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edinterval.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edpoc.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.extension.caption
|
|
msgid "[E] Extension"
|
|
msgstr "[E] &Type"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Definer tæller [C]"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
|
|
msgid "Find && Replace"
|
|
msgstr "Søg && erstat"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gblog.caption
|
|
msgid "Log Result"
|
|
msgstr "Log-resultat"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Omdøb maske"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Forvalg"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbext.caption
|
|
msgid "&Extension"
|
|
msgstr "Fil&type"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "Sø&g efter:"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
|
|
msgid "&Interval"
|
|
msgstr "St&ep:"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbname.caption
|
|
msgid "File &Name"
|
|
msgstr "Fil&navn"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
|
|
msgid "Re&place..."
|
|
msgstr "Erstat &med:"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
|
|
msgid "S&tart Number"
|
|
msgstr "Start &ved:"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
|
msgid "&Width"
|
|
msgstr "&Cifre:"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.micounter.caption
|
|
msgid "[C] Counter"
|
|
msgstr "[C] T&æller"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday.caption
|
|
msgid "[D] Day"
|
|
msgstr "[D] Dag"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday1.caption
|
|
msgid "[DD] Day (2 digits)"
|
|
msgstr "[DD] Dag (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday2.caption
|
|
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
|
msgstr "[DDD] Ugedag (kort, f.eks. \"man\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday3.caption
|
|
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
|
msgstr "[DDDD] Ugedag (lang, f.eks. mandag\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
|
|
msgid "[Ex] Character at position x"
|
|
msgstr "[Ex] Tegn ved position x"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
|
|
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
|
|
msgstr "[Ex:y] Tegn fra position x til y"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mihour.caption
|
|
msgid "[h] Hour"
|
|
msgstr "[h] Time"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
|
|
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
|
|
msgstr "[hh] Time (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miminute.caption
|
|
msgid "[n] Minute"
|
|
msgstr "[n] Minut"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
|
|
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
|
|
msgstr "[nn] Minut (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
|
|
msgid "[M] Month"
|
|
msgstr "[M] Måned"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
|
|
msgid "[MM] Month (2 digits)"
|
|
msgstr "[MM] Måned (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
|
|
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
|
msgstr "[MMM] Månedsnavn (kort, f.eks. \"jan\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
|
|
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
|
|
msgstr "[MMMM] Månedsnavn (langt, f.eks. januar\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miname.caption
|
|
msgid "[N] Name"
|
|
msgstr "[N] Navn"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minamex.caption
|
|
msgid "[Nx] Character at position x"
|
|
msgstr "[Nx] Tegn ved position x"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
|
|
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
|
|
msgstr "[Nx:y] Tegn fra position x til y"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minext.caption
|
|
msgid "Time..."
|
|
msgstr "Tid..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
|
|
msgid "Extension..."
|
|
msgstr "Type..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minextname.caption
|
|
msgid "Name..."
|
|
msgstr "Navn..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.misecond.caption
|
|
msgid "[s] Second"
|
|
msgstr "[s] Sekund"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
|
|
msgid "[ss] Second (2 digits)"
|
|
msgstr "[ss] Sekund (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miyear.caption
|
|
msgid "[Y] Year (2 digits)"
|
|
msgstr "[Y] År (to cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
|
|
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
|
|
msgstr "[YYYY] År (fire cifre)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Old File Name"
|
|
msgstr "Gammelt navn"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "New File Name"
|
|
msgstr "Nyt navn"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.caption
|
|
msgid "Choose an application"
|
|
msgstr "Åbn med"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
|
|
msgid "Custom command"
|
|
msgstr "Brugerdefineret kommando"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
|
|
msgid "Save association"
|
|
msgstr "Gem association"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
|
|
msgid "Set selected application as default action"
|
|
msgstr "Brug altid det valgte program til at åbne denne type fil"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
|
|
msgid "File type to be opened: %s"
|
|
msgstr "Filtype som skal åbnes: %s"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
|
|
msgid "Multiple file names"
|
|
msgstr "Flere filnavne"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
|
|
msgid "%F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
|
|
msgid "Multiple URIs"
|
|
msgstr "Flere URL'er"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
|
|
msgid "%U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
|
|
msgid "Single file name"
|
|
msgstr "Enkelt filnavn"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
|
|
msgid "%f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
|
|
msgid "Single URI"
|
|
msgstr "Enkelt URL"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
|
|
msgid "%u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnapply.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptions.caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
|
|
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
|
|
msgstr "Vælg venligst en af undersiderne. Denne side indeholder ingen indstillinger."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
|
|
msgid "A&uto Configure"
|
|
msgstr "A&uto-konfiguration"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption"
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Start!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
|
|
msgid "De&bug mode"
|
|
msgstr "Fejlretningstilstand"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
|
|
msgid "E&nabled"
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
|
|
msgid "S&how console output"
|
|
msgstr "Vi&s konsollens output"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
|
|
msgid "Add&ing:"
|
|
msgstr "Tilføjer:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
|
|
msgid "Ex&tract:"
|
|
msgstr "Udpak:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
|
|
msgid "&List:"
|
|
msgstr "Op&liste:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
|
|
msgid "Listing &finish (optional):"
|
|
msgstr "Oplistnings-afslutning (valgfrit):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
|
|
msgid "Listing for&mat:"
|
|
msgstr "Oplistnings-format:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
|
|
msgid "Listin&g start (optional):"
|
|
msgstr "Oplistnings-begyndelse (valgfrit):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
|
|
msgid "Arc&hiver:"
|
|
msgstr "Pakkeprogram:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "Be&skrivelse:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption"
|
|
msgid "Additional"
|
|
msgstr "Ekstra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption"
|
|
msgid "When &size, date or attributes change"
|
|
msgstr "Når størrelse, dato/tid eller attributter &ændres"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "For de følgende &stier og deres undermapper:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
|
|
msgstr "N&år filer oprettes, slettes eller omdøbes "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption"
|
|
msgid "When application is in the &background"
|
|
msgstr "Når &Double Commander er i baggrunden"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption"
|
|
msgid "Disable auto-refresh"
|
|
msgstr "Slå automatisk opdatering fra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption"
|
|
msgid "Refresh file list"
|
|
msgstr "Automatisk opdatering ved ændringer i filsystemet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
|
msgid "Al&ways show tray icon"
|
|
msgstr "&Vis altid ikon i systembakke"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
|
|
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
|
|
msgstr "Skjul automatisk enheder, der ikke længere er monteret (Linux: Unmounted)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption"
|
|
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
|
msgstr "Flyt iko&n til systembakke, når minimeret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
|
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
|
|
msgstr "&Tillad kun en kopi af Double Commander ad gangen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
|
|
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
|
msgstr "Her kan du indtaste et eller flere drev eller mount-points, adskilt med \";\"."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
|
msgid "Drives &blacklist"
|
|
msgstr "Sortlist følgende drev:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
|
msgid "Columns size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
|
|
msgid "Show file extensions"
|
|
msgstr "Vis filendelser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
|
|
msgid "ali&gned (with Tab)"
|
|
msgstr "Justeret (med Tab)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
|
|
msgid "di&rectly after filename"
|
|
msgstr "Umiddelbart efter filnavn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
|
|
msgid "Fixed columns count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
|
|
msgid "Fixed columns width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
|
msgid "Cut &text to column width"
|
|
msgstr "&Tilpas tekst til kolonnebredde"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
|
|
msgid "&Horizontal lines"
|
|
msgstr "&Horisontale linjer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
|
|
msgid "&Vertical lines"
|
|
msgstr "&Vertikale linjer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
|
|
msgid "A&uto fill columns"
|
|
msgstr "A&uto-fyld kolonner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Vis gitter i panel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
|
|
msgid "Auto-size columns"
|
|
msgstr "Indstil kolonnestørrelsen automatisk"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
|
|
msgid "Auto si&ze column:"
|
|
msgstr "Indstil kolonnestørrelsen automatisk:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
|
|
msgid "Co&mmand line history"
|
|
msgstr "&Gamle kommandolinjer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory history"
|
|
msgstr "Mappehistorik"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
|
|
msgid "&File mask history"
|
|
msgstr "Søge&filterets historik"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
|
|
msgid "Sa&ve configuration"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
|
|
msgid "Searc&h/Replace history"
|
|
msgstr "Søg/erstat historik"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
|
|
msgid "Location of configuration files"
|
|
msgstr "Placering af konfigurationsfiler"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
|
|
msgid "Save on exit"
|
|
msgstr "Gem ved afslut"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
|
|
msgid "Sort order of configuration order in left tree"
|
|
msgstr "Sorteringsrækkefølge af konfigurationsrækkefølgen i venstre træ"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
|
|
msgid "Set on command line"
|
|
msgstr "Angiv i kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
|
|
msgid "P&rogram directory (portable version)"
|
|
msgstr "P&rogrammappe (transportabel version)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
|
|
msgid "&User home directory"
|
|
msgstr "Br&ugermappe"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
|
|
msgid "Go to set default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "Tillad farveoverlapning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
|
|
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "Markør-grænser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
|
|
msgid "Use Frame Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Selection Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
|
|
msgid "Use Inverted Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
|
|
msgid "Use custom font and color for this view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
|
|
msgid "BackGround:"
|
|
msgstr "&Baggrund:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
|
|
msgid "Background 2:"
|
|
msgstr "Baggrund &2:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Con&figure columns for file system:"
|
|
msgid "Con&figure columns view:"
|
|
msgstr "Konfigurer visninger for &filsystem:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
|
|
msgid "[Current Column Name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
|
|
msgid "Cursor Color:"
|
|
msgstr "&Markørfarve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
|
|
msgid "Cursor Text:"
|
|
msgstr "Mar&kørskrift:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
msgstr "&Skriftfarve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
|
|
msgid "Mark Color:"
|
|
msgstr "&Valgt farve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
|
|
msgid "Settings for column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
|
|
msgid "Position of frame panel after the comparison:"
|
|
msgstr "Vinduets position efter sammenligning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tilføj..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Slet..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksportér..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importér..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Sæt ind..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
|
|
msgid "Miscellaneous..."
|
|
msgstr "Forskelligt..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate target"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet destination"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
|
|
msgid "Sort..."
|
|
msgstr "Sortering..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
|
|
msgid "When adding directory, add also target"
|
|
msgstr "Tilføj også destination, når mappe tilføjes"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
|
|
msgid "Always expand tree"
|
|
msgstr "Udvid altid træ"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
|
|
msgid "Show only valid environment variables"
|
|
msgstr "Vis kun gyldige miljøvariabler"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
|
msgid "In popup, show [path also]"
|
|
msgstr "I popup vis [også sti]"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "Navn, a-å"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "Navn, a-å"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
|
|
msgstr "Favoritmappe (omsorteret med træk && slip)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Andre indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Sti:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Destination:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIACTIVEFRAMEDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "directory of the active frame"
|
|
msgstr "det aktive vindues mappe"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIACTIVEINACTIVEFRAMEDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "directories of the active && inactive frames"
|
|
msgstr "det aktive && inaktive vindues mapper"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "a command"
|
|
msgstr "en kommando"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDCOMMAND2.CAPTION"
|
|
msgid "Add a command"
|
|
msgstr "Tilføj en kommando"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDCOPYOFSELECTED.CAPTION"
|
|
msgid "a copy of the selected entry"
|
|
msgstr "en kopi af den valgte postering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDCOPYOFSELECTED2.CAPTION"
|
|
msgid "Add a copy of the selected entry"
|
|
msgstr "Tilføj en kopi af den valgte postering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "a separator"
|
|
msgstr "en separator"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDSEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "Add a separator"
|
|
msgstr "Tilføj en separator"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDSUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "sub-menu"
|
|
msgstr "en undermenu"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
|
|
msgid "Add sub-menu"
|
|
msgstr "Tilføj en undermenu"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIBROWSETODIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "directory I will browse to"
|
|
msgstr "en mappe, som jeg browser til"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Sammenfold alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
|
|
msgid "...current level of item(s) selected only"
|
|
msgstr "...kun det aktuelle niveau af valgte element(er)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption
|
|
msgid "current selected or active directories of active frame"
|
|
msgstr "aktuelt valgte eller aktive mapper af aktivt vindue"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MICUTSELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDELETEALLHOTDIRS.CAPTION"
|
|
msgid "delete all!"
|
|
msgstr "slet alle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "sub-menu and all its elements"
|
|
msgstr "undermenu og alle dets elementer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "just sub-menu but keep elements"
|
|
msgstr "kun undermenu men behold element(er)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
|
|
msgid "selected item"
|
|
msgstr "valgte element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "Slet valgte elementer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
|
|
msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr "Skan alle favoritmappers sti for at validere, dem som reelt findes"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
|
|
msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr "Skan alle favoritmappers sti && destination for at validere, dem som reelt findes"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
|
msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr "til en favoritmappe-fil (.hotlist)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini\" i TC (beholder eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini\" i TC (sletter eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
|
|
msgid "Go to configure TC related info"
|
|
msgstr "Gå til konfigurer TC-relateret information"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
|
|
msgid "Go to configure TC related info"
|
|
msgstr "Gå til konfigurer TC-relateret information"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
|
|
msgid "HotDirTestMenu"
|
|
msgstr "Favoritmappe-testmenu"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
|
|
msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr "fra en favoritmappe-fil (.hotlist)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
|
|
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC"
|
|
msgstr "fra \"wincmd.ini\" i TC"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption
|
|
msgid "Open all branches"
|
|
msgstr "Åbn alle grene"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIPASTESELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
|
|
msgid "Restore a backup of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Gendan en backup af en favoritmappe"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
|
|
msgid "Save a backup of current Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Gem en backup af den aktuelle favoritmappe"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
|
|
msgid "Search and replace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceinpath.caption
|
|
msgid "in path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceintargetpath.caption
|
|
msgid "in target path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchinreplaceinbothpaths.caption
|
|
msgid "in path and target path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR11.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MISEPARATOR9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
|
|
msgid "...everything, from A to Z!"
|
|
msgstr "...alt, fra A til Å"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
|
|
msgid "...single group of item(s) only"
|
|
msgstr "...kun en gruppe af element(er)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption
|
|
msgid "Sort single group of item(s) only"
|
|
msgstr "Sorter kun en gruppe af elemet(er)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgstr "...indhold af undermenu(er) valgt, ingen underniveauer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
|
|
msgstr "...indhold af undermenu(er) valgt og alle underniveauer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Test resulting menu"
|
|
msgstr "Menu af testresultat"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITYPETHEDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "directory I will type"
|
|
msgstr "en mappe jeg vil indtaste"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITYPETHEDIRECTORY2.CAPTION"
|
|
msgid "Add directory I will type"
|
|
msgstr "Tilføj mappe, som jeg indtaster"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption
|
|
msgid "Insert directory I will type"
|
|
msgstr "Indsæt mappe, som jeg indtaster"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
|
|
msgid "Addition from main panel:"
|
|
msgstr "Tilføjelse fra hovedvindue:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
|
|
msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
|
|
msgstr "Fra alle understøttede formater. Spørg altid, hvilket der skal anvendes"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
|
|
msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
|
|
msgstr "Når Unicode-tekst skal gemmes, gem i UTF8-format (ellers bliver det som UTF16)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
|
|
msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
|
|
msgstr "Når tekst slippes, generer automatisk filnavn (ellers bliver brugeren sprugt)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
|
|
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
|
|
msgstr "Vi&s bekræftelse efter træk && slip"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
|
|
msgid "When drag && dropping text into panels:"
|
|
msgstr "Når træk && slip bruges:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
|
|
msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
|
|
msgstr "Placér det mest sandsynlige format i toppen af listen (brug træk && slip):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
|
|
msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
|
|
msgstr "(hvis det mest sandsynlige ikke er til stede, tages det næstmestsandsynlige osv.)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
|
|
msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
|
|
msgstr "(virker ikke med alle kildeprogrammer. Prøv at løse problemet ved at fjerne markering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
|
|
msgid "Show &file system"
|
|
msgstr "Vis &filsystem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
|
|
msgid "Show fr&ee space"
|
|
msgstr "Vis l&edig plads"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption"
|
|
msgid "Show &label"
|
|
msgstr "Vis drevnavn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
|
|
msgid "Drives list"
|
|
msgstr "Drev-valgboks"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
|
msgid "Internal editor options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Baggrund:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "Bag&grund:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Elementets attributter"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "Fo&rgrund"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "Fo&rgrund:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgid "&Text-mark"
|
|
msgstr "&Tekstmarkering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
|
|
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
|
|
msgstr "Brug (og rediger) &globale skemaindstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
|
|
msgid "Use &local scheme settings"
|
|
msgstr "Brug &lokale skemaindstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption"
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Fed"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "In&verteret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption"
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "Kurs&iv"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "In&verteret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
msgstr "Gennem&streget"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "In&verteret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption"
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Understreget"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "In&verteret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
|
msgid "&Down"
|
|
msgstr "Ne&d"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
|
|
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
|
|
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
|
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
|
|
msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
|
|
msgid "Action description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Filendelser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
|
|
msgid "Can be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Filtyper"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBICON.CAPTION"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
|
|
msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
|
|
msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
|
|
msgid "File types may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Action:"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION"
|
|
msgid "Action name:"
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "&Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters1.caption
|
|
msgid "Start path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "&Start-mappe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
|
|
msgid "Custom with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigér"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION"
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "Åben i editor"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
|
|
msgid "Edit with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Get output from command"
|
|
msgstr "Tag output fra kommando-prompt"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
|
|
msgid "Open in Internal Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
|
|
msgid "Open in Internal Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MISHELL.CAPTION"
|
|
msgid "Run in terminal"
|
|
msgstr "Kør i terminal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION"
|
|
msgid "Open in Viewer"
|
|
msgstr "Åbn i fremviser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
|
|
msgid "View with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
|
|
msgid "Click me to change icon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
|
|
msgid "Extended context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint"
|
|
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
|
|
msgid "File association configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
|
|
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
|
|
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
|
|
msgid "Extended options items:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
|
|
msgid "Show confirmation window for:"
|
|
msgstr "Bed om bekræftelse ved"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
|
|
msgid "Cop&y operation"
|
|
msgstr "Kopiering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
|
|
msgid "&Delete operation"
|
|
msgstr "Sletning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
|
|
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
|
msgstr "F8/Delete sletter til &Papirkurv (Shift+F8/Skift+Delete =sletter direkte)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
|
|
msgid "D&elete to trash operation"
|
|
msgstr "Sl&et til Papirkurv"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "D&rop readonly flag"
|
|
msgstr "Fjern skrivebeskyttelse-attribut"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
|
|
msgid "&Move operation"
|
|
msgstr "Flytning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption
|
|
msgid "&Search for part of file name"
|
|
msgstr "Sø&g efter en del af filnavnet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
|
|
msgid "&Process comments with files/folders"
|
|
msgstr "Kopier kommentarer sammen med filer/mapper"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
|
|
msgid "Select &file name without extension when renaming"
|
|
msgstr "Vælg &filnavn uden endelse ved omdøbning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
|
|
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
|
|
msgstr "Vis &valgboks for faner i kopier/flyt-dialog"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
|
|
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
|
|
msgstr "Ignorer fejl ved operationer og s&kriv dem i log-vindue"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption
|
|
msgid "Text search in files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
|
|
msgid "Executing operations"
|
|
msgstr "Udfør handlinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption"
|
|
msgid "File search"
|
|
msgstr "Find filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Brugergrænseflade"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
|
|
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
|
|
msgstr "&Bufferstørrelse for filhandlinger (i kB):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
|
|
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
|
|
msgid "Show operations progress &initially in"
|
|
msgstr "Vis handlingernes fremskridt i:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption
|
|
msgid "Default search template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
|
|
msgid "Duplicated name auto-rename style:"
|
|
msgstr "Stil for auto-omdøbning af dubletter:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
|
|
msgid "&Number of wipe passes:"
|
|
msgstr "A&ntal overskrivninger ved sikker sletning:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption
|
|
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
|
|
msgstr "Brug hukommelses-mapping ved tekstsøgning i filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption
|
|
msgid "&Use stream for search text in files"
|
|
msgstr "Br&ug Stream til tekstsøgning i filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
|
|
msgid "Reset to DC default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "Tillad farveoverlapning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
|
|
msgid "Use &Frame Cursor"
|
|
msgstr "Vis markeret kun som ramme"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
|
|
msgid "Use &Gradient Indicator"
|
|
msgstr "Anvend flydende farveovergange (grøn - gul - rød)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Sel Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
|
|
msgid "U&se Inverted Selection"
|
|
msgstr "Brug inverteret v&alg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "Markør-grænser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
|
|
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
|
msgstr "Bar for brugt/ledig plads"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "&Baggrund:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "Backg&round 2:"
|
|
msgstr "Baggrund &2:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "C&ursor Color:"
|
|
msgstr "&Markørfarve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Te&xt:"
|
|
msgstr "Mar&kørskrift:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
|
msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
|
msgstr "Lysstyrke i det inaktive vindue"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
|
|
msgid "In&dicator Back Color:"
|
|
msgstr "Farve for le&dig plads:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
|
|
msgid "&Indicator Fore Color:"
|
|
msgstr "Farve for brugt plads:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Mark Color:"
|
|
msgstr "&Valgt farve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "T&ext Color:"
|
|
msgstr "&Skriftfarve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
|
|
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
|
msgstr "I&ndlæs ikke filliste førend et faneblad er aktiveret"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
|
|
msgid "S&how square brackets around directories"
|
|
msgstr "Vis firkantede parenteser [ ] &omkring mappenavne"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
|
|
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
|
|
msgstr "Fremhæv nye og ændrede filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
|
|
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
|
msgstr "Tillad øjeblikkelig omdøbning ved dobbeltklik på navn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Load &file list in separate thread"
|
|
msgstr "Indlæs &filliste i separat tråd"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
|
msgid "Load icons af&ter file list"
|
|
msgstr "Indlæs ikoner ef&ter filliste"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Show s&ystem and hidden files"
|
|
msgstr "Vis &skjulte/system-filer (kun for eksperter!)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
|
|
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
|
msgstr "Når valgt med <mellemrum>, flyt ned til næste fil (som med <insert>)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formater"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sortering"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
|
|
msgid "Case s&ensitivity:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forskel på STORE \n"
|
|
"og små &bogstaver:\n"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "Forkert format"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
|
|
msgid "&Date and time format:"
|
|
msgstr "&Dato- og tidsformat:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
|
|
msgid "File si&ze format:"
|
|
msgstr "Vis &filstørrelse i:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
|
msgid "&Insert new files"
|
|
msgstr "&Indsæt nye filer:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption"
|
|
msgid "So&rting directories:"
|
|
msgstr "So&rter mapper:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
|
|
msgid "&Sort method:"
|
|
msgstr "Sorteringsme&tode:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
|
msgid "&Move updated files"
|
|
msgstr "Flyt ændrede filer:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption"
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Sl&et"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Skabelon..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
|
|
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
|
msgstr "Filtypers farver (sortér med træk && slip)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
|
|
msgid "Category a&ttributes:"
|
|
msgstr "Kategori-&attributter:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
|
|
msgid "Category co&lor:"
|
|
msgstr "Katergori-farve:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "Katergori-filter:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
|
|
msgid "Category &name:"
|
|
msgstr "Kategori-&navn:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption
|
|
msgid "&Console font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Editor font"
|
|
msgstr "Intern &editors (F4) skrifttype:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Log font"
|
|
msgstr "&Log-skrifttype:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
|
|
msgid "Main &font"
|
|
msgstr "&Fillister:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
|
|
msgid "Viewer&Book Font"
|
|
msgstr "&Bogviserens skrifttype:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Viewer font"
|
|
msgstr "Frem&viserens (F3) skrifttype:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption
|
|
msgid "Add &hotkey"
|
|
msgstr "Tilføj genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption
|
|
msgid "&Delete hotkey"
|
|
msgstr "Slet genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit hotkey"
|
|
msgstr "Rediger genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
|
|
msgid "C&ategories:"
|
|
msgstr "K&ategorier:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "Ko&mmandoer:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
|
msgid "&Shortcut files:"
|
|
msgstr "Fil for genvej&staster:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Genvejstaster"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Genvejstaster"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontrol-elementer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "For de følgende &stier og deres undermapper:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
|
|
msgid "Show icons for actions in &menus"
|
|
msgstr "Vis ikoner ud for punkter i &hovedmenuen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
|
|
msgid "16x16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
|
|
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
|
|
msgstr "Vis overlæg til ikoner, (f.eks. &pile ved links)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconssize.text"
|
|
msgid "16x16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
|
|
msgid "Disable special icons"
|
|
msgstr "Slå specielle ikoner fra"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption
|
|
msgid "Icons in menus"
|
|
msgstr "Ikoner i hovedmenu"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
|
|
msgid " Icon size "
|
|
msgstr "Ikonstørrelse "
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption"
|
|
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
|
msgstr "Vis ikoner til venstre for filnavnet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "A&lle"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption"
|
|
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
|
msgstr "&Alle associerede filer inkl. EXE/LNK (langsomt)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption"
|
|
msgid "&No icons"
|
|
msgstr "Ingen ik&oner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
|
|
msgid "Only &standard icons"
|
|
msgstr "&Kun standardikoner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd selected names"
|
|
msgstr "Tilføj valgte navne"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption"
|
|
msgid "Add selected names with &full path"
|
|
msgstr "Tilføj valgte navne med hele stien"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption"
|
|
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
|
msgstr "&Ignorer (vis ikke) følgende filer og mapper:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption"
|
|
msgid "&Save in:"
|
|
msgstr "&Gem i:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
|
msgstr "Venstre- hhv. højrepil skifter mellem mapper (Linux-agtig navigation)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "Tastning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Alt+L&etters"
|
|
msgstr "Alt+bogstav&er:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+bogs&taver:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
|
|
msgid "&Letters"
|
|
msgstr "Bogstaver:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "Fla&de ikoner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
|
|
msgid "Flat i&nterface"
|
|
msgstr "Flad &brugerflade"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption"
|
|
msgid "Flat b&uttons"
|
|
msgstr "Flade iko&ner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
|
|
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
|
|
msgstr "Vis bar for ledig plads på drevknap"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show lo&g window"
|
|
msgstr "Vis lo&g-vindue"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption"
|
|
msgid "Show panel of operation in background"
|
|
msgstr "Vis &handlingsvindue i baggrund"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption"
|
|
msgid "Show common progress in menu bar"
|
|
msgstr "Vis fremskridt i menulin&je"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
|
|
msgid "Show command l&ine"
|
|
msgstr "Vis k&ommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
|
|
msgid "Show current director&y"
|
|
msgstr "Vis &aktuel mappe"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption"
|
|
msgid "Show &drive buttons"
|
|
msgstr "Vis dr&ev-knapper"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
|
|
msgid "Show free s&pace label"
|
|
msgstr "Vis tal for ledig &plads på drevknap"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
|
|
msgid "Show drives list bu&tton"
|
|
msgstr "Vis drev-&valgboks"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Show function &key buttons"
|
|
msgstr "Vis knappanel for &funktionstaster"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Show &main menu"
|
|
msgstr "Vis &menulinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption"
|
|
msgid "Show &button bar"
|
|
msgstr "Vis &knappanel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
|
|
msgid "Show short free space &label"
|
|
msgstr "Vis tal for ledig plads p&å drevknap (kort visning)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption"
|
|
msgid "Show &status bar"
|
|
msgstr "Vis &statuslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
|
|
msgid "S&how tabstop header"
|
|
msgstr "Vis &tabulatorlinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption"
|
|
msgid "Sho&w folder tabs"
|
|
msgstr "Vis faneb&lade"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show te&rminal window"
|
|
msgstr "Vis te&rminalvindue"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
|
|
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
|
|
msgstr "V&is to knappaneler for drev (fast bredde, over filvindue)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption"
|
|
msgid " Screen layout "
|
|
msgstr "Skærmlayout"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "Se indholdet af logfilen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
|
|
msgid "Include date in log filename"
|
|
msgstr "Medtag dato i logfilens navn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
|
|
msgid "&Pack/Unpack"
|
|
msgstr "&Pakning/Udpakning/Test af pakkede filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
|
|
msgid "External command line execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
|
|
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
|
|
msgstr "&Kopiering/Flytning/Oprettelse af link && symlink"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.cblogdelete.caption"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
|
|
msgid "Crea&te/Delete directories"
|
|
msgstr "Oprettelse/Sletning af &mapper"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.cblogerrors.caption"
|
|
msgid "Log &errors"
|
|
msgstr "Log &fejl"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "C&reate a log file:"
|
|
msgstr "&Opret en logfil i:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
|
|
msgid "Log &information messages"
|
|
msgstr "Log informationsmeddelelser"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
|
|
msgid "Start/shutdown"
|
|
msgstr "Start/luk ned"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption"
|
|
msgid "Log &successful operations"
|
|
msgstr "Log su&ccesfulde operationer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
|
|
msgid "&File system plugins"
|
|
msgstr "Fils&ystem-plugins"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.gblogfile.caption"
|
|
msgid "File operation log file"
|
|
msgstr "Logfil for filoperationer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
|
|
msgid "Log operations"
|
|
msgstr "Log følgende operationer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
|
|
msgid "Operation status"
|
|
msgstr "Log følgende udfald"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNOUTPUTPATHFORTOOLBAR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
|
|
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
|
|
msgstr "&Fjern miniaturebilleder for slettede filer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "Vis logfilens indhold"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
|
|
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
|
|
msgstr "Gå &altid til drevets rod ved skift af drev"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
|
|
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
|
|
msgstr "Vis advarsler (kun med \"OK\"-knappen)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
|
|
msgid "&Save thumbnails in cache"
|
|
msgstr "Gem miniaturebilleder i cache"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturebilleder"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
|
|
msgid "Regarding TC export/import:"
|
|
msgstr "Angående TC-eksport/-import"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "Konfigurationsfil:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
|
|
msgid "TC executable:"
|
|
msgstr "TC exe-fil:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
|
|
msgid "Toolbar output path:"
|
|
msgstr "Sti til værktøjslinjens output:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
|
|
msgid "&Thumbnail size:"
|
|
msgstr "&Bredde x højde:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
|
|
msgid "&Selection by mouse"
|
|
msgstr "Valg med mus"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption"
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Rulning med musehjul"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
|
|
msgid "&Mode:"
|
|
msgstr "Tilstand:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
|
|
msgid "&Line by line"
|
|
msgstr "Antal linje(r) ad gangen:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
|
|
msgid "Line by line &with cursor movement"
|
|
msgstr "Én linje ad gangen, markøren følger med"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
|
|
msgid "&Page by page"
|
|
msgstr "Én side ad gangen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "Konfigurer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Tweak"
|
|
msgstr "Tilpas"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
|
msgstr "Søge-plugins giver mulighed for alternative søgealgoritmer eller eksterne værktøjer (som \"locate\", etc.)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
|
|
msgstr "Pakke-plugins bruges til at åbne arkivtyper, som ikke er understøttet af Double Commander internt."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
|
msgstr "Indholds-plugins tillader at vise udvidede fildetaljer f.eks. mp3-tags eller fotooplysninger i fillister. Kan bruges i søgning og multi-omdøbning."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
|
msgstr "Filsystem-plugins giver adgang til diske, som er utilgængelige for operativsystemet eller til eksterne enheder som Palm/PocketPC."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
|
msgstr "Lister-pluins giver mulighed for at vise dataformater som f.eks. billeder, regneark, databaser etc. i Vis (F3, Ctrl+Q)."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Associer med"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
|
|
msgid "&Search plugins (.DSX)"
|
|
msgstr "Søge-plugins (.DSX)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
|
|
msgid "Pac&ker plugins (.WCX)"
|
|
msgstr "Pakke-plugins (.WCX)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
|
|
msgid "Content pl&ugins (.WDX)"
|
|
msgstr "Indholds-plugins (.WDX)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
|
|
msgid "F&ile system plugins (.WFX)"
|
|
msgstr "Filsystem-plugins (.WFX)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
|
|
msgid "&Viewer plugins (.WLX)"
|
|
msgstr "Liste-plugins (.WLX)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption"
|
|
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
|
msgstr "&I starten (navnet skal starte med første indtastede tegn)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption"
|
|
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
|
msgstr "I slut&ningen (sidste tegn før et punktum . skal matche)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
|
|
msgid "Exact name match"
|
|
msgstr "Præcis navne-match"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
|
|
msgid "Search case"
|
|
msgstr "STORE og små bogstaver"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
|
|
msgid "Search for these items"
|
|
msgstr "Søg efter disse elementer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption"
|
|
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
|
msgstr "Aktiver fil&panel ved klik på fane"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption"
|
|
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
|
msgstr "Vis fane, selv om der kun er &et enkelt faneblad"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
|
|
msgid "Con&firm close all tabs"
|
|
msgstr "Bekræft lukning af &alle faner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Limit tab title length to"
|
|
msgstr "&Begræns tekst på faner til:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption"
|
|
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
|
msgstr "&Markér låste faneblade med stjerne (*) på fanen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption"
|
|
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
|
msgstr "Tillad visning af faner på flere &linjer"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption"
|
|
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
|
msgstr "Ctrl+Op åbner nyt faneblad i &forgrunden"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption"
|
|
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
|
msgstr "Åbn &nye faneblade ved siden af aktive fane"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "Show ta&b close button"
|
|
msgstr "Vis luk-knap på fane"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.gbtabs.caption"
|
|
msgid "Folder tabs headers"
|
|
msgstr "Faner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstabs.lblchar.caption"
|
|
msgid "characters"
|
|
msgstr "tegn"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
|
msgid "Ta&bs position"
|
|
msgstr "Tabulatorposition:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
|
|
msgid "Command for just running terminal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
|
|
msgid "C&lone button"
|
|
msgstr "K&lon knap"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Slet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Edit hot&key"
|
|
msgstr "Rediger genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption"
|
|
msgid "&Insert new button"
|
|
msgstr "&Indsæt ny knap"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnother.caption"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Andre..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Remove hotke&y"
|
|
msgstr "Fjern genvejstast"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNSTARTPATH.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint
|
|
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "Fla&de ikoner"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption
|
|
msgid "Report errors with commands"
|
|
msgstr "Rapportér fejl med kommandolinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint
|
|
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
|
|
msgstr "Indtast kommandoparamertre, kun én pr. linje. Tryk F1 for mere hjælp til prametre."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption
|
|
msgid "&Bar size:"
|
|
msgstr "St&ørrelse på panelet:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Comman&d:"
|
|
msgstr "Komman&do:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "Parametre:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hot key:"
|
|
msgstr "Genvejstast:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption
|
|
msgid "Ico&n:"
|
|
msgstr "Iko&n:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption
|
|
msgid "Icon si&ze:"
|
|
msgstr "Størrelse på ik&on:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption"
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "Ko&mmando:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption"
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "&Parametre:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "&Start-mappe:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption"
|
|
msgid "&Tooltip:"
|
|
msgstr "&Ballon-hjælp:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption
|
|
msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an external command"
|
|
msgstr "for en ekstern kommando"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an internal command"
|
|
msgstr "for en intern kommando"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption
|
|
msgid "for a separator"
|
|
msgstr "for en separator"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
|
|
msgid "for a sub-tool bar"
|
|
msgstr "for en under-værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption"
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksportér..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption
|
|
msgid "Current toolbar..."
|
|
msgstr "Aktuel værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "til en værktøjslinjefil (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "til en TC .BAR-fil (beholder eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "til en TC .BAR-fil (sletter eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini i TC (beholder eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini\" i TC (sletter eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption
|
|
msgid "Top toolbar..."
|
|
msgstr "Øverste værktøjslinje..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption
|
|
msgid "Save a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "Gem en backup af værktøjslinjen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "til en værktøjslinjefil (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "til en TC .BAR-fil (beholder eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "til en TC .BAR-fil (sletter eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini\" i TC (beholder eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr "til en \"wincmd.ini\" i TC (sletter eksisterende)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "lige efter aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "som første element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "som sidste element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "lige før aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importér..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption
|
|
msgid "Restore a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "Gendan en backup af værktøjslinjen"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to add to a new toobar to current toolbar"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "for at erstatte øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption
|
|
msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "fra en værktøjslinjefil (.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "for at erstatte øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption
|
|
msgid "from a single TC .BAR file"
|
|
msgstr "fra en enkelt TC .BAR-fil"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to add to a new toobar to current toolbar"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "for at erstatte øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption
|
|
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
|
|
msgstr "fra \"wincmd.ini\" i TC..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to add to a new toobar to current toolbar"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til aktuelle værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje en ny værktøjslinje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "for at tilføje til øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "for at erstatte øverste værktøjslinje"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "lige efter aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "som første element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "som sidste element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "lige før aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption"
|
|
msgid "Search and replace..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR11.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR13.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR14.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "lige efter aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "som første element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "som sidste element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "lige før aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption
|
|
msgid "in all of all the above..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption
|
|
msgid "in all commands..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption
|
|
msgid "in all icon names..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption
|
|
msgid "in all parameters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption
|
|
msgid "in all start path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "lige efter aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "som første element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "som sidste element"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "lige før aktuelle valg"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption
|
|
msgid "Button type"
|
|
msgstr "Knaptype"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
|
|
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
|
|
msgstr "Bevar terminalvindue åbent efter udførelse af program"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
|
|
msgid "&Execute in terminal"
|
|
msgstr "Udfør i t&erminal"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
|
|
msgid "&Use external program"
|
|
msgstr "Brug &eksternt program"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
|
msgid "A&dditional parameters"
|
|
msgstr "Ekstra parametre:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
|
msgid "&Path to program to execute"
|
|
msgstr "Sti til det eksterne program:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "Skabelon..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show tool tip"
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
|
|
msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
|
|
msgstr "Værktøjshjælp"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
|
|
msgid "Custom fields by file type"
|
|
msgstr "Tilpas felter efter filtype"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Category &hint:"
|
|
msgstr "Kategori-tip:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "Kategori-filter:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Category &name:"
|
|
msgstr "Kategori-navn:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption"
|
|
msgid "Viewer Book Mode"
|
|
msgstr "Bogvisning"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Eksempel"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
|
|
msgid "&Background color in book viewer"
|
|
msgstr "&Baggrundsfarve for bogvisning:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
|
|
msgid "&Font color in book viewer"
|
|
msgstr "Skriftfarve i bogvisning:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
|
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
|
msgstr "A&ntal kolonner i bogvisning:"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "&Indstillinger"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmpackdlg.caption"
|
|
msgid "Pack files"
|
|
msgstr "Pak filer"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
|
|
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
|
|
msgstr "Dan &separate arkiver, ét for hver valgt fil/mappe"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
|
|
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
|
msgstr "&Dan selvudpakkende arkiv"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
|
|
msgid "Encr&ypt"
|
|
msgstr "&Kryptér"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
|
|
msgid "Mo&ve to archive"
|
|
msgstr "Fl&yt til arkiv"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
|
|
msgid "&Multiple disk archive"
|
|
msgstr "&Fordel arkiv over flere diske"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
|
|
msgid "P&ut in the TAR archive first"
|
|
msgstr "Ko&m i TAR-arkivet først"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
|
|
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
|
msgstr "Gem &også sti (kun rekursivt)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
|
|
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
|
msgstr "Pak fil(er) i arkivet:"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
|
|
msgid "Packer"
|
|
msgstr "Pakkeprogram"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
|
|
msgid "Unpack &all and execute"
|
|
msgstr "Udpak &alle og udfør"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
|
|
msgid "&Unpack and execute"
|
|
msgstr "&Udpak og udfør"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmpackinfodlg.caption"
|
|
msgid "Properties of packed file"
|
|
msgstr "Egenskaber for pakket fil"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr "Attributter:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
msgstr "Komprimering:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
|
|
msgid "Original size:"
|
|
msgstr "Oprindelig størrelse:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
|
|
msgid "Packed size:"
|
|
msgstr "Pakket størrelse:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
|
|
msgid "Packer:"
|
|
msgstr "Pakkeprogram:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tid:"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
|
|
msgid "Close filter panel"
|
|
msgstr "Luk filtervindue"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
|
|
msgid "Enter text to search for or filter by"
|
|
msgstr "Indtast teksten, som der søges eller filteres efter"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "Forskel på STORE og små bogstaver"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mapper"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
|
|
msgid "{"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
|
|
msgid "Match Beginning"
|
|
msgstr "Matcher begyndelsen"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
|
|
msgid "}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
|
|
msgid "Match Ending"
|
|
msgstr "Match slutningen"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
|
|
msgid "Toggle between search or filter"
|
|
msgstr "Skift mellem søgning eller filtrering"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "&More rules"
|
|
msgstr "Flere regler"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
|
|
msgid "L&ess rules"
|
|
msgstr "Færre regler"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
|
|
msgid "Use &content plugins, combine with:"
|
|
msgstr "Anvend indholds-plugin. Kombinér med:"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[0].TEXT"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Felt"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
|
|
msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[3].TEXT"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rband.caption
|
|
msgid "&AND (all match)"
|
|
msgstr "&AND (alle operatorer er sande el. falske)"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rbor.caption
|
|
msgid "&OR (any match)"
|
|
msgstr "&OR (mindst én operator er sand el. falsk)"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjælp"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
|
|
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
|
|
msgid "&Select the characters to insert:"
|
|
msgstr "Vælg bog&staverne, som skal indsættes:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.caption"
|
|
msgid "Change attributes"
|
|
msgstr "Ændre attributter"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr ""
|
|
"S&GID\n"
|
|
"(Set group id)\n"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Stic&ky"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"&SUID\n"
|
|
"(Set user id)\n"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "&a Arkiv"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "Oprettet:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "&h Skjult"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
msgstr "Åbnet:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "Ændret:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "&r Skrivebeskyttet"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
|
|
msgid "Including subfolders"
|
|
msgstr "Medtag filer i &undermapper"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "&s System"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
|
|
msgid "Timestamp properties"
|
|
msgstr "Ændre dato/tid"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Ændre attributter "
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributter"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "Bit"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(gråt=uændret, markeret=sæt attribut)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(gråt=uændret, markeret=sæt attribut)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "Oktal:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.caption
|
|
msgctxt "tfrmsplitter.caption"
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Opdel fil"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
|
|
msgid "Require a CRC32 verification file"
|
|
msgstr "Der behøves en CRC32 verifikationsfil"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
|
|
msgid "1457664B - 3.5\""
|
|
msgstr "1,44 MB - 3,5\""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
|
|
msgid "Size and number of parts"
|
|
msgstr "Størrelse og antal dele"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
|
|
msgid "Directory &target"
|
|
msgstr "Opdel filen til mappen:"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
|
|
msgid "File &source"
|
|
msgstr "Kildefil:"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
|
|
msgid "&Number of parts"
|
|
msgstr "Antal dele:"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
|
|
msgid "&Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Gigabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
|
msgid "&Kilobytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Megabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Operativsystem"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
|
|
msgid "WidgetsetVer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.caption
|
|
msgid "Create symbolic link"
|
|
msgstr "Dan symbolsk link"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "&Destination, som linket skal pege på:"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr "Navn på linket:"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "&Sammenlign..."
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR1.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "S&ynkroniser..."
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
|
|
msgid "Synchronize directories"
|
|
msgstr "Synkroniser mapper"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
|
|
msgid "*.*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
|
|
msgid "asymmetric"
|
|
msgstr "&Asymetrisk"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
|
|
msgid "by content"
|
|
msgstr "&Efter indhold"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
|
|
msgid "ignore date"
|
|
msgstr "&Ignorer dato"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
|
|
msgid "only selected"
|
|
msgstr "&Kun valgte"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
|
|
msgid "Subdirs"
|
|
msgstr "&Undermapper"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
|
|
msgid "<=>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
|
|
msgid "(in main window)"
|
|
msgstr "(i hovedvindue)"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Sammenlign"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
|
|
msgid "View left"
|
|
msgstr "Vis venstre"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
|
|
msgid "View right"
|
|
msgstr "Vis højre"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
|
|
msgid "duplicates"
|
|
msgstr "Dubletter"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "≠"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
|
|
msgid "singles"
|
|
msgstr "Unikke"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
|
|
msgid "Please press \"Compare\" to start"
|
|
msgstr "Klik venligst \"Sammenlign\" for at starte"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
|
|
msgid "Confirm overwrites"
|
|
msgstr "Bekræft overskrivning"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "A&dd new"
|
|
msgstr "Tilføj nyt"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
|
|
msgid "C&hange"
|
|
msgstr "Ændr"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.caption"
|
|
msgid "Tweak plugin"
|
|
msgstr "Tilpas-plugin"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
|
|
msgid "De&tect archive type by content"
|
|
msgstr "Bestem arkivtype efter indhold"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
|
|
msgid "Can de&lete files"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette filer"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
|
|
msgid "Supports e&ncryption"
|
|
msgstr "Understøtter kryptering"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
|
|
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
|
|
msgstr "Vis som normale filer (skjul pakke-ikon)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
|
|
msgid "Supports pac&king in memory"
|
|
msgstr "Understøtter komprimering i hukommelsen"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
|
|
msgid "Can &modify exisiting archives"
|
|
msgstr "Kan ændre eksisterende arkiver"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
|
|
msgid "&Archive can contain multiple files"
|
|
msgstr "Arkiv kan indeholde flere filer"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
|
|
msgid "Can create new archi&ves"
|
|
msgstr "Kan oprette nye arkiver"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
|
|
msgid "S&upports the options dialogbox"
|
|
msgstr "Understøtter indstillings-dialogboks"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
|
|
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
|
|
msgstr "Tillad tekstsøgning i arkiver"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
|
|
msgid "D&etect string:"
|
|
msgstr "Registrer streng:"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
|
msgid "&Extension:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actabout.caption"
|
|
msgid "About Viewer..."
|
|
msgstr "Om fremviseren..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.hint
|
|
msgid "Displays the About message"
|
|
msgstr "Vis \"Om\" dialogen"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "Kopier fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.hint"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "Kopier fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slet fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.hint"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slet fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actloadnextfile.caption"
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Næste"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
|
|
msgid "Load Next File"
|
|
msgstr "Indlæs næste fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actloadprevfile.caption"
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Forrige"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
|
|
msgid "Load Previous File"
|
|
msgstr "Indlæs forrige fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirror.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmirror.caption"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spejlvend"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirror.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmirror.hint"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spejlvend"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Flyt fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.hint"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Flyt fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actreload.caption"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.hint
|
|
msgid "Reload current file"
|
|
msgstr "Genindlæs aktuel fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate180.caption"
|
|
msgid "Rotate 180"
|
|
msgstr "Rotér 180°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate180.hint"
|
|
msgid "Rotate 180"
|
|
msgstr "Rotér 180°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate270.caption"
|
|
msgid "Rotate 270"
|
|
msgstr "Rotér 270°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate270.hint"
|
|
msgid "Rotate 270"
|
|
msgstr "Rotér 270°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate90.caption"
|
|
msgid "Rotate 90"
|
|
msgstr "Rotér 90°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actrotate90.hint"
|
|
msgid "Rotate 90"
|
|
msgstr "Rotér 90°"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gem &som..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "Gemmer filen som..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actstretchimage.caption"
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Stræk"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
|
|
msgid "Stretch Image"
|
|
msgstr "Strækker billedet"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btn270.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
|
|
msgid "- 90"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btn90.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
|
|
msgid "+ 90"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btncopyfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btncopyfile1.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Beskær"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btndeletefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btndeletefile1.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Markér"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnmirror.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spejlvend"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnmovefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnmovefile1.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
|
|
msgid "||>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
|
|
msgid "<||"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
|
|
msgid "Red Eyes"
|
|
msgstr "Røde øjne"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnresize.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Tilpas størrelse"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnundo.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom ind"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom ud"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.caption"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Fremviser"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Slideshow"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
|
|
msgid "Pen"
|
|
msgstr "Stift"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Markér"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "Slideshow"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
|
|
msgid "0x0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mi180.caption
|
|
msgid "+ 180"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mi270.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
|
|
msgid "- 90"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mi90.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
|
|
msgid "+ 90"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "&Om"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mibin.caption
|
|
msgid "Show as &Bin"
|
|
msgstr "Binær (fast linjelængde)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.micenter.caption
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
msgstr "&Kopier som tekst"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.midiv1.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.midiv2.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.midiv3.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.midiv4.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.midiv5.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Rediger"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "&Kodning"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Luk"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fil"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mifullscreen.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Fuldskærm"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.migraphics.caption
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Billede/multimedie"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mihex.caption
|
|
msgid "Show as &Hex"
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miimage.caption
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "B&illede"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.milookbook.caption
|
|
msgid "Show as B&ook"
|
|
msgstr "B&og"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mimirror.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spejlvend"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miplugins.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mipreview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miprint.caption
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "&Udskriv..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mirotate.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotér"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.misave.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "&Gem"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.misaveas.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.misaveas.caption"
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gem &som..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Tag et skærmbillede"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.misearch.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "&Find"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.misearchnext.caption
|
|
msgid "Search next"
|
|
msgstr "Find &næste"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
|
|
msgid "Search prev"
|
|
msgstr "Søg &forrige"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg &alt"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mistretch.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.mistretch.caption"
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Stræk"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mistretchonlylarge.caption
|
|
msgid "Stretch only large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mitext.caption
|
|
msgid "Show as &Text"
|
|
msgstr "Kun tekst"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vis"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
|
|
msgid "Show as &Wrap text"
|
|
msgstr "Ombryd tekst"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zomm ind"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zomm ud"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.pmicopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
msgstr "Kopier til Udklipsholder"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vælg alle"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Start"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "Filhandlinger"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "&Altid øverst"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
|
|
msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
|
|
msgstr "Brug \"træk && slip\" for at flytte handlinger mellem køerne"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Annuller"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "Ny kø"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr "Vis i eget vindue"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
|
|
msgid "Put first in queue"
|
|
msgstr "Sæt først i køen"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
|
|
msgid "Put last in queue"
|
|
msgstr "Sæt sidst i køen"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Kø"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
|
|
msgid "Out of queue"
|
|
msgstr "Fjern fra køen"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "Kø 1"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "Kø 2"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "Kø 3"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "Kø 4"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "Kø 5"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr "Vis i eget vindue"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
|
|
msgid "&Pause all"
|
|
msgstr "Sæt alt på &pause"
|
|
|
|
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Hvis filen findes:"
|
|
|
|
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Hvis filen findes:"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
|
|
msgid "Work in background (separate connection)"
|
|
msgstr "Til &baggrund"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "Hvis fil findes"
|
|
|
|
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
#| "%s\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
|
#| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
|
"or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen kan ikke findes men den kunne hjælpe med at validere den endelige kombination af filer:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Find den venligst og klik \"OK\" når du er klar,\n"
|
|
"eller klik \"Annuller\" for at fortsætte uden filen?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rscancelfilter
|
|
msgid "Cancel Quick Filter"
|
|
msgstr "Annullér Hurtigt filter"
|
|
|
|
#: ulng.rscanceloperation
|
|
msgid "Cancel Current Operation"
|
|
msgstr "Annuller aktuel handling"
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionforaskingfilename
|
|
msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
|
|
msgstr "Indtast filnavn med filendelse for den 'sluppede' tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionfortextformattoimport
|
|
msgid "Text format to import"
|
|
msgstr "Tekstformat, som skal importeres"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifybroken
|
|
msgid "Broken:"
|
|
msgstr "Brudt:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifygeneral
|
|
msgid "General:"
|
|
msgstr "Generelt:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifymissing
|
|
msgid "Missing:"
|
|
msgstr "Mangler:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
|
|
msgid "Read error:"
|
|
msgstr "Læsefejl"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Lykkedes:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytext
|
|
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
|
msgstr "Indtast kontrolsum og vælg algoritme:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytitle
|
|
msgid "Verify checksum"
|
|
msgstr "Kontroller kontrolsum"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytotal
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
|
|
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
|
|
msgstr "Udklipsholderen indeholder ingen gyldige data for værktøjslinjen"
|
|
|
|
#: ulng.rscmdcategorylistinorder
|
|
msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscmdkindofsort
|
|
msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscolattr
|
|
msgid "Attr"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: ulng.rscoldate
|
|
msgctxt "ulng.rscoldate"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ulng.rscolext
|
|
msgid "Ext"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ulng.rscolname
|
|
msgctxt "ulng.rscolname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ulng.rscolsize
|
|
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolalign
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolcaption
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolconfig
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Indstilling"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcoldelete
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
|
msgid "Field contents"
|
|
msgstr "Feltindhold"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolmove
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolwidth
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcustheader
|
|
msgid "Customize column"
|
|
msgstr "Tilføj kolonne"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
|
msgid "Configure file association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsconfirmexecution
|
|
msgid "Confirming command line and parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rscopynametemplate
|
|
msgid "Copy (%d) %s"
|
|
msgstr "Kopier (%d) %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
|
|
msgid "Imported DC toolbar"
|
|
msgstr "Importeret DC-værktøjslinje"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
|
|
msgid "Imported TC toolbar"
|
|
msgstr "Importeret DC-værktøjslinje"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
|
|
msgid "_DroppedText"
|
|
msgstr "_'Sluppet' tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
|
|
msgid "_DroppedHTMLtext"
|
|
msgstr "_'Sluppet' HTML-tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
|
|
msgid "_DroppedRichtext"
|
|
msgstr "_'Sluppet' RTF"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
|
|
msgid "_DroppedSimpleText"
|
|
msgstr "_'Sluppet' simpel tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
|
|
msgstr "_'Sluppet' UnicodeUTF16-tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
|
|
msgstr "_'Sluppet' UnicodeUTF8-tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffadds
|
|
msgid " Adds: "
|
|
msgstr "Føj til:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffdeletes
|
|
msgid " Deletes: "
|
|
msgstr "Sletter:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdifffilesidentical
|
|
msgid "The two files are identical!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmatches
|
|
msgid " Matches: "
|
|
msgstr "Matcher:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmodifies
|
|
msgid " Modifies: "
|
|
msgstr "Ændret:"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgallopcomplete
|
|
msgid "All operations completed"
|
|
msgstr "Alle handlinger afsluttet"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgallopprogress
|
|
msgid "Progress of all operations %d %%"
|
|
msgstr "Samlet status for alle handlinger %d %%"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
|
msgid "Ab&ort"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
|
msgid "A&ppend"
|
|
msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
|
|
msgid "A&uto-rename source files"
|
|
msgstr "A&uto-omdøb kildefiler"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Af&bryd"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
|
msgid "Copy &Into"
|
|
msgstr "Kopier ind i"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
|
msgid "Copy Into &All"
|
|
msgstr "Kopier ind i alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
|
|
msgid "E&xit program"
|
|
msgstr "Afslut program"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnorér alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nej"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
|
msgid "Non&e"
|
|
msgstr "Ing&en"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonother
|
|
msgid "Ot&her"
|
|
msgstr "Flere &valg >>"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Overskriv"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
|
msgid "Overwrite &All"
|
|
msgstr "Overskriv &alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
|
|
msgid "Overwrite All &Larger"
|
|
msgstr "Overskriv alle større"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
|
|
msgid "Overwrite All Ol&der"
|
|
msgstr "Overskriv &ældre"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
|
|
msgid "Overwrite All S&maller"
|
|
msgstr "Overskriv alle mindre"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "Omd&øb"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Tilføj"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
|
msgid "Re&try"
|
|
msgstr "Forsøg igen"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Spring over"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
|
msgid "S&kip All"
|
|
msgstr "S&pring alle over"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Ja"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
|
|
msgid "Calculate files and folders"
|
|
msgstr "Beregn filer og mapper"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Calculate check sum..."
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
|
|
msgid "Calculate checksum..."
|
|
msgstr "Dan kontrolsumfil"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgchecksumverify
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Verify check sum..."
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
|
|
msgid "Verify checksum..."
|
|
msgstr "Kontroller kontrolsum..."
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgcp
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "Kopier fil(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgdel
|
|
msgid "Delete file(s)"
|
|
msgstr "Slet fil(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgmv
|
|
msgid "Move file(s)"
|
|
msgstr "Flyt fil(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgoppause
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
|
msgid "Pau&se"
|
|
msgstr "Pau&se"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgopstart
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgqueue
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Kø"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeed
|
|
msgid "Speed %s/s"
|
|
msgstr "Hastighed %s/s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
|
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
|
msgstr "Hastighed %s/s, resterende tid %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgsplit
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Opdel"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgwipe
|
|
msgid "Wipe file(s)"
|
|
msgstr "Slet fil(er) sikkert"
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenolabel
|
|
msgid "<no label>"
|
|
msgstr "<ingen drev-etiket>"
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenomedia
|
|
msgid "<no media>"
|
|
msgstr "<intet medie>"
|
|
|
|
#: ulng.rseditabouttext
|
|
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
|
msgstr "Double Commaders interne editor"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinequery
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "Gå til linje"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinetitle
|
|
msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Gå til linje"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfile
|
|
msgid "new.txt"
|
|
msgstr "ny.txt"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewopen
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Åbn fil"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchback
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "Til&bage"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchcaption
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchfrw
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Fremad"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchreplace
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Erstat"
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithexternaleditor
|
|
msgid "with external editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithinternaleditor
|
|
msgid "with internal editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviashell
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
|
|
msgid "Exported_from_DC"
|
|
msgstr "Eksporteret_fra_DC"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
|
|
msgstr "Spørg bruger;Overskriv alle filer;Kopier alle filer;Spring alle filer over"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
|
|
msgstr "Spørg bruger;Overskriv alle filer;Overskriv alle ældre filer;Spring alle filer over"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
|
|
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
|
|
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
|
|
msgstr "Spørg bruger;Undlad indstilling;Ignorér fejl"
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterstatus
|
|
msgid "FILTER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
|
msgid "Define template"
|
|
msgstr "Definer valg"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepth
|
|
msgid "%s level(s)"
|
|
msgstr "%s niveau(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthall
|
|
msgid "all (unlimited depth)"
|
|
msgstr "Alle (ubegrænset dybde)"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
|
msgid "current dir only"
|
|
msgstr "Kun aktuelle mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddirnoex
|
|
msgctxt "ulng.rsfinddirnoex"
|
|
msgid "Directory %s does not exist!"
|
|
msgstr "Mappen %s findes ikke!"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindfound
|
|
msgctxt "ulng.rsfindfound"
|
|
msgid "Found: %d"
|
|
msgstr "Fundet: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
|
msgid "Save search template"
|
|
msgstr "Gem søgningen som skabelon"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
|
msgid "Template name:"
|
|
msgstr "Navn på skabelon:"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanned
|
|
msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
|
msgid "Scanned: %d"
|
|
msgstr "Skannet: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Skanner"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
|
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "Find filer"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindwherebeg
|
|
msgid "Begin at"
|
|
msgstr "Start ved"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsg
|
|
msgid "Free %s from %s bytes"
|
|
msgstr "Ledig plads: %sB. Kapacitet: %sB"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsgshort
|
|
msgid "%s bytes free"
|
|
msgstr "%sB ledige"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncatime
|
|
msgid "Access date/time"
|
|
msgstr "Åbnet dato/tid"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncattr
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributter"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccomment
|
|
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccompressedsize
|
|
msgid "Compressed size"
|
|
msgstr "Komprimeret størrelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncctime
|
|
msgid "Creation date/time"
|
|
msgstr "Oprettet dato/tid"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncext
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncgroup
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunchtime
|
|
msgid "Change date/time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfunclinkto
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "Link til"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncmtime
|
|
msgid "Modification date/time"
|
|
msgstr "Ændret dato/tid"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncname
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncnamenoext"
|
|
msgid "Name without extension"
|
|
msgstr "Navn uden filendelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncowner
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncpath
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti:"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncsize
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunctype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ulng.rsharderrcreate
|
|
msgid "Error creating hardlink."
|
|
msgstr "Kunne ikke danne hårdt link."
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirnothingtoimport
|
|
msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
|
msgstr "Beklager, men der er ikke noget at importere"
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to proceed?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
|
|
msgid "Copy/Move Dialog"
|
|
msgstr "Kopierings-/flytningsdialog"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "Sammenligningsprogram"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
|
|
msgid "Edit Comment Dialog"
|
|
msgstr "Rediger kommentar dialog"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorymain
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hovedvindue"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Fremviser"
|
|
|
|
#: ulng.rsimporttoolbarproblem
|
|
msgid "Cannot find reference to default bar file"
|
|
msgstr "Kan ikke finde reference til standard-panelfil"
|
|
|
|
#: ulng.rslinkmsgok
|
|
msgid "Linker complete"
|
|
msgstr "Samler færdig"
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkminus
|
|
msgid "Unselect mask"
|
|
msgstr "Indskrænk valg"
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkplus
|
|
msgid "Select mask"
|
|
msgstr "Udvid valg"
|
|
|
|
#: ulng.rsmaskinput
|
|
msgid "Input mask:"
|
|
msgstr "Angiv filtype:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
|
|
msgid "A columns view with that name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
|
|
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
|
msgid "Configure custom columns"
|
|
msgstr "Indstillinger for kolonner"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
|
|
msgid "Enter new custom columns name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
|
msgid "Configure this custom columns view"
|
|
msgstr "Opsætning af brugerbestemt visning..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuactions
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
|
|
msgid "Disconnect Network Drive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuedit
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnueject
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Skub ud"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuextracthere
|
|
msgid "Extract here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumapnetworkdrive
|
|
msgid "Map Network Drive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumount
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Mount"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunew
|
|
msgctxt "ulng.rsmnunew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunomedia
|
|
msgid "No media available"
|
|
msgstr "Kan ikke finde medie"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopen
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwith
|
|
msgid "Open with"
|
|
msgstr "Åbn med..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwithother
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Andre..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnupackhere
|
|
msgid "Pack here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnusortby
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortér efter"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuumount
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Skub eksternt medie ud"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuview
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgaccount
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
|
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|
msgstr "Ekstra parametre til pakkeprograms kommandolinje:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
|
msgid ""
|
|
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
|
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
|
|
msgstr "Du kan ikke kopiere/flytte filen \"%s\" til sig selv!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
|
|
msgid "Cannot delete directory %s"
|
|
msgstr "Kan ikke slette mappen %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
|
msgid "ChDir to [%s] failed!"
|
|
msgstr "Ændre arbejdsmappe [ChDir] til [%s] mislykkedes!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
|
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
|
msgstr "Luk alle inaktive faneblade?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|
msgstr "Fanebladet (%s) er låst! Luk alligevel?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at ville afslutte?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcopybackward
|
|
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
|
|
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
|
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "Kopier %d valgte filer/mapper til:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpsel
|
|
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kopier \"%s\" til:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
|
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
|
msgstr "Indtast placering og filnavn, for hvor DC værktøjslinjefilen skal gemmes"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
|
|
msgid "Custom action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
|
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
|
msgstr "Slet den delvist kopierede fil ?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de %d valgte filer/mapper?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
|
msgstr "Vil du flytte disse %d elementer til Papirkurv?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelsel
|
|
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte fil \"%s\" ?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelselt
|
|
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
|
msgstr "Vil du flytte \"%s\" til Papirkurv?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
|
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
|
msgstr "Kan ikke flytte \"%s\" til Papirkurv! Slet direkte?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
|
msgid "Disk is not available"
|
|
msgstr "Drevet er ikke tilgængeligt."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdraganddropmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Options regarding mouse drag && drop have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr "Indstillingerne for træk && slip er ændret. Vil du gemme de nye indstillinger, før der afsluttes?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentercustomaction
|
|
msgid "Enter custom action name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
|
msgid "Enter file extension:"
|
|
msgstr "Indtast filendelse:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentername
|
|
msgid "Enter name:"
|
|
msgstr "Indtast navn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
|
|
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
|
msgid "CRC error in archive data"
|
|
msgstr "CRC-fejl i arkivdata"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
|
msgid "Data is bad"
|
|
msgstr "Datafejl"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
|
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke forbinde til server: \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
|
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
|
msgstr "Kan ikke kopiere fil %s til %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
|
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
|
msgstr "Der findes allerede en mappe med navnet \"%s\"."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
|
msgid "Date %s is not supported"
|
|
msgstr "Datoen %s understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
|
msgid "Directory %s exists!"
|
|
msgstr "Fejl: Mappen \"%s\" eksisterer allerede! Angiv et andet navn."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
|
msgid "Function aborted by user"
|
|
msgstr "Brugerafbrydelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreclose
|
|
msgid "Error closing file"
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke filen"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Kan ikke danne fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
|
msgid "No more files in archive"
|
|
msgstr "Ikke flere filer i arkivet"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreopen
|
|
msgid "Cannot open existing file"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne eksisterende fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreread
|
|
msgid "Error reading from file"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
|
msgid "Can not create directory %s!"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette mappe %s!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "Ugyldigt link"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
|
msgid "No files found"
|
|
msgstr "Ingen filer fundet"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
|
msgid "Function not supported!"
|
|
msgstr "Funktionen understøttes ikke!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
|
|
msgid "Error in context menu command"
|
|
msgstr "Fejl i kontekstmenuens kommando"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
|
|
msgid "Error when loading configuration"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af konfigurationen"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
|
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
|
msgstr "Syntaksfejl i regulære udtryk!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrrename
|
|
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
|
msgstr "Kan ikke omdøbe fil %s til %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
|
|
msgid "Can not save association!"
|
|
msgstr "Kan ikke gemme associationen"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
|
msgid "Cannot save file"
|
|
msgstr "Kan ikke gemme fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
|
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke indstille attributter for \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
|
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke indstille dato/tid for \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetownership
|
|
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke oprette ejer/gruppe for \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetpermissions
|
|
msgid "Can not set permissions for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr "Bufferen er for lille"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
|
msgid "Too many files to pack"
|
|
msgstr "For mange filer at pakke"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
|
msgid "Archive format unknown"
|
|
msgstr "Arkivformat ukendt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
|
|
msgid "Drag here other entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsendofmenu
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabsendofmenu"
|
|
msgid "(end of sub menu)"
|
|
msgstr "(enden af undermenu)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
|
|
msgid "Enter a name this Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
|
|
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabserrorloading
|
|
msgid "Error loading Favorite Tabs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabserrorsaving
|
|
msgid "Error saving Favorite Tabs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
|
|
msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabshasbeenadded
|
|
msgid "Favorite Tabs have been added in memory!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
|
|
msgid "Legacy tabs imported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
|
|
msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Favorite Tabs have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsname
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabsname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsnamesample
|
|
msgid "This will load your Favorites Tabs entry setup called %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssavelastloadover
|
|
msgid "Save to Favorite Tabs over last loaded entry (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemenu
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemenu"
|
|
msgid "Menu name:"
|
|
msgstr "Menunavn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
|
|
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimpleseparator
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimpleseparator"
|
|
msgid "(separator)"
|
|
msgstr "(separator)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Undermenus navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
|
|
msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
|
|
msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"File extension associations have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
|
msgid "File %s changed, save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen \"%s\" er ændret.\n"
|
|
"Vil du gemme?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
|
|
msgid "%s bytes, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
|
|
msgid "Overwrite:"
|
|
msgstr "Overskriv:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
|
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen \"%s\" findes allerede.\n"
|
|
"Vil du overskrive?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
|
|
msgid "With file:"
|
|
msgstr "Med fil:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilenotfound
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Filen \"\"%s\" ikke funde"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
|
msgid "File operations active"
|
|
msgstr "Aktive filhandlinger"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
|
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
|
msgstr "Der er uafsluttede filhandlinger. Lukkes Double Commander kan det medføre tab af data."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr "Indstillingerne for filhandlinger er ændret. Vil du gemme de nye indstillinger, før der afsluttes?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
|
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
|
msgstr "Filen %s er markeret som skrivebeskyttet. Vil du slette den?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
|
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
|
msgstr "Størrelsen på filen \"%s\" er for stor til destinationens filsystem!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
|
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mappen %s eksisterer.\n"
|
|
"Vil du overskrive?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
|
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
|
msgstr "Følg symlink \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
|
|
msgid "Select the text format to import"
|
|
msgstr "Vælg tekstformatet som skal importeres"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
|
|
msgid "Add %d selected dirs"
|
|
msgstr "Tilføj %d valgte mapper"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
|
|
msgid "Add selected dir: "
|
|
msgstr "Tilføj valgte mapper: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
|
|
msgid "Add current dir: "
|
|
msgstr "Tilføj aktuel mappe: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandname
|
|
msgid "Do command"
|
|
msgstr "Udfør kommando"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
|
|
msgid "cm_somthing"
|
|
msgstr "cm_noget"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Konfiguration af Favoritmapper"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne alle poster i din Favoritmappe? (Handlingen kan ikke fortrydes!)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
|
msgid "This will execute the following command:"
|
|
msgstr "Dette udfører følgende kommando:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
|
msgid "This is hot dir named "
|
|
msgstr "Det er navnet på Favoritmappen "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
|
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
|
msgstr "Dette ændrer det aktive vindue til følgende sti:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
|
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
|
msgstr "Og det inaktive vindue ændres til følgende sti:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
|
|
msgid "Error backuping entries..."
|
|
msgstr "Backup af posteringerne mislykkedes..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
|
|
msgid "Error exporting entries..."
|
|
msgstr "Eksport af posteringerne mislykkedes..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportall
|
|
msgid "Export all!"
|
|
msgstr "Eksportér alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
|
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
|
msgstr "Eksportér Favoritmappe - Vælg de posteringer, som du vil eksportere"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
|
msgid "Export selected"
|
|
msgstr "Eksport udvalgt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportall
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "Importér alle"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
|
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
|
msgstr "Importér Favoritmappe - Vælg de posteringer, som du vil importere"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "Import udvalgt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
|
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
|
msgstr "Find \".hotlist\" filen, der skal importeres"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave
|
|
msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file"
|
|
msgstr "Indtast placering og filnavn for tidligere gemte favoritmappefil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr "Favoritmappen er ændret. Vil du gemme, før der afsluttes?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirname
|
|
msgid "Hotdir name"
|
|
msgstr "Favoritmappens navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
|
msgid "Number of new entries: %d"
|
|
msgstr "Antal nye poster: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
|
|
msgid "Nothing selected to export!"
|
|
msgstr "Ikke valgt noget at eksportere"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
|
msgid "Hotdir path"
|
|
msgstr "Favoritmappens sti"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
|
msgid "Re-Add selected dir: "
|
|
msgstr "Tilføj valgte mappe igen: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
|
|
msgid "Re-Add current dir: "
|
|
msgstr "Tilføj aktuel mappe igen: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
|
msgstr "Indtast placering og filnavn på Favoritmappen, der skal gendannes"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
|
|
msgid "(end of sub menu)"
|
|
msgstr "(enden af undermenu)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
|
|
msgid "Menu name:"
|
|
msgstr "Menunavn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
|
|
msgid "(separator)"
|
|
msgstr "(separator)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Undermenus navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
|
msgid "Hotdir target"
|
|
msgstr "Favoritmappens destination"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
|
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr "Undersøg, om du vil have det aktive vindue sorteret i en bestemt rækkefølge efter ændring af mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
|
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr "Undersøg, om du vil have det inaktive vindue sorteret i en bestemt rækkefølge efter ændring af mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
|
msgstr "Nogle funktioner til at vælge egnet sti - relative, absolutte, særlige windowsmapper etc."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Total entries saved: %d\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Backup filename: %s\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Total entries saved: %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backup filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Samlede antal gemte posteringer: %d\n"
|
|
"Backuppens filnavn: %s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
|
|
msgid "Total entries exported: "
|
|
msgstr "Samlede antal eksportede posteringer: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
#| "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vil du slette alle elemeter i undermenu [%s]?\n"
|
|
"Svarer du NEJ, slettes kun menuskilletegn, mens elementer inde i undermenuen bevares.\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
|
msgstr "Indtast placering og filnavn, for hvor Favoritmappe skal gemmes"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
|
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|
msgstr "Ugyldig fillængde for fil : \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "It is to allow writing this file:\n"
|
|
#| "\"%s\"\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Number of bytes still to write: %d\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is to allow writing this file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of bytes still to write: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indsæt venligst næste disk eller noget lignende.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Således det er muligt at skrive denne fil:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Antal bytes som mangler at blive skrevet: %d\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
|
msgid "Error in command line"
|
|
msgstr "Fejl i kommandolinje"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
|
|
msgid "Invalid format of configuration file"
|
|
msgstr "Ugyldigt format af konfigurationsfilen"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
|
msgid "Invalid path"
|
|
msgstr "Ugyldig sti"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
|
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
|
msgstr "Stien %s indeholder ugyldige tegn."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidplugin
|
|
msgid "This is not a valid plugin!"
|
|
msgstr "Dette er ikke et gyldigt plugin!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
|
|
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
|
|
msgstr "Dette plugin er lavet til Double Commander for %s.%sDet virker ikke sammen med Double Commander for %s!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
|
msgid "Invalid quoting"
|
|
msgstr "Ugyldig citering"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "Ugyldigt valg"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "Indlæser filliste..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
|
|
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
|
|
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
|
msgstr "Find TC-exe filen (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogcopy
|
|
msgctxt "ulng.rsmsglogcopy"
|
|
msgid "Copy file %s"
|
|
msgstr "Kopiér fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogdelete
|
|
msgid "Delete file %s"
|
|
msgstr "Slet fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogerror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fejl:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
|
|
msgid "Launch external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
|
|
msgid "Result external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextract
|
|
msgid "Extract file %s"
|
|
msgstr "Udpak fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloginfo
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Info:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloglink
|
|
msgid "Create link %s"
|
|
msgstr "Dan link %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
|
msgid "Create directory %s"
|
|
msgstr "Opret mappe %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmove
|
|
msgid "Move file %s"
|
|
msgstr "Flyt fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding log have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogpack
|
|
msgid "Pack to file %s"
|
|
msgstr "Pak til fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
|
msgid "Remove directory %s"
|
|
msgstr "Fjern mappe %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
|
msgid "Done: "
|
|
msgstr "Færdig: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
|
msgid "Create symlink %s"
|
|
msgstr "Dan symlink %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogtest
|
|
msgid "Test file integrity %s"
|
|
msgstr "Kontroller filintegritet %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipe
|
|
msgid "Wipe file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipedir
|
|
msgid "Wipe directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
|
msgid "Master Password"
|
|
msgstr "Hovedadgangskode"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the master password:"
|
|
msgstr "Indtast venligst hovedadgangskoden:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmiscellaneousmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Miscellaneous options have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr "Forskellige indstillinger er ændret. Vil du gemme, før der afsluttes?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnewfile
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
|
msgid "Next volume will be unpacked"
|
|
msgstr "Næste volumen bliver pakket ud"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofiles
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Ingen filer"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
|
msgid "No files selected."
|
|
msgstr "Ingen filer valgt"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke nok ledig plads på måldrevet.\n"
|
|
"Vil du fortsætte?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikke nok ledig plads på måldrevet.\n"
|
|
"\"Vil du forsøge igen?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
|
msgid "Can not delete file %s"
|
|
msgstr "Kan ikke slette fil %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "Ikke muligt."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpanelpreview
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassword
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Adgangskode:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassworddiff
|
|
msgid "Passwords are different!"
|
|
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the password:"
|
|
msgstr "Indtast venligst adgangskoden:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
|
msgid "Password (Firewall):"
|
|
msgstr "Adgangskode (firewall):"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordverify
|
|
msgid "Please re-enter the password for verification:"
|
|
msgstr "For kontrol af adgangskoden, indtast den venligst igen:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
|
msgid "&Add %s"
|
|
msgstr "&Tilføj %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
|
msgid "&Configure"
|
|
msgstr "&Rediger favoritmapper..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
|
msgid "&Delete %s"
|
|
msgstr "&Fjern %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forudindstilling \"%s\" findes allerede.\n"
|
|
"Vil du overskrive?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
|
|
msgid "Problem executing command (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
|
|
msgid "Filename for dropped text:"
|
|
msgstr "Filnavn for den 'sluppede' tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
|
|
msgid "Please, make this file available. Retry?"
|
|
msgstr "Gør venligst denne fil tilgængelig. Vil du prøve igen?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabs
|
|
msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Enter new name for this menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
|
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "Omdøbe/flytte %d valgte filer/mapper?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrensel
|
|
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Omdøb/flyt \"%s\" til?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
|
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
|
msgstr "Genstart venligst Double Commander for at udføre ændringerne"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
|
|
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectedinfo
|
|
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
|
|
msgstr "Valgte: %s af %s, filer: %d af %d, mapper: %d af %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectexecutablefile
|
|
msgid "Select executable file for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please select only check sum files!"
|
|
msgid "Please select only checksum files!"
|
|
msgstr "Vælg venligst kun kontrolsumfiler!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
|
msgid "Please select location of next volume"
|
|
msgstr "Vælg venligst placering af næste volumen"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
|
msgid "Set volume label"
|
|
msgstr "Angiv volumen-etiket"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdir
|
|
msgid "Special Dirs"
|
|
msgstr "Særlige mapper"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
|
|
msgid "Add path from active frame"
|
|
msgstr "Tilføj sti fra det aktive vindue"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
|
|
msgid "Add path from inactive frame"
|
|
msgstr "Tilføj sti fra det inaktive vindue"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
|
msgid "Browse and use selected path"
|
|
msgstr "Gennemse og anvend valgte sti"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
|
msgid "Use environment variable..."
|
|
msgstr "Anvend miljøvariabel..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
|
|
msgid "Go to Double Commander special path..."
|
|
msgstr "Gå til særlig Double Commander sti..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
|
|
msgid "Go to environment variable..."
|
|
msgstr "Gå til miljøvariabel..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
|
|
msgid "Go to other Windows special folder..."
|
|
msgstr "Gå til en anden særlig Windowsmappe..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
|
|
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "Gå til særlig Windowsmappe (TC)..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
|
msgid "Make path absolute"
|
|
msgstr "Gør stien absolut"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
|
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
|
msgstr "Gør relativ til særlig Double Commander sti..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
|
|
msgid "Make relative to environment variable..."
|
|
msgstr "Gør relativ til miljøvariabel..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
|
|
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "Gør relativ til særlig Windowsmappe (TC)..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
|
|
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
|
|
msgstr "Gør relativ til anden særlig Windowsmappe..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
|
|
msgid "Use Double Commander special path..."
|
|
msgstr "Anvend særlig Double Commander sti..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
|
msgid "Use other Windows special folder..."
|
|
msgstr "Anvend anden særlig Windowsmappe..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
|
|
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "Anvend særlig Windowsmappe (TC)..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
|
msgid "Rename tab"
|
|
msgstr "Omdøb fane"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
|
msgid "New tab name:"
|
|
msgstr "Nyt navn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabsextraoptionsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding folder tabs extra have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabsoptionsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding folder tabs have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
|
msgid "Target path:"
|
|
msgstr "Sti:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
#| "%s\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl! Kan ikke finde TC-konfigurationsfilen:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
#| "%s\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl! Kan ikek finde TC-konfigurations EXE-fil:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
#| "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl! TC kører stadigvæk men burde være lukket i fm. denne handling.\n"
|
|
"Luk TC og tryk OK eller tryk Annuller for at afbryde.\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
#| "%s\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl! Kan ikek finde den ønskede TC-værktøjslinje outputmappe:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
|
msgid ""
|
|
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
|
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
|
|
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarerrornotsaved
|
|
msgid "Error! Problem saving toolbar!"
|
|
msgstr "Fejl! Problem med at gemme værktøjslinje!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
|
|
msgstr "Find \".toolbar\" fil, der skal importeres"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
|
|
msgstr "Find \".BAR\" fil, der skal importeres"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarmodifiedwanttosave
|
|
msgid "Toolbar has been modified. Do you want to save before to exit?"
|
|
msgstr "Værktøjslinjen er ændret. Vil du gemme, før der afsluttes?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|
msgstr "Indtast placering og filnavn på værktøjslinjen, der skal gendannes"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Saved!\n"
|
|
#| "Toolbar filename: %s\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Saved!\n"
|
|
"Toolbar filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gem!\n"
|
|
"Værktøjslinjens filnavn: %s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
|
msgid "Too many files selected."
|
|
msgstr "Du har valgt for mange filer"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "Ikke fastslået"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgurl
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
|
|
msgid "<NO EXT>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetname
|
|
msgid "<NO NAME>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusername
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Brugernavn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
|
msgid "User name (Firewall):"
|
|
msgstr "Brugernavn (firewall):"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
|
msgid "Volume label:"
|
|
msgstr "Volumen-etiket:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
|
msgid "Please enter the volume size:"
|
|
msgstr "Indtast venligst volumen-størrelse:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
|
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "Sikker sletning af %d valgte filer/mapper?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipesel
|
|
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "Sikker sletning af \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwithactionwith
|
|
msgid "with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
|
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
|
msgstr "Uændret;STORE BOGSTAVER;små bogstaver;Første bogstav stort;Første Bogstav Stort I hvert Ord;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperaborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Afbrudt"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Calculating check sum"
|
|
msgid "Calculating checksum"
|
|
msgstr "Danner kontrolsumfil"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Calculating check sum in \"%s\""
|
|
msgid "Calculating checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "Danner kontrolsumfil i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
|
|
msgid "Calculating checksum of \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
|
|
msgid "Calculating"
|
|
msgstr "Beregner"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
|
|
msgid "Calculating \"%s\""
|
|
msgstr "Beregner \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombining
|
|
msgid "Joining"
|
|
msgstr "Samler"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombiningfromto
|
|
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Samler filer i \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopying
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Kopierer"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingfromto
|
|
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Kopierer fra \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
|
|
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Kopierer \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingdirectory
|
|
msgid "Creating directory"
|
|
msgstr "Danner mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
|
|
msgid "Creating directory \"%s\""
|
|
msgstr "Danner mappe \"\"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeleting
|
|
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Sletter"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingin
|
|
msgid "Deleting in \"%s\""
|
|
msgstr "Sletter i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingsomething
|
|
msgid "Deleting \"%s\""
|
|
msgstr "Sletter \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecuting
|
|
msgid "Executing"
|
|
msgstr "Udfører"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecutingsomething
|
|
msgid "Executing \"%s\""
|
|
msgstr "Udfører \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextracting
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "Pakker ud"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextractingfromto
|
|
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Pakker ud fra \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperfinished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Afsluttet"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlisting
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Oplister"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlistingin
|
|
msgid "Listing \"%s\""
|
|
msgstr "Oplister \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopermoving
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Flytter"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingfromto
|
|
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Flytter fra \"%s\" til\"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingsomethingto
|
|
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Flytter \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopernotstarted
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "Ikke startet"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpacking
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingfromto
|
|
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Pakker fra \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
|
|
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Pakker \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpaused
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Sat på pause"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpausing
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperqueued
|
|
msgctxt "ulng.rsoperqueued"
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Sat i kø"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperrunning
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kører"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingproperty
|
|
msgid "Setting property"
|
|
msgstr "Indstiller egenskab"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyin
|
|
msgid "Setting property in \"%s\""
|
|
msgstr "Indstiller egenskab i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyof
|
|
msgid "Setting property of \"%s\""
|
|
msgstr "Indstiller egenskab af \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplitting
|
|
msgid "Splitting"
|
|
msgstr "Opdeler"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplittingfromto
|
|
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Opdeler \"%s\" til \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstarting
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopped
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Stoppet"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopping
|
|
msgid "Stopping"
|
|
msgstr "Stopper"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertesting
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Kontrollerer"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingin
|
|
msgid "Testing in \"%s\""
|
|
msgstr "Kontrollerer i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingsomething
|
|
msgid "Testing \"%s\""
|
|
msgstr "Kontrollerer \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Verifying check sum"
|
|
msgid "Verifying checksum"
|
|
msgstr "Kontrollerer kontrolsum"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Verifying check sum in \"%s\""
|
|
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "Kontrollerer kontrolsum i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Verifying check sum of \"%s\""
|
|
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
|
|
msgstr "Kontrollerer kontrolsum af \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
|
msgid "Waiting for access to file source"
|
|
msgstr "Venter på adgang til filkilde"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
|
msgid "Waiting for user response"
|
|
msgstr "Venter på brugerrespons"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwiping
|
|
msgid "Wiping"
|
|
msgstr "Sletter (fuldstændigt)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingin
|
|
msgid "Wiping in \"%s\""
|
|
msgstr "Sletter (fuldstændigt) i \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingsomething
|
|
msgid "Wiping \"%s\""
|
|
msgstr "Sletter (fuldstændigt) \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperworking
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Behandler"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
|
|
msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add"
|
|
msgstr "Tilføj starten;Tilføj enden;Tilføj smart"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivedelete
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
|
|
msgid "Delete:"
|
|
msgstr "Slet:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
|
|
msgid "Extract without path:"
|
|
msgstr "Pak ud uden sti:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveformmode
|
|
msgid "Format parsing mode:"
|
|
msgstr "Format analyse-tilstand:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveid
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveidpos
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
|
|
msgid "ID Position:"
|
|
msgstr "ID-position:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
|
|
msgid "ID Seek Range:"
|
|
msgstr "ID søge-interval:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveparam
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
|
|
msgid "Password query string:"
|
|
msgstr "Password forespørgsel:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
|
|
msgid "Create self extracting archive:"
|
|
msgstr "Dan selvudpakkende arkiv:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivetest
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
|
|
msgid "Test:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
|
msgid "Archive type name:"
|
|
msgstr "Arkivtype-navn:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivevalue
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchivevalue"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
|
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
|
msgstr "Associer plugin \"%s\" med:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
|
msgid "First;Last;"
|
|
msgstr "Først;Sidst"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptconfigsortorder
|
|
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
|
|
msgstr "Klassisk, ældre måde;Alfabetisk (men stadig med sprog først)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptdifferframeposition
|
|
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
|
|
msgstr "Aktivt vindue til venstre, inaktive vindue til højre (ældre visning); Venstre vindue til venstre, højre til højre"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptdisable
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktiver"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptenable
|
|
msgctxt "ulng.rsoptenable"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptenterext
|
|
msgid "Enter extension"
|
|
msgstr "Indtast filendelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptexamplecursor
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Markør"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptexamplemark
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Mærke"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
|
|
msgid "Mark + Cursor"
|
|
msgstr "Mærke + markør"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptexampletext
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
|
|
msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
|
|
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
|
|
msgstr "Nyt vindue;Minimeret til proceslinjen;Handlingsvindue"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfilesizeformat
|
|
msgid "float;B;K;M;G"
|
|
msgstr "Dynamisk (x B/k/M/G);bytes (B);kilobytes (kB);Megabytes (MB);Gigabytes (GB)"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
|
msgstr "Genvejen %s for cm_Delete vil blive registreret, så den kan bruges til at fortryde denne indstilling"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
|
msgid "Add hotkey for %s"
|
|
msgstr "Tilføj genvejstast for %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
msgstr "Tilføj genvejstast"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
|
|
msgid "Cannot set shortcut"
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje genvejstast"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
|
|
msgid "Change shortcut"
|
|
msgstr "Ændr genvejstast"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
|
|
msgstr "Genvejen %s for cm_Delete har en parameter som tilsidesætter denne indstilling. Vil du ændre den indstilling for at anvende de globale indstillinger?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr "Genvejen %s for cm_Delete skal have en parameter ændret for at matche genvejen %s. Vil du ændre parameteren?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
|
|
msgid "Edit hotkey for %s"
|
|
msgstr "Rediger genvejstast for %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
|
|
msgid "Fix parameter"
|
|
msgstr "Ret parameter"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "Genvejstast"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Genvejstaster"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<ingen>"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
|
|
msgid "Set shortcut to delete file"
|
|
msgstr "Indstil genvej for at slette fil"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
|
|
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr "For at denne indstilling skal kunne virke med genvejen %s, skal genvejen %s tildeles til cm_Delete. Men den er allerede tildelt til %s. Vil du ændre det?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
|
|
msgstr "Genvejen %s for cm_Delete er en sekventiel genvej for hvilken en genvej med omvendt Shift ikke kan tildeles. Denne indstilling vil derfor måske ikke virke."
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
|
msgid "Shortcut in use"
|
|
msgstr "Genvejstast anvendes"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
msgid "Shortcut %s is already used."
|
|
msgstr "Genvejstast %s anvendes allerede til %s."
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
|
msgid "Change it to %s?"
|
|
msgstr "Ændre den til %s?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
|
msgid "used for %s in %s"
|
|
msgstr "bruges af %s i %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
|
|
msgid "used for this command but with different parameters"
|
|
msgstr "bruges til denne kommando men med andre parametre"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
|
|
msgid "Archivers"
|
|
msgstr "Pakkeprogrammer"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
|
|
msgid "Auto refresh"
|
|
msgstr "Opdater automatisk"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
|
|
msgid "Behaviors"
|
|
msgstr "Egenskab"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbriefview
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
|
|
msgid "Brief"
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolors
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolonner"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
|
|
msgid "Custom columns"
|
|
msgstr "Brugertilpassede kolonner"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "Favoritmappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
|
msgid "Drag & drop"
|
|
msgstr "Træk & slip"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
|
|
msgid "Drives list button"
|
|
msgstr "Drev-valgknap"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
|
|
msgid "Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
|
|
msgid "File associations extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassoc
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "Filassociationer"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "Filhandlinger"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
|
|
msgid "File panels"
|
|
msgstr "Filvindue"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
|
|
msgid "Files views"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Filtyper"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
|
|
msgid "Folder tabs"
|
|
msgstr "Faneblade"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
|
|
msgid "Folder tabs extra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfonts
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
|
|
msgid "Highlighters"
|
|
msgstr "Fremhævere"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr "Genvejstaster"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditoricons
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
|
|
msgid "Ignore list"
|
|
msgstr "Ignorer-liste"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlayout
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlog
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logfil"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormouse
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mus"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
|
msgid "Quick search/filter"
|
|
msgstr "Hurtig søgning/filtrering"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorterminal
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal F9"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Værktøjslinje"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbarcomplement
|
|
msgid "Complements"
|
|
msgstr "Supplement"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortools
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Værktøjer"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortooltips
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Værktøjshjælp"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptletters
|
|
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
|
|
msgstr "Ingen;Kommandolinje;Hurtig søgning;Hurtigt filter"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
|
msgid "Left button;Right button;"
|
|
msgstr "Brug venstre knap;Brug højre knap;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptnewfilesposition
|
|
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
|
|
msgstr "øverst i fillisten;efter mapper (hvis mapper sorteres før filer);på sorteret plads ;nederst i fillisten"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
|
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
|
msgstr "Plugin %s er allerede tildelt følgende filtyper:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsname
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "Registreret til"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchcase
|
|
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
|
|
msgstr "&Søg med forskel på STORE og små bogstaver; Søg &uden forskel på STORE og små bogstaver"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchitems
|
|
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
|
|
msgstr "&Filer;Mapper;Filer og mapper"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchopt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Hide filter panel when not focused"
|
|
msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
|
|
msgstr "Skjul filterpanelet, når det ikke er valgt"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortcasesens
|
|
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
|
|
msgstr "ingen forskel;brug lokale indstillinger (aA-bB-cC);først STORE så små bogstaver (ABC-abc)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortfoldermode
|
|
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
|
|
msgstr "sortér efter navn og vis først;sortér som filer og vis først;sortér som filer"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortmethod
|
|
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
|
msgstr "Alfabetiske, inklusive tegn med accenter;Naturlig sortering: Alfabetisk og numerisk"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttabsposition
|
|
msgid "Top;Bottom;"
|
|
msgstr "Top;Bund;"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
|
|
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
|
|
msgstr "S&eparator;Inte&rn kommando;E&kster kommando;Men&u"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
|
|
msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
|
|
msgstr "Ældre DC - Kopier (x) filnavn.ext;Windows - filnavn (x).ext;Andre - filnavn(x).ext"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
|
|
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
|
|
msgstr "bevar positionen;brug samme indstilling som for nye filer;til sorteret plads"
|
|
|
|
#: ulng.rspropscontains
|
|
msgid "Files: %d, folders: %d"
|
|
msgstr "Filer: %d, mapper: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchmod
|
|
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke ændre adgangsrettigheder for \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchown
|
|
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
|
msgstr "Kan ikke ændre ejer for \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfile
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfolder
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr "Nævnte pipe"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsno
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssocket
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspblkdev
|
|
msgid "Special block device"
|
|
msgstr "Speciel blok-enhed"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspchrdev
|
|
msgid "Special character device"
|
|
msgstr "Speciel tegn-enhed"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssymlink
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "Symbolsk link"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsunknowntype
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "Ukendt type"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsyes
|
|
msgid "Yes (%s)"
|
|
msgstr "Ja (%s)"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchresult
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr "Søgeresultat"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchstatus
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
|
|
msgid "<unnamed template>"
|
|
msgstr "<unavngivet skabelon>"
|
|
|
|
#: ulng.rsselectdir
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "Vælg en mappe"
|
|
|
|
#: ulng.rsshowhelpfor
|
|
msgid "&Show help for %s"
|
|
msgstr "Vi&s hjælp for %s"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordall
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcategory
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcommand
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfilename
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfiles
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordparameter
|
|
msgid "Param"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordpreview
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordpreview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordresult
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordsaved
|
|
msgid "Saved!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordworkdir
|
|
msgid "WorkDir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitbytes
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunittbytes
|
|
msgid "Terabytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsspacemsg
|
|
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Total brugt plads i fil(er): %d og mappe(r): %d\n"
|
|
"Størrelse: %s (= %s bytes)\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
|
msgid "Unable to create target directory!"
|
|
msgstr "Kunne ikke danne mål-mappe!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
|
msgid "Incorrect file size format!"
|
|
msgstr "Forkert filstørrelse-format!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
|
msgid "Unable to split the file!"
|
|
msgstr "Kan ikke opdele fil!"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
|
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
|
msgstr "Der er mere end 100 dele! Vil du fortsætte?"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitseldir
|
|
msgid "Select directory:"
|
|
msgstr "Vælg mappe:"
|
|
|
|
#: ulng.rssymerrcreate
|
|
msgid "Error creating symlink."
|
|
msgstr "Kunne ikke danne symlink!"
|
|
|
|
#: ulng.rssyndefaulttext
|
|
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
|
|
msgid "Default text"
|
|
msgstr "Standardtekst"
|
|
|
|
#: ulng.rssynlangplaintext
|
|
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Ren tekst"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitday
|
|
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dag(e)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunithour
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Time(r)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitminute
|
|
msgid "Minute(s)"
|
|
msgstr "Minut(ter)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitmonth
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Måned(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitsecond
|
|
msgid "Second(s)"
|
|
msgstr "Sekund(er)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitweek
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Uge(r)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunityear
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabs
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstooldiffer
|
|
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "Sammenligningsprogram"
|
|
|
|
#: ulng.rstooleditor
|
|
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
|
|
msgid "Error opening differ"
|
|
msgstr "Fejl ved åbning af sammenligningsprogram"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
|
|
msgid "Error opening editor"
|
|
msgstr "Fejl ved åbning af editor"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
|
|
msgid "Error opening terminal"
|
|
msgstr "Fejl ved åbning af terminal"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
|
|
msgid "Error opening viewer"
|
|
msgstr "Fejl ved åbning af fremviser"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolterminal
|
|
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal F9"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolviewer
|
|
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Fremviser"
|
|
|
|
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
|
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
|
msgstr "Rapportér venligst denne fejl i bug-tracker med en beskrivelse af, hvad du gjorde og følgende fil: %s Tryk %s for at fortsætte eller %s at afbryde programmet."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
|
|
msgid "Both panels, from active to inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanellefttoright
|
|
msgid "Both panels, from left to right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarcurrentpath
|
|
msgid "Path of panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarencloseelement
|
|
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfilenamenoext
|
|
msgid "Just filename, no extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfullpath
|
|
msgid "Complete filename (path+filename)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarhelpwith
|
|
msgid "Help with \"%\" variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarinputparam
|
|
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarleftpanel
|
|
msgid "Left panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfullfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyextension
|
|
msgid "Only file extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyfilename
|
|
msgid "Only filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarotherexamples
|
|
msgid "Other example of what's possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpath
|
|
msgid "Path, with ending delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentchangetopound
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentsign
|
|
msgid "Return the percent sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpoundchangetopercent
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarprependelement
|
|
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
|
|
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
|
|
msgid "Filename with relative path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrightpanel
|
|
msgid "Right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
|
|
msgid "Full path of second selected file in right panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarshowcommandprior
|
|
msgid "Show command prior execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimplemessage
|
|
msgid "%[Simple message]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
|
|
msgid "Will show a simple message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsourcepanel
|
|
msgid "Active panel (source)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvartargetpanel
|
|
msgid "Inactive panel (target)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillbequoted
|
|
msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwilldointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will have ending delimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotbequoted
|
|
msgid "Filenames will not be quoted from here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvfsnetwork
|
|
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netværk"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewabouttext
|
|
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
|
msgstr "Double Commanders interne fremviser"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewbadquality
|
|
msgid "Bad Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsviewencoding
|
|
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Koder"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewimagetype
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnewsize
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "Ny størrelse"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnotfound
|
|
msgid "%s not found!"
|
|
msgstr "%s ikke fundet!"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
|
msgid "with external viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithinternalviewer
|
|
msgid "with internal viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsxreplacements
|
|
msgid "Number of replacement: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rszeroreplacement
|
|
msgid "No replacement took place."
|
|
msgstr ""
|
|
|