mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-28 10:02:14 +00:00
ADD: Add a new item in the main menu called "Favorites" for the Favorite Tabs (validated with AK). UPD: Favorite Tabs stored in a separate single config file called "favoritetabs.xml" in the %DC_CONFIG_PATH% directory and not trace in the "doublecmd.xml" (except maybe the ID of the last active Favorite Tabs). UPD: "favoritetabs.xml" now holds both the tree structure of Favorite Tabs menu AND the actual bare data for what the tabs are. ADD: New configuration form called "Folder tabs extra" for little more specific behaviors when we save/load Favorite Tabs. ADD: New settings to enable or not options related with Favorite Tabs when they are loaded. So there is like a "simple" mode and a kind of extra" mode. FIX: Favorite Tabs now saves directory history (before was not working). In the "simple" mode, it will be according to the general "Save dir history" setting. In the extra mode it could be set independently from a setup to another. ADD: In the Favorite Tabs configuration, we may import legacy existing .tab files to have their contents in the Favorite Tabs. (We may export back to .tab file also). UPD: Refactor the "LoadThisToThis" function that was in "umaincommands.pas" to now be "LoadTheseTabsWithThisConfig" in "fmain". It can now be called directly by functions in "ufavoritetabs.pas" since they load directly tabs from there. ADD: Add six 16x16 icons for commands related with favorite tabs. UPD: Change the 32x32 icons for the cm_configfoldertabs internal command as well of the 16x16 image in the options page related with that so it looks like the other blue tab related command (validated with AK). ADD: Add the internal parametrable command "cm_copyalltabstoopposite" to copy tabs from a side to the opposite one. Parameter value of "side=" indicates which tab to use as source and it could be "left", "right", "active", "inactive" or even "both". RMV: Remove two unused image that were related with Favorite Tabs (newadditionfavtabs.png & submenufavtabs.png). RMV: Remove the "Group" related menus, actions and variables. (validated with meteu and AK).
11672 lines
297 KiB
Text
11672 lines
297 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.6.\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 12:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Maciej Bojakowski <maciejbojakowski@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Native-Language: Polski\n"
|
||
|
||
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "\"Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
||
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
||
msgstr "Porównywanie... %d%% (ESC, aby anulować)"
|
||
|
||
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
|
||
msgid "Right: Delete %d file(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
||
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
||
msgstr "Znaleziono plików: %d (Identycznych: %d, Różnych: %d, Unikalnych po lewej: %d, Unikalnych po prawej: %d)"
|
||
|
||
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
||
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
||
msgstr "Z lewej do prawej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %d bajtów"
|
||
|
||
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
|
||
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
||
msgstr "Z prawej do lewej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %d bajtów"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnnext.caption
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.btnprev.caption
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr "<-"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.caption
|
||
msgid "Configure custom columns view"
|
||
msgstr "Konfiguracja wyglądu kolumn"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Tło:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption
|
||
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption"
|
||
msgid "Cursor border"
|
||
msgstr "Obramowanie kursora"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption
|
||
msgctxt "tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption"
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption
|
||
msgid "Use custom font and color"
|
||
msgstr "Użyj niestandardowej czcionki i koloru"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Kolor tekstu:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.label3.caption
|
||
msgctxt "tfcolumnssetconf.label3.caption"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Czcionka:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Rozmiar:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Tło 2:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption
|
||
msgid "Configure view nr:"
|
||
msgstr "Konfiguracja wyglądu nr:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Kolor kursora:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Kolor zaznaczenia:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lblname.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption
|
||
msgctxt "tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption"
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Dodaj kolumnę"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption
|
||
msgid "Customize column:"
|
||
msgstr "Dostosuj kolumnę: "
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.resback.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.resback2.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.resfont.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.resmark.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfcolumnssetconf.restext.caption
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
|
||
msgid "Choose template..."
|
||
msgstr "Wybierz szablon..."
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
|
||
msgid "C&heck free space"
|
||
msgstr "Sprawdź wolne miejsce"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
|
||
msgid "Cop&y attributes"
|
||
msgstr "K&opiuj atrybuty"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
|
||
msgid "Copy o&wnership"
|
||
msgstr "Kopiuj upra&wnienia"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
|
||
msgid "Copy &permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
||
msgid "Copy d&ate/time"
|
||
msgstr "Kopiuj d&atę/czas"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
|
||
msgid "Correct lin&ks"
|
||
msgstr "Popraw lin&ki"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly fla&g"
|
||
msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
|
||
msgid "E&xclude empty directories"
|
||
msgstr "Usuń puste katalogi"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
|
||
msgid "Fo&llow links"
|
||
msgstr "Idź za linkami"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
|
||
msgid "&Reserve space"
|
||
msgstr "Za&rezerwuj miejsce"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
|
||
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
|
||
msgstr "Co zrobić, gdy nie można ustawić czasu pliku, atrybutów, itp."
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
|
||
msgid "Use file template"
|
||
msgstr "Użyj pliku szablonu"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
|
||
msgid "When dir&ectory exists"
|
||
msgstr "Gdy katalog istnieje"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When &file exists"
|
||
msgstr "Gdy plik istnieje"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
|
||
msgid "When ca&nnot set property"
|
||
msgstr "Gdy nie moż&na ustawić właściwość"
|
||
|
||
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
|
||
msgid "<no template>"
|
||
msgstr "<brak szablonu>"
|
||
|
||
#: tfrmabout.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiuj do schowka"
|
||
|
||
#: tfrmabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblbuild.caption
|
||
msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Kompilacja"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
|
||
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr "Free Pascal"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
|
||
msgid "Home Page:"
|
||
msgstr "Strona domowa:"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
|
||
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
|
||
msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblrevision.caption
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Wydanie"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lbltitle.caption
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: tfrmabout.lblversion.caption
|
||
msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Resetuj"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.caption
|
||
msgid "Choose attributes"
|
||
msgstr "Wybierz atrybuty"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "&Archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
|
||
msgid "Co&mpressed"
|
||
msgstr "Sko&mpresowany"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
||
msgid "&Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
|
||
msgid "&Encrypted"
|
||
msgstr "Zaszyfrowany"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "&Hidden"
|
||
msgstr "Ukryty"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read o&nly"
|
||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
|
||
msgid "S&parse"
|
||
msgstr "Rzadki"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Przyklejony"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
|
||
msgid "&Symlink"
|
||
msgstr "Link symboliczny"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "S&ystem"
|
||
msgstr "S&ystemowy"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
|
||
msgid "&Temporary"
|
||
msgstr "&Tymczasowy"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
|
||
msgid "NTFS attributes"
|
||
msgstr "Atrybuty NTFS"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
|
||
msgid "General attributes"
|
||
msgstr "Atrybuty ogólne"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bity:"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Uruchom"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Odczyt"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
|
||
msgid "As te&xt:"
|
||
msgstr "Jako tekst:"
|
||
|
||
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Zapis"
|
||
|
||
#: tfrmchecksumcalc.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate checksum..."
|
||
msgstr "Oblicz sumę kontrolną..."
|
||
|
||
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
|
||
msgid "Open checksum file after job is completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
|
||
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
|
||
msgstr "Dla każdego pliku utwó&rz oddzielny plik sumy kontrolnej"
|
||
|
||
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Save check sum file(s) to:"
|
||
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
||
msgstr "Zapi&sz plik(i) sumy kontrolnej do:"
|
||
|
||
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmchecksumverify.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verify check sum..."
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "Verify checksum..."
|
||
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "&Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
|
||
msgid "C&onnect"
|
||
msgstr "P&ołącz"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.caption
|
||
msgid "Connection manager"
|
||
msgstr "Menedżer połączeń"
|
||
|
||
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "Połącz z:"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
|
||
msgid "A&dd To Queue"
|
||
msgstr "Dodaj do kolejki"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
|
||
msgid "O&ptions"
|
||
msgstr "O&pcje"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
|
||
msgid "Sa&ve these options as default"
|
||
msgstr "Zapisz te opcje jako domyślne"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.caption
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Kopiuj plik(i)"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
|
||
msgid "New queue"
|
||
msgstr "Nowa kolejka"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
|
||
msgid "Queue 1"
|
||
msgstr "Kolejka 1"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
|
||
msgid "Queue 2"
|
||
msgstr "Kolejka 2"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
|
||
msgid "Queue 3"
|
||
msgstr "Kolejka 3"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
|
||
msgid "Queue 4"
|
||
msgstr "Kolejka 4"
|
||
|
||
#: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
|
||
msgid "Queue 5"
|
||
msgstr "Kolejka 5"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
|
||
msgid "Save Description"
|
||
msgstr "Zapisz opis"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.caption
|
||
msgid "File/folder comment"
|
||
msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
|
||
msgid "E&dit comment for:"
|
||
msgstr "Edytuj komentarz dla:"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "Kodowani&e:"
|
||
|
||
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
|
||
msgid "Auto Compare"
|
||
msgstr "Porównaj automatycznie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
|
||
msgid "Binary Mode"
|
||
msgstr "Tryb binarny"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Kopiuj blok na prawo"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Kopiuj blok na lewo"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wykonaj ponownie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Zaznacz &wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actexit.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "Pierwsza różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "Pierwsza różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Ignoruj wielkość liter"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
|
||
msgid "Ignore Blanks"
|
||
msgstr "Ignoruj puste"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
|
||
msgid "Keep Scrolling"
|
||
msgstr "Kontynuuj przewijanie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Ostatnia różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Ostatnia różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
|
||
msgid "Line Differences"
|
||
msgstr "Różnice linii"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Następna różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Następna różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
|
||
msgid "Open Left..."
|
||
msgstr "Otwórz lewy..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
|
||
msgid "Open Right..."
|
||
msgstr "Otwórz prawy..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
|
||
msgid "Paint Background"
|
||
msgstr "Maluj tło"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Poprzednia różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Poprzednia różnica"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actreload.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "Wczytaj ponownie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actreload.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Wczytaj ponownie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsave.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsave.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Zapisz lewy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Zapisz lewy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Zapisz lewy jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Zapisz lewy jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Zapisz prawy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Zapisz prawy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Zapisz prawy jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Zapisz prawy jako..."
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Porównaj"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Porównaj"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Porównaj pliki"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Lewy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "P&rawy"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Akcje"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edycja"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
|
||
msgid "Add new shortcut to sequence"
|
||
msgstr "Dodaj nowy skrót do sekwencji"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
||
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
||
msgstr "Usuń ostatni skrót z sekwencji"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
|
||
msgid "Only for these controls"
|
||
msgstr "Tylko dla tych kontrolek"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
|
||
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
|
||
msgstr "&Parametry (każdy w osobnym wierszu):"
|
||
|
||
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
|
||
msgid "Shortcuts:"
|
||
msgstr "Skróty:"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actabout.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Znajdź następny"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Znajdź następny"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
|
||
msgid "Goto Line..."
|
||
msgstr "Idź do linii..."
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
|
||
msgid "Mac (CR)"
|
||
msgstr "Mac (CR)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
|
||
msgid "Mac (CR)"
|
||
msgstr "Mac (CR)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
|
||
msgid "Windows (CRLF)"
|
||
msgstr "Windows (CRLF)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
|
||
msgid "Windows (CRLF)"
|
||
msgstr "Windows (CRLF)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
|
||
msgid "Unix (LF)"
|
||
msgstr "Unix (LF)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
|
||
msgid "Unix (LF)"
|
||
msgstr "Unix (LF)"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Powtórz"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Powtórz szukanie"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "Zamień"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zamień"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
|
||
msgid "Select&All"
|
||
msgstr "Zaznacz &wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nowy"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Zapi&sz"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
|
||
msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Zapisz j&ako..."
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
|
||
msgid "Sa&ve All"
|
||
msgstr "Zapisz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Zapisz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.caption"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Edytor"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.help1.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.midiv.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Edycja"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miencoding.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Otwórz jako"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
|
||
msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.mifile.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
|
||
msgid "Syntax highlight"
|
||
msgstr "Kolorowanie składni"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
|
||
msgid "End Of Line"
|
||
msgstr "Koniec linii"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miseparator1.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.miseparator2.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.n1.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.n3.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.n4.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditor.n5.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||
msgid "C&ase sensitivity"
|
||
msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
||
msgid "S&earch from caret"
|
||
msgstr "Szukaj od kursora"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "Wyrażenie ®ularne"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Selected &text only"
|
||
msgstr "Tylko w zaznaczonym tekście"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "Tylko całe wyrazy"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "Zamień na:"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "Znajdź:"
|
||
|
||
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Kierunek"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.caption
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Unpack files"
|
||
msgstr "Rozpakuj plik(i)"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
|
||
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
||
msgstr "Rozpakuj z podkatalogami"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
|
||
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr "*.*"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
|
||
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
||
msgstr "Każde archiwum rozpakuj do oddzielnego katalogu (z nazwą archiwum)"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
|
||
msgid "O&verwrite existing files"
|
||
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
|
||
msgid "To the &directory:"
|
||
msgstr "Do katalogu:"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
|
||
msgid "&Extract files matching file mask:"
|
||
msgstr "Rozpakuj pliki zgodne z maską:"
|
||
|
||
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
||
msgid "&Password for encrypted files:"
|
||
msgstr "Hasło dla zaszyfrowanych plików:"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnaddact.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnaddext.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btndownact.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "W dół"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Re&move"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "R&ename"
|
||
msgstr "Zmi&eń nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.btnupact.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "W górę"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.caption"
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Skojarzenia plików"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.gbexts.caption"
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Typ pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.gbicon.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.gbicon.caption"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.lblaction.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.lblaction.caption"
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Akcja:"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.lblcommand.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "Polecenie:"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.miedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mieditor.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.mieditor.caption"
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Otwórz w edytorze"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mifilename.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mifilepath.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.mifilepath.caption"
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Ścieżka do pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mifullpath.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.mifullpath.caption"
|
||
msgid "Full path"
|
||
msgstr "Pełna ścieżka"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
|
||
msgid "Get output from command"
|
||
msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.miopen.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mishell.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.mishell.caption"
|
||
msgid "Run in terminal"
|
||
msgstr "Uruchom w terminalu"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.mivfs.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.mivfs.caption"
|
||
msgid "Open in VFS"
|
||
msgstr "Otwórz w VFS"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.miview.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmfileassoc.miviewer.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileassoc.miviewer.caption"
|
||
msgid "Open in Viewer"
|
||
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
|
||
|
||
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
|
||
msgid "Wait..."
|
||
msgstr "Czekaj..."
|
||
|
||
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||
|
||
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
|
||
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
||
msgstr "Kliknij na Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
|
||
msgid "&To panel"
|
||
msgstr "Idź do panelu"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
|
||
msgid "&View all"
|
||
msgstr "Zobacz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
|
||
msgid "Current operation:"
|
||
msgstr "Bieżąca operacja:"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: tfrmfileop.lblto.caption
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
|
||
msgid "&Set properties"
|
||
msgstr "U&staw właściwości"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
|
||
msgid "Set to &all selected files"
|
||
msgstr "Ustaw dla wszystkich wybranych plików"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
|
||
msgid "Ski&p this file"
|
||
msgstr "Pomiń ten plik"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Właściwości"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Przyklejony"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bity:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Tekstowo:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblcontains.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileproperties.lblcontains.caption"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
|
||
msgid "Contains:"
|
||
msgstr "Zawartość:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Wykonywalny"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
|
||
msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Ścieżka:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
|
||
msgid "Last access:"
|
||
msgstr "Ostatnio używany:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
|
||
msgid "Last modification:"
|
||
msgstr "Ostatnio zmieniony:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
|
||
msgid "Last status change:"
|
||
msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr "Ósemkowo:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "O&wner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Odczyt"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Rozmiar:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
|
||
msgid "Symlink to:"
|
||
msgstr "Link symboliczny do:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Zapis"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Arybuty"
|
||
|
||
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Właściwości"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
|
||
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Edycja"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btngotopath.caption
|
||
msgid "&Go to file"
|
||
msgstr "Idź do pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnlastsearch.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNLASTSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "&Last search"
|
||
msgstr "Ostatnie szukanie"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption
|
||
msgid "&New search"
|
||
msgstr "Nowe szukanie"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
|
||
msgid "L&oad"
|
||
msgstr "Wczytaj"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
|
||
msgid "S&ave"
|
||
msgstr "&Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
|
||
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
|
||
msgstr "Zapisz z \"Start w katalogu\""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
|
||
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
|
||
msgstr "Jeśli zapiszesz jako \"Start w katalogu\" zostanie przywrócony podczas ładowania szablonu. Użyj, jeśli chcesz naprawić wyszukiwanie do określonych katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnstart.caption
|
||
msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption"
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Start"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnstop.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
|
||
msgid "C&ancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "Użyj szblonu"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnview.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption
|
||
msgid "Feed to &listbox"
|
||
msgstr "Wyświetl w &panelu"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.caption
|
||
msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Znajdź pliki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
|
||
msgid "Case sens&itive"
|
||
msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
|
||
msgid "&Date from:"
|
||
msgstr "Od daty:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
|
||
msgid "Dat&e to:"
|
||
msgstr "Do daty:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
|
||
msgid "S&ize from:"
|
||
msgstr "Wielkość od:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
|
||
msgid "Si&ze to:"
|
||
msgstr "Wielkość do:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
|
||
msgid "Search in &archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find &text in file"
|
||
msgstr "Znajdź &tekst w pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
|
||
msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
|
||
msgid "Follow s&ymlinks"
|
||
msgstr "Śledź linki symboliczne"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
||
msgstr "Pliki &NIE zawierające tekstu"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
|
||
msgid "N&ot older than:"
|
||
msgstr "Nie starsze niż:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
|
||
msgid "Searc&h for part of file name"
|
||
msgstr "Szukaj części nazwy pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
|
||
msgid "Re&place by"
|
||
msgstr "Za&mień tekst"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
|
||
msgid "Selected directories and &files"
|
||
msgstr "Wybrane katalogi i pliki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
|
||
msgid "Regular &expression"
|
||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
|
||
msgid "&Time from:"
|
||
msgstr "Czas od:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
|
||
msgid "Ti&me to:"
|
||
msgstr "Czas do:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
|
||
msgid "&Use search plugin:"
|
||
msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
|
||
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
|
||
msgstr "Wprowadź nazwy katalogów, które powinny być wyłączone z wyszukiwania oddzielone \";\""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
|
||
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
|
||
msgstr "Wprowadź nazwy plików, które powinny być wyłączone z wyszukiwania oddzielone \";\""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
|
||
msgid "Enter files names separated with \";\""
|
||
msgstr "Wpisz nazwy plików oddzielone \";\""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalogi"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
|
||
msgid "Find Data"
|
||
msgstr "Znajdź dane"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attri&butes"
|
||
msgstr "Atry&buty"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encodin&g:"
|
||
msgstr "Kodowanie:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
|
||
msgid "E&xclude subdirectories"
|
||
msgstr "Wyklucz podkatalogi"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
|
||
msgid "&Exclude files"
|
||
msgstr "Wyklucz pliki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
|
||
msgid "&File mask"
|
||
msgstr "Maska &pliku"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
|
||
msgid "Start in &directory"
|
||
msgstr "Rozpocznij w &katalogu"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
|
||
msgid "Search su&bdirectories:"
|
||
msgstr "Przeszukuj po&dkatalogi:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
|
||
msgid "&Previous searches:"
|
||
msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
||
msgid "Open In New Tab(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Usuń z listy"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
|
||
msgid "Show all found items"
|
||
msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
||
msgid "Show In Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
||
msgid "Show In Viewer"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Wczytaj/zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Wtyczki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Wyniki"
|
||
|
||
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Podstawowe"
|
||
|
||
#: tfrmfindview.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmfindview.btnfind.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: tfrmfindview.caption
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
|
||
msgid "C&ase sensitive"
|
||
msgstr "Uwzględniaj wielość liter"
|
||
|
||
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmhardlink.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmhardlink.caption
|
||
msgid "Create hard link"
|
||
msgstr "Utwórz link twardy"
|
||
|
||
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Obiekt docelowy, który będzie wskazywał link"
|
||
|
||
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "&Link name"
|
||
msgstr "Nazwa &linku"
|
||
|
||
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
|
||
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
|
||
msgid "Import all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
|
||
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
|
||
msgid "Import selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmhotdirexportimport.caption
|
||
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
|
||
msgid "Select the entries your want to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
|
||
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
|
||
msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
|
||
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmlinker.btnsave.caption
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmlinker.caption
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Linkowanie"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Obiekt"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "&File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
||
msgid "Do&wn"
|
||
msgstr "W dół"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "W dół"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtnrem.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtnrem.hint
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "W górę"
|
||
|
||
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "W górę"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
|
||
msgid "Add file name to command line"
|
||
msgstr "Dodaj nazwę pliku do paska poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
|
||
msgid "Add path and file name to command line"
|
||
msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku do paska poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
|
||
msgid "Copy path to command line"
|
||
msgstr "Kopiuj ścieżkę do paska poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actbriefview.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brief"
|
||
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
|
||
msgid "Brief view"
|
||
msgstr "Krótki"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actbriefview.hint
|
||
msgid "Brief View"
|
||
msgstr "Krótki widok"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
|
||
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
||
msgstr "Oblicz zajmowane &miejsce"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchangedir.caption
|
||
msgid "Change directory"
|
||
msgstr "Zmień katalog"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
|
||
msgid "Change directory to home"
|
||
msgstr "Zmień katalog na domowy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
|
||
msgid "Change Directory To Parent"
|
||
msgstr "Zmień katalog na wyższy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
|
||
msgid "Change directory to root"
|
||
msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate Check&sum..."
|
||
msgstr "O&blicz sumy kontrolne..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "&Verify Checksum..."
|
||
msgstr "Sprawdź s&umy kontrolne..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
|
||
msgid "Clear log file"
|
||
msgstr "Wyczyść plik logów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
|
||
msgid "Clear log window"
|
||
msgstr "Wyczyść okno logów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
|
||
msgid "Close &All Tabs"
|
||
msgstr "Zamknij wszystkie k&arty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
|
||
msgid "Close Duplicate Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actclosetab.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
|
||
msgid "&Close Tab"
|
||
msgstr "Zamknij kartę"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
|
||
msgid "Next Command Line"
|
||
msgstr "Następny wiersz polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
|
||
msgid "Set command line to next command in history"
|
||
msgstr "Ustaw wiersz polecenia do następnego polecenia w historii"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
|
||
msgid "Previous Command Line"
|
||
msgstr "Poprzedni wiersz polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
|
||
msgid "Set command line to previous command in history"
|
||
msgstr "Ustaw wiersz polecenia do poprzedniego polecenia w historii"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Pełny"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
|
||
msgid "Columns View"
|
||
msgstr "Widok kolumn"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
|
||
msgid "Compare by &Contents"
|
||
msgstr "Porównaj &zawartość"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
|
||
msgid "Compare Directories"
|
||
msgstr "Porównaj katalogi"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
|
||
msgid "Compare Directories"
|
||
msgstr "Porównaj katalogi"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
|
||
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
|
||
msgid "Configure toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
|
||
msgid "Show context menu"
|
||
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopy.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
|
||
msgid "Copy all shown &columns"
|
||
msgstr "Skopiuj wszystkie pokazane &kolumny"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
|
||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||
msgstr "Kopiuj nazwę pliku(ów) ze ścieżką &dostępu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
|
||
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
||
msgstr "&Kopiuj nazwę(y) pliku(ów) do schowka"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
|
||
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Kopiuj bez pytania o potwierdzenie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
|
||
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
|
||
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
|
||
msgid "Copy to same panel"
|
||
msgstr "Kopiuj do tego samego panelu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
|
||
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
||
msgstr "Pokaż zajęte miejsce"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
|
||
msgid "Show Command Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Historia katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
|
||
msgid "Directory &Hotlist"
|
||
msgstr "Lista otwieranych katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
||
msgid "Select any command and execute it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actedit.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
|
||
msgid "Edit Co&mment..."
|
||
msgstr "Edytuj k&omentarz..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.acteditnew.caption
|
||
msgid "Edit new file"
|
||
msgstr "Utwórz plik"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acteditpath.caption
|
||
msgid "Edit path field above file list"
|
||
msgstr "Edycja ścieżki nad listą plików"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
||
msgid "Swap &Panels"
|
||
msgstr "Zamień panele"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actexit.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
|
||
msgid "&Extract Files..."
|
||
msgstr "&Rozpakuj pliki..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
|
||
msgid "File &Associations..."
|
||
msgstr "Skoj&arzenia plików..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
|
||
msgid "Com&bine Files..."
|
||
msgstr "P&ołącz pliki..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
|
||
msgid "Show &File Properties"
|
||
msgstr "Pokaż &właściwości pliku"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
||
msgid "Spl&it File..."
|
||
msgstr "Po&dziel plik"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actflatview.caption
|
||
msgid "&Flat view"
|
||
msgstr "Płaski widok (bez podkatalogów)"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
|
||
msgid "Focus command line"
|
||
msgstr "Przejdź do lini poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
|
||
msgid "Place cursor on first file in list"
|
||
msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
||
msgid "Place cursor on last file in list"
|
||
msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create &Hard Link..."
|
||
msgstr "Utwórz link &twardy..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "Zawartość"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
|
||
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
||
msgstr "Poziome ustawienie paneli"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
|
||
msgid "&Keyboard"
|
||
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
||
msgid "Brief view on left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
||
msgid "Columns view on left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
||
msgid "Left &= Right"
|
||
msgstr "Lewa &= Prawa"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
||
msgid "&Flat view on left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
||
msgid "Open left drive list"
|
||
msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
||
msgid "Re&verse order on left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
||
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
||
msgid "Sort left panel by &Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
||
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
||
msgid "Sort left panel by &Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
||
msgid "Sort left panel by &Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
||
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
||
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
||
msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
|
||
msgid "&Load Selection from File..."
|
||
msgstr "Wczytaj wybór z p&liku"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
|
||
msgid "&Load Tabs from File"
|
||
msgstr "Wczytaj zakładki z p&liku"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmakedir.caption
|
||
msgid "Create &Directory"
|
||
msgstr "Utwórz katalog"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
||
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
||
msgstr "Zaznacz wszystko z tym samyn &rozszerzeniem"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
||
msgid "&Invert Selection"
|
||
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "Zaznacz &wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
|
||
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
||
msgstr "Odznacz grupę..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
|
||
msgid "Select a &Group..."
|
||
msgstr "Zaznacz &grupę..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "&Usuń zaznaczenie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actminimize.caption
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr "Minimalizuj okno"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
||
msgid "Multi &Rename Tool"
|
||
msgstr "Zmiany w&ielokrotne"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
|
||
msgid "Network &Connect..."
|
||
msgstr "Połączenie sieciowe"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
|
||
msgid "Network &Disconnect"
|
||
msgstr "Rozłącz sieć"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
|
||
msgid "Network &Quick Connect..."
|
||
msgstr "Szybkie połączenie sieciowe..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actnewtab.caption
|
||
msgid "&New Tab"
|
||
msgstr "&Nowa karta"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actnexttab.caption
|
||
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
||
msgstr "Przełącz do &kolejnej karty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actopen.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
|
||
msgid "Try open archive"
|
||
msgstr "Otwórz archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actopenbar.caption
|
||
msgid "Open bar file"
|
||
msgstr "Otwórz plik paska"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
|
||
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
||
msgstr "Otwórz katalog w &nowej karcie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Open &VFS List"
|
||
msgstr "Otwórz listę VFS"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
|
||
msgid "Operations &Viewer"
|
||
msgstr "Podgląd &operacji"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actoptions.caption
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
|
||
msgid "&Pack Files..."
|
||
msgstr "S&pakuj pliki"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
|
||
msgid "Set splitter position"
|
||
msgstr "Ustaw położenie elementu rozdzielającego"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Wklej"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actprevtab.caption
|
||
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
||
msgstr "Wróć do &poprzedniej karty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
|
||
msgid "Quick filter"
|
||
msgstr "Szybki filtr"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actquickview.caption
|
||
msgid "&Quick View Panel"
|
||
msgstr "&Panel szybkiego podglądu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrefresh.caption
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "Odśwież"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrename.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Przenieś"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
|
||
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Przenieś/zmień nazwę bez potwierdzania"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrenametab.caption
|
||
msgid "&Rename Tab"
|
||
msgstr "Zmień &nazwę karty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
|
||
msgid "&Restore Selection"
|
||
msgstr "&Przywróć wybór"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
|
||
msgid "Re&verse Order"
|
||
msgstr "&Odwrotna kolejność"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
||
msgid "Brief view on right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
||
msgid "Columns view on right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
||
msgid "Right &= Left"
|
||
msgstr "Prawy &= lewy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
||
msgid "&Flat view on right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
||
msgid "Open right drive list"
|
||
msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
||
msgid "Re&verse order on right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
||
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
||
msgid "Sort right panel by &Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
||
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
||
msgid "Sort right panel by &Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
||
msgid "Sort right panel by &Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
||
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
||
msgid "Run &Terminal"
|
||
msgstr "Otwórz &terminal"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
||
msgid "Sa&ve Selection"
|
||
msgstr "&Zapisz wybór"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
|
||
msgid "Save S&election to File..."
|
||
msgstr "Z&apisz wybór do pliku..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
|
||
msgid "&Save Tabs to File"
|
||
msgstr "Zapi&sz zakładki do pliku"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsearch.caption
|
||
msgid "&Search..."
|
||
msgstr "&Znajdź..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change &Attributes..."
|
||
msgstr "Zmień &atrybuty..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||
msgstr "Katalogi otwierane w &nowych kartach"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "&Normalna"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
|
||
msgid "&Locked"
|
||
msgstr "&Zablokowana"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
||
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
||
msgstr "Zablokowana, ale możliwa zmiana &katalogu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
||
msgid "Open using system associations"
|
||
msgstr "Otwórz za pomocą skojarzeń systemowych"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
||
msgid "Show button menu"
|
||
msgstr "Pokaż menu na przyciskach"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
|
||
msgid "Show command line history"
|
||
msgstr "Pokaż historie linii poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
||
msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
|
||
msgid "Sort by &Attributes"
|
||
msgstr "Sortuj wg &atrybutów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "Sortuj wg &daty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
|
||
msgid "Sort by &Extension"
|
||
msgstr "Sortuj wg rozszerzenia"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
|
||
msgid "Sort by &Name"
|
||
msgstr "Sortuj wg &nazwy"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
|
||
msgid "Sort by &Size"
|
||
msgstr "Sortuj wg &wielkości"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
||
msgid "Open drive list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
||
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
||
msgstr "Włącz/wyłącz plik ignorowania plików, aby nie pokazywać nazw plików"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsymlink.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
||
msgstr "Utwórz link &symboliczny..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
|
||
msgid "Synchronize dirs..."
|
||
msgstr "Synchronizuj katalogi..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
|
||
msgid "Target &= Source"
|
||
msgstr "Wyrównaj zawartości okien"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
|
||
msgid "&Test Archive(s)"
|
||
msgstr "Testuj ar&chiwum"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatury"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
|
||
msgid "Thumbnails View"
|
||
msgstr "Widok miniatur"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
||
msgstr "Otwórz ten katalog w lewym oknie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttransferright.caption
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
||
msgstr "Otwórz ten katalog w prawym oknie"
|
||
|
||
#: tfrmmain.acttreeview.caption
|
||
msgid "&Tree View Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
|
||
msgid "Sort according to parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
|
||
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
||
msgstr "Usuń s&elekcję według rozszerzenia"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actview.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
|
||
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
||
msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
|
||
msgid "Go to next entry in history"
|
||
msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
|
||
msgid "Go to previous entry in history"
|
||
msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actviewlogfile.caption
|
||
msgid "View log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
|
||
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
||
msgstr "&Odwiedź stronę Double Commander"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actwipe.caption
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Wyczyść"
|
||
|
||
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
|
||
msgid "Work with Directory Hotlist and paramters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnf10.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Wyjście"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnf7.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnf8.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnf9.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory hotlist"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Lista katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
|
||
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
||
msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Idź do katalogu domowego"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
|
||
msgid "Go to root directory"
|
||
msgstr "Idź do katalogu głównego"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftup.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnleftup.hint
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Lista katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
|
||
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
||
msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: tfrmmain.btnrightup.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: tfrmmain.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.caption"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#: tfrmmain.menuitem2.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi2080.caption
|
||
msgid "&20/80"
|
||
msgstr "&20/80"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi3070.caption
|
||
msgid "&30/70"
|
||
msgstr "&30/70"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi4060.caption
|
||
msgid "&40/60"
|
||
msgstr "&40/60"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi5050.caption
|
||
msgid "&50/50"
|
||
msgstr "&50/50"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi6040.caption
|
||
msgid "&60/40"
|
||
msgstr "&60/40"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi7030.caption
|
||
msgid "&70/30"
|
||
msgstr "&70/30"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mi8020.caption
|
||
msgid "&80/20"
|
||
msgstr "&80/20"
|
||
|
||
#: tfrmmain.micancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.micopy.caption
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mihardlink.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr "Utwórz link"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline1.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline12.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline13.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline14.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline15.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline16.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline17.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline18.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline19.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline2.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline20.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline22.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline24.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline25.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline3.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline32.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline33.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.miline33.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline37.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline38.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE38.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline4.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline47.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline5.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline50.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.miline50.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline6.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline7.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline8.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miline9.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.milogclear.caption
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wyczyść"
|
||
|
||
#: tfrmmain.milogcopy.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.miloghide.caption
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ukryj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.milogselectall.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mimove.caption
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Przenieś..."
|
||
|
||
#: tfrmmain.misymlink.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr "Utwórz link symboliczny"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
|
||
msgid "Tab options"
|
||
msgstr "Opcje kart"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Przywróć"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnucmd.caption
|
||
msgid "&Commands"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnucmdconfigdirhotlist.caption"
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Lista katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
|
||
msgid "C&onfiguration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnucontextline1.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline1.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnucontextline2.caption
|
||
msgctxt "tfrmmain.mnucontextline2.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnufiles.caption
|
||
msgid "&Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnumark.caption
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "Zaznacz"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Sieć"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnushow.caption
|
||
msgid "&Show"
|
||
msgstr "Widok"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmmain.mnutabs.caption
|
||
msgid "&Tabs"
|
||
msgstr "Karty"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbcopy.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbcut.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbpaste.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: tfrmmain.tbseparator.caption
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.caption
|
||
msgid "Select your internal command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
|
||
msgid "Legacy sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
|
||
msgid "Legacy sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
|
||
msgid "Select all categories by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
|
||
msgid "Selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
|
||
msgid "&Categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
|
||
msgid "Command &name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
|
||
msgid "&Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
|
||
msgid "Hint:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
|
||
msgid "Hotkey:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
|
||
msgid "cm_name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Skrót"
|
||
|
||
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "Definiuj..."
|
||
|
||
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
|
||
msgid "O&r select predefined selection type:"
|
||
msgstr "Lub wybierz predefiniowany rodzaj zaznaczenia:"
|
||
|
||
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmmkdir.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmmkdir.caption
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Utwórz nowy katalog"
|
||
|
||
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
|
||
msgid "&Input new directory name:"
|
||
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmodview.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "New Size"
|
||
msgstr "Nowy rozmiar"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblheight.caption
|
||
msgid "Height :"
|
||
msgstr "Wysokość:"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
|
||
msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
|
||
msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblquality.caption
|
||
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
||
msgstr "Jakośc kompresji do Jpg"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
|
||
msgid "Width :"
|
||
msgstr "Szerokość:"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.rbico.caption
|
||
msgid "ICO"
|
||
msgstr "ICO"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
|
||
msgid "JPG"
|
||
msgstr "JPG"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.rbpng.caption
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.teheight.text
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Wysokość"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.tequality.text
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
#: tfrmmodview.tewidth.text
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Cyfry"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "Wczytaj"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
|
||
msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption"
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
|
||
msgid "Reset &all"
|
||
msgstr "Porzuć wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "MultiRename"
|
||
msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.cblog.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
||
msgid "Ena&ble"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
|
||
msgid "&Use substitution"
|
||
msgstr "Podmiana"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.edinterval.text
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.edpoc.text
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.extension.caption
|
||
msgid "[E] Extension"
|
||
msgstr "[E] Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Licznik"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
|
||
msgid "Find && Replace"
|
||
msgstr "Znajdź i zamień"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.gblog.caption
|
||
msgid "Log Result"
|
||
msgstr "Rezultat"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Wzorce"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbext.caption
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
|
||
msgid "&Interval"
|
||
msgstr "Przerwa"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbname.caption
|
||
msgid "File &Name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
|
||
msgid "Re&place..."
|
||
msgstr "Zamień..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
|
||
msgid "S&tart Number"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
||
msgid "&Width"
|
||
msgstr "Cyfry"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.micounter.caption
|
||
msgid "[C] Counter"
|
||
msgstr "[C] Licznik"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miday.caption
|
||
msgid "[D] Day"
|
||
msgstr "[D] Dzień"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miday1.caption
|
||
msgid "[DD] Day (2 digits)"
|
||
msgstr "[DD] Dzień (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miday2.caption
|
||
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
||
msgstr "[DDD] Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miday3.caption
|
||
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
||
msgstr "[DDDD] Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
|
||
msgid "[Ex] Character at position x"
|
||
msgstr "[Ex] Znak na pozycji x"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
|
||
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Ex:y] Znaki na pozycjach od x do y"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mihour.caption
|
||
msgid "[h] Hour"
|
||
msgstr "[h] Godzina"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
|
||
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
|
||
msgstr "[hh] Godzina (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miminute.caption
|
||
msgid "[n] Minute"
|
||
msgstr "[n] Minuta"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
|
||
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
|
||
msgstr "[nn] Minuty (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
|
||
msgid "[M] Month"
|
||
msgstr "[М] Miesiąc"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
|
||
msgid "[MM] Month (2 digits)"
|
||
msgstr "[MM] Miesiąc (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
|
||
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
||
msgstr "[MMM] Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
|
||
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
|
||
msgstr "[MMMM] Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miname.caption
|
||
msgid "[N] Name"
|
||
msgstr "[N] Nazwa"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.minamex.caption
|
||
msgid "[Nx] Character at position x"
|
||
msgstr "[Nx] Znak na pozycji x"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
|
||
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Nx:x] Znaki na pozycjach od x do y"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.minext.caption
|
||
msgid "Time..."
|
||
msgstr "Czas..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
|
||
msgid "Extension..."
|
||
msgstr "Rozszerzenie..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.minextname.caption
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Nazwa..."
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.misecond.caption
|
||
msgid "[s] Second"
|
||
msgstr "[s] sekunda"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
|
||
msgid "[ss] Second (2 digits)"
|
||
msgstr "[ss] Sekundy (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miyear.caption
|
||
msgid "[Y] Year (2 digits)"
|
||
msgstr "[Y] Rok (2 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
|
||
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
|
||
msgstr "[YYYY] Rok (4 cyfry)"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.n1.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.n2.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.n3.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.n4.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.n5.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Old File Name"
|
||
msgstr "Stara nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "New File Name"
|
||
msgstr "Nowa nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.caption
|
||
msgid "Choose an application"
|
||
msgstr "Wybierz aplikację"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
|
||
msgid "Custom command"
|
||
msgstr "Własne polecenie"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
|
||
msgid "Save association"
|
||
msgstr "Zapisz skojarzenia"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
|
||
msgid "Set selected application as default action"
|
||
msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
|
||
msgid "File type to be opened: %s"
|
||
msgstr "Typ pliku do otwarcia: %s"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
|
||
msgid "Multiple file names"
|
||
msgstr "Wiele nazw plików"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
|
||
msgid "%F"
|
||
msgstr "%F"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
|
||
msgid "Multiple URIs"
|
||
msgstr "Wiele URI"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
|
||
msgid "%U"
|
||
msgstr "%U"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
|
||
msgid "Single file name"
|
||
msgstr "Pojedyncza nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
|
||
msgid "%f"
|
||
msgstr "%f"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
|
||
msgid "Single URI"
|
||
msgstr "Pojedynczy URI"
|
||
|
||
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
|
||
msgid "%u"
|
||
msgstr "%u"
|
||
|
||
#: tfrmoptions.btnapply.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptions.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmoptions.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmoptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
|
||
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
|
||
msgstr "Proszę wybrać jedną z podstron, ta strona nie zawiera żadnych ustawień"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
|
||
msgid "A&uto Configure"
|
||
msgstr "Auto konfiguracja"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnrelativearchiver.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
|
||
msgid "De&bug mode"
|
||
msgstr "Tryb debugowania"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
|
||
msgid "E&nabled"
|
||
msgstr "Włączone"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
|
||
msgid "S&how console output"
|
||
msgstr "Pokaż wyjście konsoli"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add&ing:"
|
||
msgstr "Dodaj:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "E&xtension:"
|
||
msgstr "Rozszerzenia:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
|
||
msgid "Ex&tract:"
|
||
msgstr "Wypakuj:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
|
||
msgid "&List:"
|
||
msgstr "Listuj:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
|
||
msgid "Listing &finish (optional):"
|
||
msgstr "Koniec listingu (opcjonalnie)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
|
||
msgid "Listing for&mat:"
|
||
msgstr "Format listingu:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Listin&g start (optional):"
|
||
msgstr "Początek listingu (opcjonalnie):"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
|
||
msgid "Arc&hiver:"
|
||
msgstr "Archiwizer:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "De&scription:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "Dodatkowe"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "When &size, date or attributes change"
|
||
msgstr "Po zmianie &wielkości, daty lub atrybutów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
|
||
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
||
msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podkatalogów:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
|
||
msgstr "Po &utworzeniu pliku, skasowaniu i zmianie nazwy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
|
||
msgid "When application is in the &background"
|
||
msgstr "Gdy program działa w &tle"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
|
||
msgid "Disable auto-refresh"
|
||
msgstr "Wyłącz autoodświeżanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
|
||
msgid "Refresh file list"
|
||
msgstr "Odśwież listę plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
||
msgid "Al&ways show tray icon"
|
||
msgstr "Ikona zawsze widoczna na pasku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
|
||
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
|
||
msgstr "Automatycznie ukryj odmontowane urządzenia"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
|
||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||
msgstr "Pokazuj ikonę na pasku gdy zminimalizowany"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
||
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
|
||
msgstr "Zezwalaj na tylko jedną kopię DC"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
|
||
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
||
msgstr "Tu można wpisać jeden lub więcej dysków oddzielonych średnikiem \";\"."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
||
msgid "Drives &blacklist"
|
||
msgstr "Czarna lista napędów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
||
msgid "Columns size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
|
||
msgid "Show file extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
|
||
msgid "ali&gned (with Tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
|
||
msgid "di&rectly after filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
|
||
msgid "Fixed columns count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
|
||
msgid "Fixed columns width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
||
msgid "Cut &text to column width"
|
||
msgstr "Obetnij tekst do szerokości kolumny"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
|
||
msgid "&Horizontal lines"
|
||
msgstr "Linie poziome"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
|
||
msgid "&Vertical lines"
|
||
msgstr "Linie pionowe"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
|
||
msgid "A&uto fill columns"
|
||
msgstr "Automatycznie wypełniaj kolumny"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Pokaż siatkę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
|
||
msgid "Auto-size columns"
|
||
msgstr "Autorozmiar kolumn"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
|
||
msgid "Auto si&ze column:"
|
||
msgstr "Autorozmiar kolumn:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
|
||
msgid "Co&mmand line history"
|
||
msgstr "Historia linii komend"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "&Directory history"
|
||
msgstr "Historia katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
|
||
msgid "&File mask history"
|
||
msgstr "Historia wzorców"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
|
||
msgid "Sa&ve configuration"
|
||
msgstr "Zapisz konfigurację"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
|
||
msgid "Searc&h/Replace history"
|
||
msgstr "Historia znajdź/zamień"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
|
||
msgid "Location of configuration files"
|
||
msgstr "Położenie plików konfiguracji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
|
||
msgid "Save on exit"
|
||
msgstr "Zapisz przy wyjściu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
|
||
msgid "Sort order of configuration order in left tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
|
||
msgid "Set on command line"
|
||
msgstr "Ustaw w linii komend"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
|
||
msgid "P&rogram directory (portable version)"
|
||
msgstr "Katalog programu (wersja portable)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
|
||
msgid "&User home directory"
|
||
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
|
||
msgid "Apply modification to all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
|
||
msgid "Go to set default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Zapisz jako"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
|
||
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
|
||
msgid "Cursor border"
|
||
msgstr "Obramowanie kursora"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
|
||
msgid "Use Frame Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
|
||
msgid "Use Inactive Selection Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
|
||
msgid "Use Inverted Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
|
||
msgid "Use custom font and color for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Tło:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Tło 2:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Con&figure columns for file system:"
|
||
msgid "Con&figure columns view:"
|
||
msgstr "Konfiguracja kolumn dla systemu plików:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
|
||
msgid "[Current Column Name]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Kolor kursora:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Czcionka:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Rozmiar:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Kolor tekstu:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid "Inactive Mark Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Kolor zaznaczenia:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
|
||
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
|
||
msgid "Settings for column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Dodaj kolumnę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
|
||
msgid "Position of frame panel after the comparison:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
|
||
msgid "Backup..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
|
||
msgid "Miscellaneous..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
|
||
msgid "Sort..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
|
||
msgid "When adding directory, add also target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
|
||
msgid "Always expand tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
|
||
msgid "Show only valid environment variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
||
msgid "In popup, show [path also]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
|
||
msgid "Name, a-z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
|
||
msgid "Name, a-z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
|
||
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Ścieżka:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveframedirectory.caption"
|
||
msgid "directory of the active frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miactiveinactiveframedirectory.caption"
|
||
msgid "directories of the active && inactive frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand.caption"
|
||
msgid "a command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcommand2.caption"
|
||
msgid "Add a command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected.caption"
|
||
msgid "a copy of the selected entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddcopyofselected2.caption"
|
||
msgid "Add a copy of the selected entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator.caption"
|
||
msgid "a separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddseparator2.caption"
|
||
msgid "Add a separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu.caption"
|
||
msgid "sub-menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miaddsubmenu2.caption"
|
||
msgid "Add sub-menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mibrowsetodirectory.caption"
|
||
msgid "directory I will browse to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micollapseall.caption
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
|
||
msgid "...current level of item(s) selected only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentselectedoractivedirectories.caption
|
||
msgid "current selected or active directories of active frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micutselection.caption"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Wytnij"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteallhotdirs.caption"
|
||
msgid "delete all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletecompletesubmenu.caption"
|
||
msgid "sub-menu and all its elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideletejustsubmenu.caption"
|
||
msgid "just sub-menu but keep elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry.caption"
|
||
msgid "selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mideleteselectedentry2.caption"
|
||
msgid "Delete selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
|
||
msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
|
||
msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
||
msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
|
||
msgid "Go to configure TC related info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
|
||
msgid "Go to configure TC related info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
|
||
msgid "HotDirTestMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
|
||
msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
|
||
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miopenallbranches.caption
|
||
msgid "Open all branches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mipasteselection.caption"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wstaw"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
|
||
msgid "Restore a backup of Directory Hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
|
||
msgid "Save a backup of current Directory Hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
|
||
msgid "Search and replace..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceinpath.caption
|
||
msgid "in path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplaceintargetpath.caption
|
||
msgid "in target path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchinreplaceinbothpaths.caption
|
||
msgid "in path and target path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator1.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator10.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator11.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator12.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator13.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator2.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator3.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator4.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator5.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator6.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator7.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator8.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miseparator9.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
|
||
msgid "...everything, from A to Z!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
|
||
msgid "...single group of item(s) only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup2.caption
|
||
msgid "Sort single group of item(s) only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
|
||
msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
|
||
msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
|
||
msgid "Test resulting menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory.caption"
|
||
msgid "directory I will type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory2.caption"
|
||
msgid "Add directory I will type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitypethedirectory3.caption
|
||
msgid "Insert directory I will type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
|
||
msgid "Addition from main panel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
|
||
msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
|
||
msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
|
||
msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
|
||
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
|
||
msgstr "Pokaż okno dialogowe po upuszczeniu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
|
||
msgid "When drag && dropping text into panels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
|
||
msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
|
||
msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
|
||
msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
|
||
msgid "Show &file system"
|
||
msgstr "Pokaż system plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
|
||
msgid "Show fr&ee space"
|
||
msgstr "Pokaż wolne miejsce"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
|
||
msgid "Show &label"
|
||
msgstr "Pokaż nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
|
||
msgid "Drives list"
|
||
msgstr "Lista urządzeń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
||
msgid "Caret past end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
||
msgid "Show special characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
||
msgid "Internal editor options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
||
msgid "Bac&kground"
|
||
msgstr "Tło"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
||
msgid "Bac&kground"
|
||
msgstr "Tło"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
|
||
msgid "Element Attributes"
|
||
msgstr "Atrybuty jednostki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
|
||
msgid "Fo®round"
|
||
msgstr "Kolor pierwszego planu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
||
msgid "Fo®round"
|
||
msgstr "Kolor pierwszego planu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
|
||
msgid "&Text-mark"
|
||
msgstr "Zaznaczony tekst"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
|
||
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
|
||
msgstr "Używaj (i edytuj) globalny schemat kolorów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
|
||
msgid "Use &local scheme settings"
|
||
msgstr "Używaj własny schemat kolorów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "Pogrubienie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
|
||
msgid "In&vert"
|
||
msgstr "Odwróć"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
|
||
msgid "O&ff"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
|
||
msgid "O&n"
|
||
msgstr "Włączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
|
||
msgid "In&vert"
|
||
msgstr "Odwróć"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
|
||
msgid "O&ff"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
|
||
msgid "O&n"
|
||
msgstr "Włączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
|
||
msgid "&Strike Out"
|
||
msgstr "Przekreślony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
|
||
msgid "In&vert"
|
||
msgstr "Odwróć"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
|
||
msgid "O&ff"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
|
||
msgid "O&n"
|
||
msgstr "Włączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "Podkreślony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
|
||
msgid "In&vert"
|
||
msgstr "Odwróć"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
|
||
msgid "O&ff"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
|
||
msgid "O&n"
|
||
msgstr "Włączony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "W dół"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
|
||
msgid "Remo&ve"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
|
||
msgid "Re&move"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
|
||
msgid "R&ename"
|
||
msgstr "Zmi&eń nazwę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "W górę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
|
||
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
|
||
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
||
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
|
||
msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
|
||
msgid "Action description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
|
||
msgid "Can be sorted by drag & drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Typ pliku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
|
||
msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
|
||
msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
|
||
msgid "File types may be sorted by drag & drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Action:"
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
|
||
msgid "Action name:"
|
||
msgstr "Akcja:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "Polecenie:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
|
||
msgid "Parameter&s:"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters1.caption
|
||
msgid "Start path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
|
||
msgid "Start pat&h:"
|
||
msgstr "Katalog startowy:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.menuitem1.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
|
||
msgid "Custom with..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Otwórz w edytorze"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
|
||
msgid "Edit with..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
|
||
msgid "Get output from command"
|
||
msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
|
||
msgid "Open in Internal Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
|
||
msgid "Open in Internal Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miseparator.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
|
||
msgid "Run in terminal"
|
||
msgstr "Uruchom w terminalu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
|
||
msgid "Open in Viewer"
|
||
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
|
||
msgid "View with..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
|
||
msgid "Click me to change icon!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
|
||
msgid "Execute via shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
|
||
msgid "Extended context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.hint"
|
||
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
|
||
msgid "File association configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
|
||
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
|
||
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
|
||
msgid "Execute via terminal and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
|
||
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
|
||
msgid "Extended options items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
|
||
msgid "Show confirmation window for:"
|
||
msgstr "Pokaż okno potwierdzenia dla:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
|
||
msgid "Cop&y operation"
|
||
msgstr "Operacja kopiowania"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
|
||
msgid "&Delete operation"
|
||
msgstr "Operacja usuwania"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
|
||
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
||
msgstr "Usuń do kosza (z Shiftem - usuwa bezpowrotnie)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
|
||
msgid "D&elete to trash operation"
|
||
msgstr "Operacja usuwania do Kosza"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "D&rop readonly flag"
|
||
msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
|
||
msgid "&Move operation"
|
||
msgstr "Operacja przenoszenia"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption
|
||
msgid "&Search for part of file name"
|
||
msgstr "Szukaj części nazwy pliku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
|
||
msgid "&Process comments with files/folders"
|
||
msgstr "Komentarze do plików/katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
|
||
msgid "Select &file name without extension when renaming"
|
||
msgstr "Przy zmianie nazwy edytuj tylko nazwę (bez rozszerzenia)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
|
||
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
|
||
msgstr "Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
|
||
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
|
||
msgstr "Komunikaty o błędach przy operacjach na plikach pokazuj tylko w oknie logów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.dbtextsearch.caption
|
||
msgid "Text search in files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
|
||
msgid "Executing operations"
|
||
msgstr "Wykonywanie operacji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption"
|
||
msgid "File search"
|
||
msgstr "Szukanie plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
|
||
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
|
||
msgstr "Rozmiar bufora do operacji na plikach (w KB):"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
|
||
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
|
||
msgid "Show operations progress &initially in"
|
||
msgstr "Pokaż postęp operacji początkowo w"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblsearchdefaulttemplate.caption
|
||
msgid "Default search template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
|
||
msgid "Duplicated name auto-rename style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
|
||
msgid "&Number of wipe passes:"
|
||
msgstr "Liczba przebiegów zacierania:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption
|
||
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
|
||
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z mapowania pamięci"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption
|
||
msgid "&Use stream for search text in files"
|
||
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z funkcji potokowej (stream)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
|
||
msgid "Reset to DC default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
|
||
msgid "Use &Frame Cursor"
|
||
msgstr "Używaj kursora jako ramki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
|
||
msgid "Use &Gradient Indicator"
|
||
msgstr "Używaj gradientu kolorów wskaźnika"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
|
||
msgid "Use Inactive Sel Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
|
||
msgid "U&se Inverted Selection"
|
||
msgstr "Używaj odwrotnej selekcji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
|
||
msgid "Cursor border"
|
||
msgstr "Obramowanie kursora"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
|
||
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
||
msgstr "Wskaźnik wolnego miejsca na dysku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
||
msgid "Bac&kground:"
|
||
msgstr "Tło:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid "Backg&round 2:"
|
||
msgstr "Tło 2:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "C&ursor Color:"
|
||
msgstr "Kolor kursora:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Te&xt:"
|
||
msgstr "Tekst pod kursorem:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
|
||
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
|
||
msgid "Inactive Mark Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
||
msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
||
msgstr "Przyciemnienie nieaktywnego panelu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
|
||
msgid "In&dicator Back Color:"
|
||
msgstr "Kolor tła wskaźnika:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
|
||
msgid "&Indicator Fore Color:"
|
||
msgstr "Kolor wskaźnika:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "&Mark Color:"
|
||
msgstr "Kolor zaznaczania:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
||
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "T&ext Color:"
|
||
msgstr "Kolor tekstu:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
|
||
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
||
msgstr "Nie ładuj listy plików aż zakładka zostanie wybrana"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
|
||
msgid "S&how square brackets around directories"
|
||
msgstr "Pokazuj nazwy katalogów w nawiasach kwadratowych"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
|
||
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
|
||
msgstr "WYróżnij nowe i zaktualizowane pliki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
|
||
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Load &file list in separate thread"
|
||
msgstr "Wczytuj listę plików w oddzielnym wątku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
||
msgid "Load icons af&ter file list"
|
||
msgstr "Wczytuj najpierw listę plików, potem ikony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show s&ystem and hidden files"
|
||
msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
|
||
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
||
msgstr "Klawisz <spacja> przenosi do następnego pliku (tak jak <INSERT>)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatowanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sortowanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
|
||
msgid "Case s&ensitivity:"
|
||
msgstr "Pisownia wielkich liter:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
|
||
msgid "&Date and time format:"
|
||
msgstr "Format daty i czasu:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
|
||
msgid "File si&ze format:"
|
||
msgstr "Format rozmiaru pliku:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
||
msgid "&Insert new files"
|
||
msgstr "Wstawianie nowych plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
|
||
msgid "So&rting directories:"
|
||
msgstr "Sortowanie katalogów:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
|
||
msgid "&Sort method:"
|
||
msgstr "&Metoda sortowania:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
||
msgid "&Move updated files"
|
||
msgstr "Przenieś zaktualizowane pliki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Szablon..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
|
||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||
msgstr "Kolor typu plików (sortuj przez \"przeciągnij i upuść\")"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
|
||
msgid "Category a&ttributes:"
|
||
msgstr "Atrybuty kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
|
||
msgid "Category co&lor:"
|
||
msgstr "Kolor kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category &mask:"
|
||
msgstr "Maska kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category &name:"
|
||
msgstr "Nazwa kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption
|
||
msgid "&Console font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
||
msgid "&Editor font"
|
||
msgstr "Czcionka edytora"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
||
msgid "&Log font"
|
||
msgstr "Czcionka logów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Main &font"
|
||
msgstr "Czcionka podstawowa"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer&Book Font"
|
||
msgstr "Czcionka przeglądarki książek"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
|
||
msgid "&Viewer font"
|
||
msgstr "Czcionka podglądu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.btnaddhotkey.caption
|
||
msgid "Add &hotkey"
|
||
msgstr "Dodaj klawisz skrótu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.btndeletehotkey.caption
|
||
msgid "&Delete hotkey"
|
||
msgstr "Usuń klawisz skrótu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.btnedithotkey.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit hotkey"
|
||
msgstr "Edytuj klawisz skrótu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
||
msgid "&Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
|
||
msgid "C&ategories:"
|
||
msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "Polecenia:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
||
msgid "&Shortcut files:"
|
||
msgstr "Pliki skrótów:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Skróty"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Skrót"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrolki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
|
||
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
||
msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podkatalogów:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
|
||
msgid "Show icons for actions in &menus"
|
||
msgstr "Pokaż ikony dla działań w &menu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr "16x16"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
|
||
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
|
||
msgstr "Pokazuj ikony nakładkowo (np dla linków symbolicznych)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr "16x16"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
|
||
msgid "Disable special icons"
|
||
msgstr "Wyłącz specjalne ikony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.gbiconsinmenus.caption
|
||
msgid "Icons in menus"
|
||
msgstr "Ikony w menu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
|
||
msgid " Icon size "
|
||
msgstr " Rozmiar ikon"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
|
||
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
||
msgstr " Pokazuj ikony po lewej stronie nazwy pliku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "&Wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
|
||
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
||
msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (wolne)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
|
||
msgid "&No icons"
|
||
msgstr "Bez ikon"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
|
||
msgid "Only &standard icons"
|
||
msgstr "Tylko standardowe ikony"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd selected names"
|
||
msgstr "Dodaj wybrane nazwy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Add selected names with &full path"
|
||
msgstr "Dodaj wybrane nazwy z pełną ścieżką"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
|
||
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
||
msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujących plików i katalogów:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||
msgid "&Save in:"
|
||
msgstr "&Zapisz w:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
||
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||
msgstr "Strzałki w prawo, lewo zmieniają katalog (nawigacja w stylu Lynksa)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Pisanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
|
||
msgid "Alt+L&etters"
|
||
msgstr "Alt+Litery"
|
||
|
||
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Litery"
|
||
|
||
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
|
||
msgid "&Letters"
|
||
msgstr "Litery"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Flat buttons"
|
||
msgstr "Płaskie przyciski"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
|
||
msgid "Flat i&nterface"
|
||
msgstr "Płaski wygląd"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Flat b&uttons"
|
||
msgstr "Płaskie przyciski"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
|
||
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
|
||
msgstr "Pokaż pasek wolnego miejsca przy etykiecie napędu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
|
||
msgid "Show lo&g window"
|
||
msgstr "Pokaż okno logów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Show panel of operation in background"
|
||
msgstr "Pokaż panel operacji w tle"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show common progress in menu bar"
|
||
msgstr "Pokazuj postęp ogólny na pasku menu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
|
||
msgid "Show command l&ine"
|
||
msgstr "Pokaż &linie poleceń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
|
||
msgid "Show current director&y"
|
||
msgstr "Pokaż nazwę &bieżącego katalogu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Show &drive buttons"
|
||
msgstr "Pokaż przyciski &dysków"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
|
||
msgid "Show free s&pace label"
|
||
msgstr "Pokaż wolne miejsce na dysku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
|
||
msgid "Show drives list bu&tton"
|
||
msgstr "Pokaż p&rzycisk listy dysków"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Show function &key buttons"
|
||
msgstr "Pokaż przyciski klawiszy &funkcyjnych"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
||
msgid "Show &main menu"
|
||
msgstr "Pokaż główne menu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show &button bar"
|
||
msgstr "Pokaż pasek &przycisków"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
|
||
msgid "Show short free space &label"
|
||
msgstr "Pokaż mały opis wolnego miejsca"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show &status bar"
|
||
msgstr "Pokaż pasek &stanu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
|
||
msgid "S&how tabstop header"
|
||
msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
|
||
msgid "Sho&w folder tabs"
|
||
msgstr "Pokaż &karty katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
|
||
msgid "Show te&rminal window"
|
||
msgstr "Pokaż okno terminala"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
|
||
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
|
||
msgstr "Pokazuj dwa paski napędów (zmienna szerokość, nad oknami plików)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
|
||
msgid " Screen layout "
|
||
msgstr " Wygląd ekranu głównego"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
|
||
msgid "View log file content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
|
||
msgid "Include date in log filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
|
||
msgid "&Pack/Unpack"
|
||
msgstr "Pakowanie/Rozpakowanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
|
||
msgid "External command line execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
|
||
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
|
||
msgstr "Kopiowanie/Przenoszenie/Tworzenie dowiązań"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuwanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
|
||
msgid "Crea&te/Delete directories"
|
||
msgstr "Tworzenie/Usuwanie katalogów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
|
||
msgid "Log &errors"
|
||
msgstr "Błędy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "C&reate a log file:"
|
||
msgstr "&Utwórz plik z logami:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
|
||
msgid "Log &information messages"
|
||
msgstr "Wyświetlanie komunikatów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
|
||
msgid "Start/shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
|
||
msgid "Log &successful operations"
|
||
msgstr "Informacje o zakończonej operacji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
|
||
msgid "&File system plugins"
|
||
msgstr "Wtyczki systemów plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File operation log file"
|
||
msgstr "Plik zapisu operacji na plikach"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
|
||
msgid "Log operations"
|
||
msgstr "Zapisz operacje"
|
||
|
||
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
|
||
msgid "Operation status"
|
||
msgstr "Status operacji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
|
||
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
|
||
msgstr "Usunąć miniatury dla nie istniejących plików"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
|
||
msgid "View log file content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
|
||
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
|
||
msgstr "Zawsze idź do katalogu głównego dysku podczas zmiany dysków"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
|
||
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
|
||
msgstr "Pokaż komunikaty o błędach (z przyciskiem \"Ok\")"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Save thumbnails in cache"
|
||
msgstr "Zapisz miniatury w pamięci cache"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatury"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
|
||
msgid "Regarding TC export/import:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
|
||
msgid "Configuration file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
|
||
msgid "TC executable:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
|
||
msgid "Toolbar output path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "piksele"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
|
||
msgid "&Thumbnail size:"
|
||
msgstr "Rozmiar miniatur"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
|
||
msgid "&Selection by mouse"
|
||
msgstr "Zaznaczanie myszą"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Przewijanie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Wybór"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
|
||
msgid "&Mode:"
|
||
msgstr "Tryb:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
|
||
msgid "&Line by line"
|
||
msgstr "Ilość wierszy:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
|
||
msgid "Line by line &with cursor movement"
|
||
msgstr "Co jeden wiersz z przesuwaniem kursora"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
|
||
msgid "&Page by page"
|
||
msgstr "Całymi stronami"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Con&figure"
|
||
msgstr "Konfiguruj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "E&nable"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "&Tweak"
|
||
msgstr "Dostosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Searc&h plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
||
msgstr "Zezwalaj na szukanie wtyczek wg alternatywnych algorytmów i narzędzi zewnętrznych (np. \"locate\")"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
|
||
msgstr "Obsługa archiwów z użyciem wtyczek."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Content plu&gins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
||
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlać dodatkowe informacje o plikach (np. tagi mp3, atrybuty grafiki) w panelach oraz przy szukaniu i zamianie."
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||
msgstr "Wtyczki obsługujące niedostępne dla systemu dyski i urządzenia zewnętrzne (np. Palm/PocketPC)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Vie&wer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
||
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlić za pomocą przeglądarki (listera, komendą F3) pliki takie jak np. grafika, bazy danych akusze kalkulacyjne"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktywne"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Zarejestrowany dla"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
|
||
msgid "&Search plugins (.DSX)"
|
||
msgstr "Wtyczki wyszukiwania (.DSX)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
|
||
msgid "Pac&ker plugins (.WCX)"
|
||
msgstr "Wtyczki pakera (.WCX)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
|
||
msgid "Content pl&ugins (.WDX)"
|
||
msgstr "Wtyczki zawartości (.WDX)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
|
||
msgid "F&ile system plugins (.WFX)"
|
||
msgstr "Wtyczki systemu plików (.WFX)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
|
||
msgid "&Viewer plugins (.WLX)"
|
||
msgstr "Wtyczki przeglądarki (listera) (.WLX)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
|
||
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
||
msgstr "Początek (nazwa musi zaczynać się wybranym znakiem)"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
|
||
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
||
msgstr "Koniec (taki musi być ostatni znak przed znakiem kropki '.')"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
|
||
msgid "Exact name match"
|
||
msgstr "Dokładne brzmienie nazwy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
|
||
msgid "Search case"
|
||
msgstr "Wielkie/małe litery"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
|
||
msgid "Search for these items"
|
||
msgstr "Szukaj tych pozycji"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
|
||
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
||
msgstr "Aktywacja okna przez kliknięcie na którykolwiek z jego elementów"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
|
||
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
||
msgstr "Nagłówek karty widoczny nawet przy jednej karcie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
|
||
msgid "Con&firm close all tabs"
|
||
msgstr "Potwierdzanie zamykania wszystkich kart"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
|
||
msgid "&Limit tab title length to"
|
||
msgstr "Ogranicz &długość tytułu karty do"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
|
||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||
msgstr "Karty zablokowane oznacz &gwiazdką"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
|
||
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
||
msgstr "&Karty w kilku rzędach"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
|
||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||
msgstr "Ctrl+W_górę otwiera nową aktywną kartę"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
|
||
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
||
msgstr "Otwieraj &nowe karty obok bieżącej"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "Show ta&b close button"
|
||
msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
|
||
msgid "Folder tabs headers"
|
||
msgstr "Nagłówki kart"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "znaków"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
||
msgid "Ta&bs position"
|
||
msgstr "Pozycja kart"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
|
||
msgid "Command for just running terminal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
|
||
msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
|
||
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermclosecmd.editlabel.caption"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.editlabel.caption"
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermcloseparams.hint"
|
||
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopencmd.editlabel.caption"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.editlabel.caption"
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtrunintermstayopenparams.hint"
|
||
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermcmd.editlabel.caption"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.editlabel.caption"
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionsterminal.ledtruntermparams.hint"
|
||
msgid "{command} should normally present here to releft the command to be run in terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
|
||
msgid "C&lone button"
|
||
msgstr "Klonuj przycisk"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Edit hot&key"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Insert new button"
|
||
msgstr "Dodaj nowy przycisk"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenicon.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNOPENICON.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnother.caption"
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Inne..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Remove hotke&y"
|
||
msgstr "Usuń skrót klawiaturowy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint
|
||
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption"
|
||
msgid "&Flat buttons"
|
||
msgstr "Płaskie przyciski"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption
|
||
msgid "Report errors with commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint
|
||
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption
|
||
msgid "&Bar size:"
|
||
msgstr "Rozmiar paska:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "Comman&d:"
|
||
msgstr "Polecenie:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
|
||
msgid "Parameter&s:"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption
|
||
msgid "Hot key:"
|
||
msgstr "Skrót klawiaturowy"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption
|
||
msgid "Ico&n:"
|
||
msgstr "Plik ikony:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption
|
||
msgid "Icon si&ze:"
|
||
msgstr "Rozmiar ikon:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption"
|
||
msgid "Co&mmand:"
|
||
msgstr "Polecenie"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption"
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption"
|
||
msgid "Start pat&h:"
|
||
msgstr "Katalog startowy:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption
|
||
msgid "&Tooltip:"
|
||
msgstr "Podpowiedź:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption
|
||
msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption
|
||
msgid "for an external command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption
|
||
msgid "for an internal command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption
|
||
msgid "for a separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
|
||
msgid "for a sub-tool bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption"
|
||
msgid "Backup..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexport.caption"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption
|
||
msgid "Current toolbar..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption"
|
||
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
|
||
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
|
||
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption
|
||
msgid "Top toolbar..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption
|
||
msgid "Save a backup of Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption"
|
||
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption"
|
||
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
|
||
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption"
|
||
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption"
|
||
msgid "just after current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption"
|
||
msgid "as first element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption"
|
||
msgid "as last element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
|
||
msgid "just prior current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimport.caption"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption
|
||
msgid "Restore a backup of Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption"
|
||
msgid "to add to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption"
|
||
msgid "to add to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption"
|
||
msgid "to replace top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption
|
||
msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption"
|
||
msgid "to add to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption"
|
||
msgid "to add to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption"
|
||
msgid "to replace top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption
|
||
msgid "from a single TC .BAR file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption"
|
||
msgid "to add to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption"
|
||
msgid "to add to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption"
|
||
msgid "to replace top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption
|
||
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption"
|
||
msgid "to add to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption"
|
||
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption"
|
||
msgid "to add to top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption"
|
||
msgid "to replace top toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption"
|
||
msgid "just after current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption"
|
||
msgid "as first element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption"
|
||
msgid "as last element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
|
||
msgid "just prior current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption"
|
||
msgid "Search and replace..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption"
|
||
msgid "just after current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption"
|
||
msgid "as first element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption"
|
||
msgid "as last element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption"
|
||
msgid "just prior current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption
|
||
msgid "in all of all the above..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption
|
||
msgid "in all commands..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption
|
||
msgid "in all icon names..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption
|
||
msgid "in all parameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption
|
||
msgid "in all start path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption"
|
||
msgid "just after current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption"
|
||
msgid "as first element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption"
|
||
msgid "as last element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
|
||
msgid "just prior current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption
|
||
msgid "Button type"
|
||
msgstr "Typ przycisku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
|
||
msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
|
||
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
|
||
msgstr "Zachowaj otwarty terminal po wykonaniu programu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
|
||
msgid "&Execute in terminal"
|
||
msgstr "Wykonaj w terminalu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
|
||
msgid "&Use external program"
|
||
msgstr "Użyj zewnętrznego programu"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
||
msgid "A&dditional parameters"
|
||
msgstr "Dodatkowe parametry"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
||
msgid "&Path to program to execute"
|
||
msgstr "Ścieżka programu do wykonania"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "A&pply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Szablon..."
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show tool tip"
|
||
msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
|
||
msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
|
||
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Custom fields by file type"
|
||
msgstr "Pola użytkownika wg typu pliku"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Category &hint:"
|
||
msgstr "Wskazówka kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category &mask:"
|
||
msgstr "Maska kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category &name:"
|
||
msgstr "Nazwa kategorii:"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
|
||
msgid "Viewer Book Mode"
|
||
msgstr "Przeglądarka w trybie książki"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Przykład"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
|
||
msgid "&Background color in book viewer"
|
||
msgstr "Kolor tła w przeglądarce książek"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
|
||
msgid "&Font color in book viewer"
|
||
msgstr "Kolor czcionki w przeglądarce książek"
|
||
|
||
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
||
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
||
msgstr "Liczba kolumn w przeglądarce książek"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
||
msgid "Con&figure"
|
||
msgstr "&Konfiguruj"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.caption
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Pack files"
|
||
msgstr "Pakowanie plików"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
|
||
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
|
||
msgstr "Utwórz oddzielne archiwa dla każdego z katalogów/plików"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
|
||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||
msgstr "Utwórz samorozpakowujące się archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
|
||
msgid "Encr&ypt"
|
||
msgstr "Za&szyfrowane"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
|
||
msgid "Mo&ve to archive"
|
||
msgstr "&Usuń pliki po ich zarchwizowaniu"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
|
||
msgid "&Multiple disk archive"
|
||
msgstr "&Wieloczęściowe archiwum dyskowe"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
|
||
msgid "P&ut in the TAR archive first"
|
||
msgstr "Spakuj najpierw do archiwum TAR"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
|
||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||
msgstr "Przy archwizowaniu z podkatalogami zachowaj ścieżki"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
|
||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||
msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
|
||
|
||
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Paker"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
|
||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||
msgstr "Wypakuj &wszystko i uruchom"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
|
||
msgid "&Unpack and execute"
|
||
msgstr "Wypakuj i &uruchom"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.caption
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
||
msgid "Properties of packed file"
|
||
msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Atrybuty:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
|
||
msgid "Compression ratio:"
|
||
msgstr "Stopień kompresji:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Metoda:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr "Wiekość oryginalna:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Plik:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
|
||
msgid "Packed size:"
|
||
msgstr "Wielkość po skompresowaniu:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
|
||
msgid "Packer:"
|
||
msgstr "Paker:"
|
||
|
||
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Czas:"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
|
||
msgid "Close filter panel"
|
||
msgstr "Zamknij panel filtra"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
|
||
msgid "Enter text to search for or filter by"
|
||
msgstr "Wpisz tekst do wyszukiwania lub filtrowania"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Uwzględnia pisownię wielkich liter"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
|
||
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
|
||
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
|
||
msgid "{"
|
||
msgstr "{"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
|
||
msgid "Match Beginning"
|
||
msgstr "Początek odnalezionego wzorca"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
|
||
msgid "Match Ending"
|
||
msgstr "Koniec odnalezionego wzorca"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
|
||
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
|
||
msgid "Toggle between search or filter"
|
||
msgstr "Przełączanie między wyszukiwaniem lub filtrowaniem"
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
|
||
msgid "&More rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
|
||
msgid "L&ess rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
|
||
msgid "Use &content plugins, combine with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
|
||
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka"
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
|
||
msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.rband.caption
|
||
msgid "&AND (all match)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsearchplugin.rbor.caption
|
||
msgid "&OR (any match)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
|
||
msgid "&Select the characters to insert:"
|
||
msgstr "Wybierz znaki do wstawienia:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change attributes"
|
||
msgstr "Zmień atrybuty"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Przyklejony"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Utworzony:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ukryty"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Dostęp:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Modyfikacja:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
|
||
msgid "Including subfolders"
|
||
msgstr "Dołącz podfoldery"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
|
||
msgid "Timestamp properties"
|
||
msgstr "Właściwości znacznika czasu"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atrybuty"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Arybuty"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bity:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
|
||
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
|
||
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
||
msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Jako tekst:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Wykonywalny"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
|
||
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
||
msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr "Ósemkowo:"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Odczyt"
|
||
|
||
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Zapis"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
|
||
msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Dzielenie"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
|
||
msgid "Require a CRC32 verification file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
|
||
msgid "1457664B - 3.5\""
|
||
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
|
||
msgid "Size and number of parts"
|
||
msgstr "Wielkość i liczba części"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
|
||
msgid "Directory &target"
|
||
msgstr "Katalog docelowy"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
|
||
msgid "File &source"
|
||
msgstr "Plik źródłowy"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
|
||
msgid "&Number of parts"
|
||
msgstr "Liczba części"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
|
||
msgid "&Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
||
msgid "&Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabajty"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
||
msgid "&Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobajty"
|
||
|
||
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
||
msgid "&Megabytes"
|
||
msgstr "Megabajty"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Kompilacja"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr "Free Pascal"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
|
||
msgid "Operating System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Wydanie"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
|
||
msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
|
||
msgid "WidgetsetVer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmsymlink.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: tfrmsymlink.caption
|
||
msgid "Create symbolic link"
|
||
msgstr "Utwórz link symboliczny"
|
||
|
||
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Obiekt docelowy, który będzie wskazywał link"
|
||
|
||
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "&Link name"
|
||
msgstr "Nazwa linku"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Porównaj"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR1.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
|
||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Synchronizuj"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
|
||
msgid "Synchronize directories"
|
||
msgstr "Synchronizuj katalogi"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr "*.*"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
|
||
msgid "asymmetric"
|
||
msgstr "asymetrycznie"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
|
||
msgid "by content"
|
||
msgstr "wg zawartości"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
|
||
msgid "ignore date"
|
||
msgstr "ignoruj datę"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
|
||
msgid "only selected"
|
||
msgstr "tylko zaznaczone"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
|
||
msgid "Subdirs"
|
||
msgstr "Podkatalogi"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Pokaż:"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
|
||
msgid "<=>"
|
||
msgstr "<=>"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
|
||
msgid "(in main window)"
|
||
msgstr "(w głównym oknie)"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
|
||
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Porównaj"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
|
||
msgid "View left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
|
||
msgid "View right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
|
||
msgid "duplicates"
|
||
msgstr "duplikaty"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
|
||
msgid "="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
|
||
msgid "!="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
|
||
msgid "singles"
|
||
msgstr "pojedyncze"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
|
||
msgid "Please press \"Compare\" to start"
|
||
msgstr "Proszę nacisnąć przycisk \"Porównaj\", aby rozpocząć"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
|
||
msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Synchronizuj"
|
||
|
||
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
|
||
msgid "Confirm overwrites"
|
||
msgstr "Potwierdź nadpisanie"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
|
||
msgid "A&dd new"
|
||
msgstr "Dodaj nowy"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Porzuć"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
|
||
msgid "C&hange"
|
||
msgstr "Zmień"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "Domyślny"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Tweak plugin"
|
||
msgstr "Ustawienia wtyczki"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
|
||
msgid "De&tect archive type by content"
|
||
msgstr "Wykryj typ archiwum wg zawartości"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
|
||
msgid "Can de&lete files"
|
||
msgstr "Możliwość usunięcia pliku z archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
|
||
msgid "Supports e&ncryption"
|
||
msgstr "Wsparcie szyfrowania"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
|
||
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
|
||
msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
|
||
msgid "Supports pac&king in memory"
|
||
msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
|
||
msgid "Can &modify exisiting archives"
|
||
msgstr "Dozwól na modyfikację archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
|
||
msgid "&Archive can contain multiple files"
|
||
msgstr "Archiwum może zawierać kilka plików"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
|
||
msgid "Can create new archi&ves"
|
||
msgstr "Może tworzyć nowe archiwum"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
|
||
msgid "S&upports the options dialogbox"
|
||
msgstr "Z oknem dialogowym"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
|
||
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
|
||
msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
|
||
msgid "D&etect string:"
|
||
msgstr "Wykryj łańcuch (string):"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "&Extension:"
|
||
msgstr "Rozszerzenie:"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flagi:"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "&Plugin:"
|
||
msgstr "Wtyczki:"
|
||
|
||
#: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
|
||
msgid "&Plugin:"
|
||
msgstr "Wtyczki:"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About Viewer..."
|
||
msgstr "O listerze..."
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actabout.hint
|
||
msgid "Displays the About message"
|
||
msgstr "Wyświetla komunikat \"O...\""
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Copy File"
|
||
msgstr "Skopiuj plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
|
||
msgid "Copy File"
|
||
msgstr "Skopiuj plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Skasuj plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Skasuj plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Następny"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
|
||
msgid "Load Next File"
|
||
msgstr "Ładuj następny plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Poprzedni"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
|
||
msgid "Load Previous File"
|
||
msgstr "Ładuj poprzedni plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actmirror.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actmirror.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "Przesuń plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "Przesuń plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actreload.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Wczytaj ponownie"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actreload.hint
|
||
msgid "Reload current file"
|
||
msgstr "Załaduj ponownie bieżący plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 180"
|
||
msgstr "Obróć o 180°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
|
||
msgid "Rotate 180"
|
||
msgstr "Obróć o 180°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 270"
|
||
msgstr "Obróć o 270°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
|
||
msgid "Rotate 270"
|
||
msgstr "Obróć o 270°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 90"
|
||
msgstr "Obróć o 90°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
|
||
msgid "Rotate 90"
|
||
msgstr "Obróć o 90°"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
|
||
msgid "Save File As..."
|
||
msgstr "Zapisz plik jako..."
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Rozciągnij"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
|
||
msgid "Stretch Image"
|
||
msgstr "Rozciągnij obrazek"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btn270.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr "- 90"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btn90.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr "+ 90"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btncopyfile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btncopyfile1.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiuj"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Przytnij"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btndeletefile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btndeletefile1.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Zaznacz"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnmirror.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnmovefile.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Przenieś"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnmovefile1.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Przenieś"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
|
||
msgid "||>"
|
||
msgstr "||>"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Maluj"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
|
||
msgid "<||"
|
||
msgstr "<||"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
|
||
msgid "Red Eyes"
|
||
msgstr "Czerwone oczy"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnresize.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnundo.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Powiększ"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmniejsz"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Lister"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Ołówek"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Zaznacz"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Maluj"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.gboxview.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
|
||
msgid "0x0"
|
||
msgstr "0x0"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mi180.caption
|
||
msgid "+ 180"
|
||
msgstr "+ 180"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mi270.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr "- 90"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mi90.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr "+ 90"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miabout.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mibin.caption
|
||
msgid "Show as &Bin"
|
||
msgstr "Tryb binarny"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.micenter.caption
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiuj do schowka"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.midiv1.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.midiv2.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.midiv3.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.midiv4.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.midiv5.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miedit.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miencoding.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miexit.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mifile.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mifullscreen.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.migraphics.caption
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mihex.caption
|
||
msgid "Show as &Hex"
|
||
msgstr "Tryb szesnastkowy (hex)"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miimage.caption
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "Rysunek"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.milookbook.caption
|
||
msgid "Show as B&ook"
|
||
msgstr "Pokaż jak&o Książkę"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mimirror.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Odbicie lustrzane"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miplugins.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Wtyczki"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mipreview.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miprint.caption
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Drukuj..."
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mirotate.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Obróć"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.misave.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.misaveas.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.misearch.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.misearchnext.caption
|
||
msgid "Search next"
|
||
msgstr "Znajdź następny"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
|
||
msgid "Search prev"
|
||
msgstr "Znajdź poprzedni"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miselectall.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miseparator.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mistretch.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Rozciągnij"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mistretchonlylarge.caption
|
||
msgid "Stretch only large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mitext.caption
|
||
msgid "Show as &Text"
|
||
msgstr "Jako tekst"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miview.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Podgląd"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
|
||
msgid "Show as &Wrap text"
|
||
msgstr "Tekst z zawijaniem wierszy"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Powiększ"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zmniejsz"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.pmicopy.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiuj do schowka"
|
||
|
||
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
|
||
msgid "S&top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Operacje na plikach"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
|
||
msgid "Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
|
||
msgstr "Użyj \"przeciągnij && upuść\", aby przenieść operacje pomiędzy kolejkami"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.MNUCANCELOPERATION.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.MNUCANCELQUEUE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
|
||
msgid "New queue"
|
||
msgstr "Nowa kolejka"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.MNUOPERATIONSHOWDETACHED.CAPTION"
|
||
msgid "Show in detached window"
|
||
msgstr "Pokaż w osobnym oknie"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
|
||
msgid "Put first in queue"
|
||
msgstr "Umieść jako pierwszy w kolejce"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
|
||
msgid "Put last in queue"
|
||
msgstr "Umieść jako ostatni w kolejce"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.MNUQUEUE.CAPTION"
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Kolejka"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
|
||
msgid "Out of queue"
|
||
msgstr "Z kolejki"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
|
||
msgid "Queue 1"
|
||
msgstr "Kolejka 1"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
|
||
msgid "Queue 2"
|
||
msgstr "Kolejka 2"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
|
||
msgid "Queue 3"
|
||
msgstr "Kolejka 3"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
|
||
msgid "Queue 4"
|
||
msgstr "Kolejka 4"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
|
||
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
|
||
msgid "Queue 5"
|
||
msgstr "Kolejka 5"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.MNUQUEUESHOWDETACHED.CAPTION"
|
||
msgid "Show in detached window"
|
||
msgstr "Pokaż w osobnym oknie"
|
||
|
||
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
|
||
msgid "&Pause all"
|
||
msgstr "Wstrzymaj wszystko"
|
||
|
||
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
||
msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Gdy plik istnieje"
|
||
|
||
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
||
msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Gdy plik istnieje"
|
||
|
||
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
|
||
msgid "Work in background (separate connection)"
|
||
msgstr "Praca w tle (oddzielne połączenie)"
|
||
|
||
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
||
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Gdy plik istnieje"
|
||
|
||
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
||
msgid ""
|
||
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
||
"or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscancelfilter
|
||
msgid "Cancel Quick Filter"
|
||
msgstr "Anuluj szybki filtr"
|
||
|
||
#: ulng.rscanceloperation
|
||
msgid "Cancel Current Operation"
|
||
msgstr "Anuluj bieżącą operację"
|
||
|
||
#: ulng.rscaptionforaskingfilename
|
||
msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscaptionfortextformattoimport
|
||
msgid "Text format to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifybroken
|
||
msgid "Broken:"
|
||
msgstr "Uszkodzone:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifygeneral
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "Ogólne:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifymissing
|
||
msgid "Missing:"
|
||
msgstr "Brakujące:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
|
||
msgid "Read error:"
|
||
msgstr "Błąd odczytu:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "Pomyślne:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifytext
|
||
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
||
msgstr "Wprowadź sumę kontrolną i wybierz algorytm:"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifytitle
|
||
msgid "Verify checksum"
|
||
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
|
||
|
||
#: ulng.rschecksumverifytotal
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Ogółem:"
|
||
|
||
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
|
||
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
|
||
msgstr "Schowek nie zawiera żadnych ważnych danych paska narzędzi"
|
||
|
||
#: ulng.rscmdcategorylistinorder
|
||
msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscmdkindofsort
|
||
msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscolattr
|
||
msgid "Attr"
|
||
msgstr "Atr."
|
||
|
||
#: ulng.rscoldate
|
||
msgctxt "ulng.rscoldate"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: ulng.rscolext
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Rozsz."
|
||
|
||
#: ulng.rscolname
|
||
msgctxt "ulng.rscolname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: ulng.rscolsize
|
||
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolalign
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Wyrównywanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Nagłówek"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolconfig
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcoldelete
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Pola danych"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolmove
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Przenieś"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolwidth
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szerokość"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||
msgid "Customize column"
|
||
msgstr "Ustawienia kolumny: "
|
||
|
||
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
||
msgid "Configure file association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsconfirmexecution
|
||
msgid "Confirming command line and parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscopynametemplate
|
||
msgid "Copy (%d) %s"
|
||
msgstr "Kopiuj (%d) %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
|
||
msgid "Imported DC toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
|
||
msgid "Imported TC toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
|
||
msgid "_DroppedText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
|
||
msgid "_DroppedHTMLtext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
|
||
msgid "_DroppedRichtext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
|
||
msgid "_DroppedSimpleText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
|
||
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
|
||
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdiffadds
|
||
msgid " Adds: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdiffdeletes
|
||
msgid " Deletes: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdifffilesidentical
|
||
msgid "The two files are identical!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdiffmatches
|
||
msgid " Matches: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdiffmodifies
|
||
msgid " Modifies: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopcomplete
|
||
msgid "All operations completed"
|
||
msgstr "Wszystkie operacje zakończone"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopprogress
|
||
msgid "Progress of all operations %d %%"
|
||
msgstr "Postęp dla wszystkich operacji %d %%"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
||
msgid "Ab&ort"
|
||
msgstr "Przerwij"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
|
||
msgid "A&uto-rename source files"
|
||
msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików źródłowych"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Anuluj"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "Kontynuuj"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
||
msgid "Copy &Into"
|
||
msgstr "Kopiuj do"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||
msgid "Copy Into &All"
|
||
msgstr "Kopiuj do &wszystkich"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
|
||
msgid "E&xit program"
|
||
msgstr "Wyjdź z programu"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
|
||
msgid "I&gnore All"
|
||
msgstr "Ignoruj wszystko"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Nie"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "Żaden"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonother
|
||
msgid "Ot&her"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Zastąp"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
||
msgid "Overwrite &All"
|
||
msgstr "Zastąp wszystko"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
|
||
msgid "Overwrite All &Larger"
|
||
msgstr "Nadpisz wszystkie większe"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
|
||
msgid "Overwrite All Ol&der"
|
||
msgstr "Nadpisz wszystkie &starsze"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
|
||
msgid "Overwrite All S&maller"
|
||
msgstr "Nadpisz wszystkie mniejsze"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
||
msgid "R&ename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&Wznów"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
||
msgid "Re&try"
|
||
msgstr "Ponów"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Pomiń"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
||
msgid "S&kip All"
|
||
msgstr "Pomiń &wszystko"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Tak"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
|
||
msgid "Calculate files and folders"
|
||
msgstr "Zlicz pliki i katalogi"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
|
||
msgid "Calculate checksum..."
|
||
msgstr "Oblicz sumę kontrolną"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumverify
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verify check sum..."
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
|
||
msgid "Verify checksum..."
|
||
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcp
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Kopiuj plik(i)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdel
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Usuń plik(i)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgmv
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Przenieś plik(i)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgoppause
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
||
msgid "Pau&se"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgopstart
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgqueue
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Kolejka"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeed
|
||
msgid "Speed %s/s"
|
||
msgstr "Prędkość %s/s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
||
msgstr "Prędkość %s/s, pozostały czas %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgsplit
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Podziel"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgwipe
|
||
msgid "Wipe file(s)"
|
||
msgstr "Wymaż plik(i)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdrivenolabel
|
||
msgid "<no label>"
|
||
msgstr "<brak etykiety>"
|
||
|
||
#: ulng.rsdrivenomedia
|
||
msgid "<no media>"
|
||
msgstr "<brak nośnika>"
|
||
|
||
#: ulng.rseditabouttext
|
||
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
||
msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera"
|
||
|
||
#: ulng.rseditgotolinequery
|
||
msgid "Goto line:"
|
||
msgstr "Idź do linii:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditgotolinetitle
|
||
msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
|
||
msgid "Goto Line"
|
||
msgstr "Idź do linii"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfile
|
||
msgid "new.txt"
|
||
msgstr "nowy.txt"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Otwórz plik"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchback
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Cofnij"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcaption
|
||
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "Naprzód"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zamień"
|
||
|
||
#: ulng.rseditwithexternaleditor
|
||
msgid "with external editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rseditwithinternaleditor
|
||
msgid "with internal editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsexecuteviashell
|
||
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
|
||
msgid "Execute via shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
||
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
|
||
msgid "Execute via terminal and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
|
||
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
|
||
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
|
||
msgid "Exported_from_DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
|
||
msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
|
||
msgstr "Pytaj;Zastąp;Skopiuj do;Pomiń"
|
||
|
||
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
|
||
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
|
||
msgstr "Pytaj;Zastąp;Zastąp starsze;Pomiń"
|
||
|
||
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
|
||
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
|
||
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
|
||
msgstr "Pytaj;Nie ustawiaj więcej;Ignoruj błędy"
|
||
|
||
#: ulng.rsfilterstatus
|
||
msgid "FILTER"
|
||
msgstr "FILTR"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
||
msgid "Define template"
|
||
msgstr "Zdefiniuj wzorzec"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepth
|
||
msgid "%s level(s)"
|
||
msgstr "%s poziom(y)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthall
|
||
msgid "all (unlimited depth)"
|
||
msgstr "Wszystko (bez ograniczeń)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
||
msgid "current dir only"
|
||
msgstr "Tylko bieżący katalog"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddirnoex
|
||
msgid "Directory %s does not exist!"
|
||
msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindfound
|
||
msgctxt "ulng.rsfindfound"
|
||
msgid "Found: %d"
|
||
msgstr "Szukaj: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
||
msgid "Save search template"
|
||
msgstr "Zapisz szablon wyszukiwania"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Nazwa szablonu:"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanned
|
||
msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
||
msgid "Scanned: %d"
|
||
msgstr "Przeskanowano: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Skanowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
||
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Znajdź plik"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||
msgid "Begin at"
|
||
msgstr "Zacznij w"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsg
|
||
msgid "Free %s from %s bytes"
|
||
msgstr "Wolne %s z %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsgshort
|
||
msgid "%s bytes free"
|
||
msgstr "%s bajtów wolnych"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncatime
|
||
msgid "Access date/time"
|
||
msgstr "Data/czas dostępu"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncattr
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atrybuty"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunccomment
|
||
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunccompressedsize
|
||
msgid "Compressed size"
|
||
msgstr "Rozmiar skompresowany"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncctime
|
||
msgid "Creation date/time"
|
||
msgstr "Data/czas utworzenia"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncext
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Rozszerzenie"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncgroup
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunchtime
|
||
msgid "Change date/time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfunclinkto
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Link do"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncmtime
|
||
msgid "Modification date/time"
|
||
msgstr "Data/czas modyfikacji"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncname
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
||
msgid "Name without extension"
|
||
msgstr "Nazwa bez rozszerzenia"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncowner
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncpath
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncsize
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunctype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||
msgid "Error creating hardlink."
|
||
msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
|
||
|
||
#: ulng.rshotdirnothingtoimport
|
||
msgid "Sorry, nothing detected to import!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to proceed?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
|
||
msgid "Copy/Move Dialog"
|
||
msgstr "Okienko kopiuj/przenieś"
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
|
||
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
|
||
msgid "Differ"
|
||
msgstr "Różnice"
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
|
||
msgid "Edit Comment Dialog"
|
||
msgstr "Okno dialogowe Edytuj komentarz"
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategorymain
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Główny"
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
|
||
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Lister"
|
||
|
||
#: ulng.rsimporttoolbarproblem
|
||
msgid "Cannot find reference to default bar file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rslinkmsgok
|
||
msgid "Linker complete"
|
||
msgstr "Zakończono"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkminus
|
||
msgid "Unselect mask"
|
||
msgstr "Maska odzanaczania"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkplus
|
||
msgid "Select mask"
|
||
msgstr "Maska zaznaczania"
|
||
|
||
#: ulng.rsmaskinput
|
||
msgid "Input mask:"
|
||
msgstr "Maska wejściowa:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
|
||
msgid "A columns view with that name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
|
||
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||
msgid "Configure custom columns"
|
||
msgstr "Ustawienia własnego wyglądu kolumn"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
|
||
msgid "Enter new custom columns name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||
msgstr "Ustawienia bieżącego wyglądu kolumn"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuactions
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
|
||
msgid "Disconnect Network Drive..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuedit
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnueject
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Wysuń"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuextracthere
|
||
msgid "Extract here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumapnetworkdrive
|
||
msgid "Map Network Drive..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumount
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Zamontuj"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunew
|
||
msgctxt "ulng.rsmnunew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowy"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunomedia
|
||
msgid "No media available"
|
||
msgstr "Brak dostępnego nośnika"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuopen
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwórz"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuopenwith
|
||
msgid "Open with"
|
||
msgstr "Otwórz z ..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuopenwithother
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Inne..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmnupackhere
|
||
msgid "Pack here..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmnusortby
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sortuj wg"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuumount
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Odmontuj"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuview
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgaccount
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
||
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
||
msgstr "Dodatkowe parametry linii komend archiwizera:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
||
msgid ""
|
||
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
||
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
|
||
msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
|
||
msgid "Cannot delete directory %s"
|
||
msgstr "Nie mogę usunąć katalogu %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
||
msgid "ChDir to [%s] failed!"
|
||
msgstr "Nieudane przejście do katalogu [%s] !"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
||
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
||
msgstr "Zamknąć nieaktywne karty?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||
msgstr "Karta (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcolumnsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding columns view have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Na pewno zakończyć?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcopybackward
|
||
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
|
||
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
||
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
||
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
|
||
msgid "Custom action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
||
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
||
msgstr "Skasować ten częściowo skopiowany plik?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Usunąć %d wybranych plików/katalogów?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
||
msgstr "Wyrzucić do kosza %d wybranych plików/katalogów?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelsel
|
||
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Usuń wybrane \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelselt
|
||
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
||
msgstr "Usunąć wybrane \"%s\" do kosza?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
||
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
||
msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
||
msgid "Disk is not available"
|
||
msgstr "Dysk jest niedostępny"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdraganddropmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Options regarding mouse drag && drop have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgentercustomaction
|
||
msgid "Enter custom action name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
||
msgid "Enter file extension:"
|
||
msgstr "Podaj rozszerzenie:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgentername
|
||
msgid "Enter name:"
|
||
msgstr "Podaj nazwę:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
|
||
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||
msgid "CRC error in archive data"
|
||
msgstr "Błąd CRC w archiwum danych"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
||
msgid "Data is bad"
|
||
msgstr "Błąd w danych"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
||
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
||
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
||
msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
||
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
||
msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
||
msgid "Date %s is not supported"
|
||
msgstr "Data %s nie jest obsługiwana"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
||
msgid "Directory %s exists!"
|
||
msgstr "Katalog %s już istnieje!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
||
msgid "Function aborted by user"
|
||
msgstr "Przerwane przez użytkownika."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreclose
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
||
msgid "No more files in archive"
|
||
msgstr "Nie ma więcej plików w archiwum"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreopen
|
||
msgid "Cannot open existing file"
|
||
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreread
|
||
msgid "Error reading from file"
|
||
msgstr "Błąd odczytu z pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "Błąd zapisu do pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
||
msgid "Can not create directory %s!"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
||
msgid "Invalid link"
|
||
msgstr "Błędny link"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Za mało pamięci"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
||
msgid "Function not supported!"
|
||
msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
|
||
msgid "Error in context menu command"
|
||
msgstr "Błąd w poleceniu menu kontekstowego"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
|
||
msgid "Error when loading configuration"
|
||
msgstr "Błąd podczas ładowania konfiguracji"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
||
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
||
msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrrename
|
||
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s na %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
|
||
msgid "Can not save association!"
|
||
msgstr "Nie można zapisać powiązania!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
||
msgid "Cannot save file"
|
||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
||
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
||
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetownership
|
||
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można ustawić właściciela/grupy dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetpermissions
|
||
msgid "Can not set permissions for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "Za mały bufor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
||
msgid "Too many files to pack"
|
||
msgstr "Zbyt wiele plików do spakowania"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
||
msgid "Archive format unknown"
|
||
msgstr "Nieznany format archiwum"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
|
||
msgid "Drag here other entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsendofmenu
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabsendofmenu"
|
||
msgid "(end of sub menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
|
||
msgid "Enter a name this Favorite Tabs entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
|
||
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabserrorloading
|
||
msgid "Error loading Favorite Tabs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabserrorsaving
|
||
msgid "Error saving Favorite Tabs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
|
||
msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
|
||
msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabshasbeenadded
|
||
msgid "Favorite Tabs have been added in memory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
|
||
msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
|
||
msgid "Legacy tabs imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
|
||
msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Favorite Tabs have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabsname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsnamesample
|
||
msgid "This will load your Favorites Tabs entry setup called %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssavelastloadover
|
||
msgid "Save to Favorite Tabs over last loaded entry (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemenu
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemenu"
|
||
msgid "Menu name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
|
||
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimpleseparator
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimpleseparator"
|
||
msgid "(separator)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
|
||
msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
|
||
msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileassociationsextramodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"File extension associations extra options have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileassociationsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"File extension associations have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||
msgid "File %s changed, save?"
|
||
msgstr "Plik %s zmieniono, zapisać?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
|
||
msgid "%s bytes, %s"
|
||
msgstr "%s bajtów, %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
|
||
msgid "Overwrite:"
|
||
msgstr "Nadpisz:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
|
||
msgid "With file:"
|
||
msgstr "Plikiem:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilenotfound
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
||
msgid "File operations active"
|
||
msgstr "Aktywne operacje na plikach"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
||
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
||
msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Options regarding file operations have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilepanelcolormodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding panel color have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
||
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
||
msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Usunąć mimo to?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
||
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
||
msgstr "Rozmiar pliku \"%s\" jest zbyt duży dla docelowego systemu plików!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
||
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "katalog o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
||
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
||
msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
|
||
msgid "Select the text format to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
|
||
msgid "Add %d selected dirs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
|
||
msgid "Add selected dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
|
||
msgid "Add current dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdircommandname
|
||
msgid "Do command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
|
||
msgid "cm_somthing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
|
||
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
||
msgid "This will execute the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
||
msgid "This is hot dir named "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
||
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
||
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
|
||
msgid "Error backuping entries..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
|
||
msgid "Error exporting entries..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirexportall
|
||
msgid "Export all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
||
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
||
msgid "Export selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirimportall
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
|
||
msgid "Import all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
||
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
||
msgid "Import selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
||
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirlocateprevioussave
|
||
msgid "Select location and filename of previously saved Directory Hotlist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Directory Hotlist has been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirname
|
||
msgid "Hotdir name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
||
msgid "Number of new entries: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
|
||
msgid "Nothing selected to export!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
||
msgid "Hotdir path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
||
msgid "Re-Add selected dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
|
||
msgid "Re-Add current dir: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
||
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
|
||
msgid "(end of sub menu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
|
||
msgid "Menu name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
|
||
msgid "(separator)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
|
||
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
||
msgid "Hotdir target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
||
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
||
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
||
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
||
msgid ""
|
||
"Total entries saved: %d\n"
|
||
"\n"
|
||
"Backup filename: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
|
||
msgid "Total entries exported: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
||
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
||
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
||
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is to allow writing this file:\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of bytes still to write: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
||
msgid "Error in command line"
|
||
msgstr "Błąd w linii poleceń"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Błądna nazwa pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
|
||
msgid "Invalid format of configuration file"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku konfiguracyjnego"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||
msgid "Invalid path"
|
||
msgstr "Zła ścieżka"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||
msgstr "Ścieżka %s zawiera niedozwolone znaki."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidplugin
|
||
msgid "This is not a valid plugin!"
|
||
msgstr "To nie jest prawidłowa wtyczka!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
|
||
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
|
||
msgstr "Ta wtyczka jest zbudowana dla Double Commander %s.%sNie będzie działać z Double Commander %s!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
||
msgid "Invalid quoting"
|
||
msgstr "Błędne cytowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Błędny wybór."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
|
||
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
|
||
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogcopy
|
||
msgid "Copy file %s"
|
||
msgstr "Kopiowanie pliku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogdelete
|
||
msgid "Delete file %s"
|
||
msgstr "Kasowanie pliku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogerror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Błąd: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
|
||
msgid "Launch external"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
|
||
msgid "Result external"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextract
|
||
msgid "Extract file %s"
|
||
msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloginfo
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Informacja: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloglink
|
||
msgid "Create link %s"
|
||
msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
||
msgid "Create directory %s"
|
||
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmove
|
||
msgid "Move file %s"
|
||
msgstr "Przenoszenie pliku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogoptionsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding log have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogpack
|
||
msgid "Pack to file %s"
|
||
msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||
msgid "Remove directory %s"
|
||
msgstr "Usunięcie katalogu %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
||
msgid "Done: "
|
||
msgstr "Wykonano: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
||
msgid "Create symlink %s"
|
||
msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogtest
|
||
msgid "Test file integrity %s"
|
||
msgstr "Testowanie intergralności %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogwipe
|
||
msgid "Wipe file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogwipedir
|
||
msgid "Wipe directory %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Hasło główne"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the master password:"
|
||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło główne:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmiscellaneousmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Miscellaneous options have been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnewfile
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nowy plik"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||
msgstr "Kolejna część będzie rozpakowana"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofiles
|
||
msgid "No files"
|
||
msgstr "Brak plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
||
msgid "No files selected."
|
||
msgstr "Brak wybranych plików."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||
msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||
msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
||
msgid "Can not delete file %s"
|
||
msgstr "Pliku %s nie można skasować"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented."
|
||
msgstr "Nie zaimplementowo."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpanelpreview
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
|
||
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpassword
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Hasło:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpassworddiff
|
||
msgid "Passwords are different!"
|
||
msgstr "Hasła są różne!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the password:"
|
||
msgstr "Proszę wprowadzić hasło:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
||
msgid "Password (Firewall):"
|
||
msgstr "Hasło (Firewall):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordverify
|
||
msgid "Please re-enter the password for verification:"
|
||
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić hasło dla weryfikacji:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
||
msgid "&Add %s"
|
||
msgstr "&Dodaj %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Konfiguruj"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||
msgid "&Delete %s"
|
||
msgstr "&Usuń %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Wzorzec \"%s\" istnieje. Zastąpić?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
|
||
msgid "Problem executing command (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
|
||
msgid "Filename for dropped text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
|
||
msgid "Please, make this file available. Retry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenamefavtabs
|
||
msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
|
||
msgid "Enter new name for this menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Przenieść/zmienić nazwę \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||
msgstr "Zmiana ustawień. Należy ponownie uruchomić Double Commandera"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
|
||
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectedinfo
|
||
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
|
||
msgstr "Wybrane: %s z %s, plików: %d z %d, katalogów: %d z %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectexecutablefile
|
||
msgid "Select executable file for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please select only check sum files!"
|
||
msgid "Please select only checksum files!"
|
||
msgstr "Zaznacz tylko pliki z sumą kontrolną!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
||
msgid "Please select location of next volume"
|
||
msgstr "Wybierz lokalizacją kolejnej części"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
||
msgid "Set volume label"
|
||
msgstr "Zmień etykietę części"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdir
|
||
msgid "Special Dirs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
|
||
msgid "Add path from active frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
|
||
msgid "Add path from inactive frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
||
msgid "Browse and use selected path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
||
msgid "Use environment variable..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
|
||
msgid "Go to Double Commander special path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
|
||
msgid "Go to environment variable..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
|
||
msgid "Go to other Windows special folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
|
||
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
||
msgid "Make path absolute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
||
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
|
||
msgid "Make relative to environment variable..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
|
||
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
|
||
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
|
||
msgid "Use Double Commander special path..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
||
msgid "Use other Windows special folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
|
||
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
|
||
msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
||
msgid "Rename tab"
|
||
msgstr "Zmień nazwę karty"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
||
msgid "New tab name:"
|
||
msgstr "Nowa nazwa karty:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabsextraoptionsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding folder tabs extra have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabsoptionsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding folder tabs have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
||
msgid "Target path:"
|
||
msgstr "Ścieżka docelowa:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
||
msgid ""
|
||
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
||
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
|
||
msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgterminaloptionsmodifiedwanttosave
|
||
msgid ""
|
||
"Options regarding terminal have been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to save them before to exit?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
||
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
|
||
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarerrornotsaved
|
||
msgid "Error! Problem saving toolbar!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
|
||
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
|
||
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarmodifiedwanttosave
|
||
msgid "Toolbar has been modified. Do you want to save before to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
|
||
msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
||
msgid ""
|
||
"Saved!\n"
|
||
"Toolbar filename: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
||
msgid "Too many files selected."
|
||
msgstr "Wybrano zbyt dużo plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
|
||
msgid "Undetermined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgurl
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
|
||
msgid "<NO EXT>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsguserdidnotsetname
|
||
msgid "<NO NAME>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusername
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
||
msgid "User name (Firewall):"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||
msgid "Volume label:"
|
||
msgstr "Etykieta części:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
||
msgid "Please enter the volume size:"
|
||
msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
||
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Zamazać %d wybranych plików/katalogów?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipesel
|
||
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Zamazać \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwithactionwith
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
||
msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwszy wielki;Pierwszy Znak Każdego Słowa Wielki;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperaborted
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Przerwane"
|
||
|
||
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculating check sum"
|
||
msgid "Calculating checksum"
|
||
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej"
|
||
|
||
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculating check sum in \"%s\""
|
||
msgid "Calculating checksum in \"%s\""
|
||
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculating check sum of \"%s\""
|
||
msgid "Calculating checksum of \"%s\""
|
||
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej z \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
|
||
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
|
||
msgid "Calculating"
|
||
msgstr "Obliczanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
|
||
msgid "Calculating \"%s\""
|
||
msgstr "Obliczanie \"%s|\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercombining
|
||
msgid "Joining"
|
||
msgstr "Łączenie\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercombiningfromto
|
||
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Łączenie plików w \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercopying
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "Kopiowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopercopyingfromto
|
||
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Kopiowanie z \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
|
||
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopercreatingdirectory
|
||
msgid "Creating directory"
|
||
msgstr "Tworzenie katalogu"
|
||
|
||
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
|
||
msgid "Creating directory \"%s\""
|
||
msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperdeleting
|
||
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Usuwanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperdeletingin
|
||
msgid "Deleting in \"%s\""
|
||
msgstr "Usuwanie w \"%s|\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperdeletingsomething
|
||
msgid "Deleting \"%s\""
|
||
msgstr "Usuwanie \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperexecuting
|
||
msgid "Executing"
|
||
msgstr "Wykonywanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperexecutingsomething
|
||
msgid "Executing \"%s\""
|
||
msgstr "Wykonywanie \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperextracting
|
||
msgid "Extracting"
|
||
msgstr "Wyodrębnianie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperextractingfromto
|
||
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Wyodrębnianie z \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperfinished
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Zakończony"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperlisting
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperlistingin
|
||
msgid "Listing \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsopermoving
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Przenoszenie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopermovingfromto
|
||
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Przenoszenie z \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopermovingsomethingto
|
||
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopernotstarted
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "Nie uruchomiony"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpacking
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Pakowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpackingfromto
|
||
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Pakowanie z \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
|
||
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Pakowanie \"%s\" do \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpaused
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpausing
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "Wstrzymywanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperqueued
|
||
msgctxt "ulng.rsoperqueued"
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "W kolejce"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperrunning
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Działające"
|
||
|
||
#: ulng.rsopersettingproperty
|
||
msgid "Setting property"
|
||
msgstr "Ustawianie właściwości"
|
||
|
||
#: ulng.rsopersettingpropertyin
|
||
msgid "Setting property in \"%s\""
|
||
msgstr "Ustawianie właściwości w \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopersettingpropertyof
|
||
msgid "Setting property of \"%s\""
|
||
msgstr "Ustawianie właściwości \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopersplitting
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr "Dzielenie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopersplittingfromto
|
||
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Dzielenie \"%s\" to \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstarting
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Uruchamianie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopped
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Zatrzymane"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopping
|
||
msgid "Stopping"
|
||
msgstr "Zatrzymywanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopertesting
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsopertestingin
|
||
msgid "Testing in \"%s\""
|
||
msgstr "Testowanie w \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsopertestingsomething
|
||
msgid "Testing \"%s\""
|
||
msgstr "Testowanie \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verifying check sum"
|
||
msgid "Verifying checksum"
|
||
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verifying check sum in \"%s\""
|
||
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
|
||
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej w \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Verifying check sum of \"%s\""
|
||
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
|
||
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej z \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
||
msgid "Waiting for access to file source"
|
||
msgstr "Oczekiwanie na dostęp do źródła pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
||
msgid "Waiting for user response"
|
||
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwiping
|
||
msgid "Wiping"
|
||
msgstr "Wycieranie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwipingin
|
||
msgid "Wiping in \"%s\""
|
||
msgstr "Wycieranie w \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwipingsomething
|
||
msgid "Wiping \"%s\""
|
||
msgstr "Wycieranie \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsoperworking
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Działanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
|
||
msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivedelete
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
|
||
msgid "Delete:"
|
||
msgstr "Usuń:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
|
||
msgid "Extract without path:"
|
||
msgstr "Rozpakuj bez ścieżki:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveformmode
|
||
msgid "Format parsing mode:"
|
||
msgstr "Tryb parsowania formatu:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveid
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidpos
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
|
||
msgid "ID Position:"
|
||
msgstr "Pozycja ID:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
|
||
msgid "ID Seek Range:"
|
||
msgstr "Zakres wyszukiwania ID:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveparam
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parametr"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
|
||
msgid "Password query string:"
|
||
msgstr "Ciąg zapytania hasła:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
|
||
msgid "Create self extracting archive:"
|
||
msgstr "Utwórz archiwum samorozpakowujące:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetest
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
|
||
msgid "Test:"
|
||
msgstr "Test:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
||
msgid "Archive type name:"
|
||
msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivevalue
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivevalue"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||
msgstr "Skojarzyć wtyczkę \"%s\" z:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
||
msgid "First;Last;"
|
||
msgstr "Pierwszy;Ostatni;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptconfigsortorder
|
||
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdifferframeposition
|
||
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdisable
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Wyłącz"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenable
|
||
msgctxt "ulng.rsoptenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenterext
|
||
msgid "Enter extension"
|
||
msgstr "Wpisz rozszerzenie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplecursor
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Kursor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemark
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Zaznaczenie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
|
||
msgid "Mark + Cursor"
|
||
msgstr "Zaznaczenie pod kursorem"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexampletext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
|
||
msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
|
||
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
|
||
msgstr "oddzielnym oknie;zminimalizowanym oddzielnym oknie;panelu operacji"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfilesizeformat
|
||
msgid "float;B;K;M;G"
|
||
msgstr "dynamiczny;bajty;kbajty;Mbajty;Gbajty"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
||
msgstr "Skrót %s do cm_Delete zostanie dodany, a więc może zostać używany do odwracania tego ustawienia."
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
||
msgid "Add hotkey for %s"
|
||
msgstr "Dodaj klawisz skrótu dla %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
|
||
msgid "Add shortcut"
|
||
msgstr "Dodaj skrót"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
|
||
msgid "Cannot set shortcut"
|
||
msgstr "Nie można ustawić skrótu"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
|
||
msgid "Change shortcut"
|
||
msgstr "Zmień skrót"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
|
||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
|
||
msgstr "Skrót %s do cm_Delete ma parametr, który zastępuje to ustawienie. Czy chcesz zmienić ten parametr, aby używać ustawienia globalnego?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
|
||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
|
||
msgstr "Skrót %s do cm_Delete musi mieć parametr zmieniajacy trafność skrótu % s. Czy chcesz zmienić?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
|
||
msgid "Edit hotkey for %s"
|
||
msgstr "Edytuj skrót klawiszowy do %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
|
||
msgid "Fix parameter"
|
||
msgstr "Popraw parametr"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Skrót"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Skróty"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<brak>"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
|
||
msgid "Set shortcut to delete file"
|
||
msgstr "Ustaw skrót do usunięcia pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
|
||
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
|
||
msgstr "Dla tego ustawienia do pracy ze skrótem %s, skrót %s musi być przypisany do cm_Delete ale jest już przypisany do %s. Czy chcesz to zmienić?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
|
||
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
|
||
msgstr "Skrót %s dla cm_Delete to skrót sekwencji, dla którego nie można przypisać skrót klawiszowy z odwróconym Shift. To ustawienie może nie działać."
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
||
msgid "Shortcut in use"
|
||
msgstr "Skrót jest używany"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
||
msgid "Shortcut %s is already used."
|
||
msgstr "Skrót %s jest już używany."
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
||
msgid "Change it to %s?"
|
||
msgstr "Zmienić na %s?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
||
msgid "used for %s in %s"
|
||
msgstr "używany przez %s w %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
|
||
msgid "used for this command but with different parameters"
|
||
msgstr "używany dla tego polecenia ale z różnymi parametrami"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
|
||
msgid "Archivers"
|
||
msgstr "Archiwizery"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Autoodświeżanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "Zachowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorbriefview
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
|
||
msgid "Brief"
|
||
msgstr "Krótki"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcolors
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Kolory"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumny"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
|
||
msgid "Custom columns"
|
||
msgstr "Własne kolumny"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Lista katalogów"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
||
msgid "Drag & drop"
|
||
msgstr "Przeciągnij i upuść"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
|
||
msgid "Drives list button"
|
||
msgstr "Przycisk listy dysków"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
|
||
msgid "Favorite Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
|
||
msgid "File associations extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfileassoc
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Skojarzenia plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Operacje na plikach"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Okna główne"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
|
||
msgid "Files views"
|
||
msgstr "Widoki plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Typy plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
|
||
msgid "Folder tabs"
|
||
msgstr "Karty katalogów"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
|
||
msgid "Folder tabs extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfonts
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Czcionki"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
|
||
msgid "Highlighters"
|
||
msgstr "Podświetlanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
|
||
msgid "Hot keys"
|
||
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditoricons
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikony"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
|
||
msgid "Ignore list"
|
||
msgstr "Lista ignorowanych"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Klawisze"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Język"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlayout
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlog
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Różne"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditormouse
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mysz"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Wtyczki"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
||
msgid "Quick search/filter"
|
||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtr"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorterminal
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Pasek narzędzi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortoolbarcomplement
|
||
msgid "Complements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortools
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortooltips
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Podpowiedzi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptletters
|
||
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
|
||
msgstr "Brak;Wiersz polecenia;Szybkie wyszukiwanie;Szybki filtr"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
||
msgid "Left button;Right button;"
|
||
msgstr "Lewy klawisz;Prawy klawisz;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptnewfilesposition
|
||
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
|
||
msgstr "na początku listy plików;po katalogach(jeśli katalogi są sortowane przed plikami);od sortowanej pozycji;na końcu listy plików"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
||
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
||
msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Stan"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsname
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Skojarzenia"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsearchcase
|
||
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
|
||
msgstr "Wrażliwe;Niewrażliwe"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsearchitems
|
||
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
|
||
msgstr "&Pliki;Katalogi;Pliki i katalogi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsearchopt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Hide filter panel when not focused"
|
||
msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
|
||
msgstr "Ukryj filtr panelu jeśli nie ustawiony"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsortcasesens
|
||
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
|
||
msgstr "nie uwzględnia wielkości liter; według ustawień lokalnych (aAbBcC); napierw wielkie, potem małe litery (ABCabc)"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsortfoldermode
|
||
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
|
||
msgstr "według nazwy i pokaż pierwsze; sortuj jako pliki i pokaż pierwsze; sortuj jako pliki"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsortmethod
|
||
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
||
msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i numery"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttabsposition
|
||
msgid "Top;Bottom;"
|
||
msgstr "Góra;Dół;"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
|
||
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
|
||
msgstr "Separator;Polecenie wewnętrzne;Polecenie zewnętrzne;Men&u"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
|
||
msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
|
||
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
|
||
msgstr "nie zmieniaj pozycji;użyj takich samych ustawień dla nowych plików; do posortowanej pozycji"
|
||
|
||
#: ulng.rspropscontains
|
||
msgid "Files: %d, folders: %d"
|
||
msgstr "Pliki: %d, foldery: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchmod
|
||
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchown
|
||
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfile
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfolder
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr "Nazwany strumień"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssocket
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Socket"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||
msgid "Special block device"
|
||
msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||
msgid "Special character device"
|
||
msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssymlink
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "Link symboliczny"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsunknowntype
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Nieznany typ"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsyes
|
||
msgid "Yes (%s)"
|
||
msgstr "Tak (%s)"
|
||
|
||
#: ulng.rssearchresult
|
||
msgid "Search result"
|
||
msgstr "Wynik wyszukiwania"
|
||
|
||
#: ulng.rssearchstatus
|
||
msgid "SEARCH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
|
||
msgid "<unnamed template>"
|
||
msgstr "<szablon bez nazwy>"
|
||
|
||
#: ulng.rsselectdir
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Wybierz katalog"
|
||
|
||
#: ulng.rsshowhelpfor
|
||
msgid "&Show help for %s"
|
||
msgstr "Pokaż pomoc dla %s"
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordall
|
||
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordcategory
|
||
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordcommand
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordfilename
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordfiles
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordparameter
|
||
msgid "Param"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordpreview
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ulng.rssimplewordpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordresult
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordsaved
|
||
msgid "Saved!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssimplewordworkdir
|
||
msgid "WorkDir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitbytes
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bajty"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabajty"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobajty"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabajty"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunittbytes
|
||
msgid "Terabytes"
|
||
msgstr "Terabajty"
|
||
|
||
#: ulng.rsspacemsg
|
||
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
||
msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
||
msgid "Unable to create target directory!"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
||
msgid "Incorrect file size format!"
|
||
msgstr "Nieprawodłowy format wielkości pliku!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
||
msgid "Unable to split the file!"
|
||
msgstr "Pliku nie da sie podzilić!"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
||
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
||
msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Kontynuować?"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitseldir
|
||
msgid "Select directory:"
|
||
msgstr "Wybierz katalog:"
|
||
|
||
#: ulng.rssymerrcreate
|
||
msgid "Error creating symlink."
|
||
msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego."
|
||
|
||
#: ulng.rssyndefaulttext
|
||
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
|
||
msgid "Default text"
|
||
msgstr "Zwykły tekst"
|
||
|
||
#: ulng.rssynlangplaintext
|
||
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Czysty tekst"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitday
|
||
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Dzień (dni)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunithour
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr "Godzin(y)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitminute
|
||
msgid "Minute(s)"
|
||
msgstr "Minut(y)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitmonth
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Miesiąc(e)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitsecond
|
||
msgid "Second(s)"
|
||
msgstr "Sekund(y)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitweek
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Tydzień (tygodnie)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunityear
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Rok (Lata)"
|
||
|
||
#: ulng.rstitlerenamefavtabs
|
||
msgid "Rename Favorite Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
|
||
msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstooldiffer
|
||
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
|
||
msgid "Differ"
|
||
msgstr "Różnice"
|
||
|
||
#: ulng.rstooleditor
|
||
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Edytor"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
|
||
msgid "Error opening differ"
|
||
msgstr "Błąd przy otwieraniu porównywania"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
|
||
msgid "Error opening editor"
|
||
msgstr "Błąd przy otwieraniu edytora"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
|
||
msgid "Error opening terminal"
|
||
msgstr "Błąd przy otwieraniu terminalu"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
|
||
msgid "Error opening viewer"
|
||
msgstr "Błąd przy otwieraniu podglądu"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolterminal
|
||
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolviewer
|
||
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Lister"
|
||
|
||
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
||
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
||
msgstr "Proszę zgłosić ten błąd do systemu śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sWciśnij %s aby kontynuować lub %s aby zakończyć program."
|
||
|
||
#: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
|
||
msgid "Both panels, from active to inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarbothpanellefttoright
|
||
msgid "Both panels, from left to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarcurrentpath
|
||
msgid "Path of panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarencloseelement
|
||
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarfilenamenoext
|
||
msgid "Just filename, no extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarfullpath
|
||
msgid "Complete filename (path+filename)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarhelpwith
|
||
msgid "Help with \"%\" variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarinputparam
|
||
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarleftpanel
|
||
msgid "Left panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarlistfilename
|
||
msgid "Temporary filename of list of filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarlistfullfilename
|
||
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
|
||
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvaronlyextension
|
||
msgid "Only file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvaronlyfilename
|
||
msgid "Only filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarotherexamples
|
||
msgid "Other example of what's possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarpath
|
||
msgid "Path, with ending delimiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarpercentchangetopound
|
||
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarpercentsign
|
||
msgid "Return the percent sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarpoundchangetopercent
|
||
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarprependelement
|
||
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
|
||
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
|
||
msgid "Filename with relative path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarrightpanel
|
||
msgid "Right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
|
||
msgid "Full path of second selected file in right panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarshowcommandprior
|
||
msgid "Show command prior execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarsimplemessage
|
||
msgid "%[Simple message]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
|
||
msgid "Will show a simple message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarsourcepanel
|
||
msgid "Active panel (source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvartargetpanel
|
||
msgid "Inactive panel (target)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwillbequoted
|
||
msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwilldointerminal
|
||
msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
|
||
msgid "Paths will have ending delimiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwillnotbequoted
|
||
msgid "Filenames will not be quoted from here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
|
||
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
|
||
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsvfsnetwork
|
||
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Sieć"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||
msgstr "Program wewnętrzny Double Commandera do podglądu"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewbadquality
|
||
msgid "Bad Quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsviewencoding
|
||
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodowanie"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewimagetype
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsviewnewsize
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
|
||
msgid "New Size"
|
||
msgstr "Nowy rozmiar"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewnotfound
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "%s nie znaleziony!"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
||
msgid "with external viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsviewwithinternalviewer
|
||
msgid "with internal viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsxreplacements
|
||
msgid "Number of replacement: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rszeroreplacement
|
||
msgid "No replacement took place."
|
||
msgstr ""
|
||
|