doublecmd/language/doublecmd.de.po
2010-04-24 20:17:17 +00:00

5629 lines
130 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.46 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vacon <vacon@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr "->"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Bearbeite angepasste Spaltenansichten"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Hintergrund:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr "Cursor Begrenzung"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Erlaube Farb-Überschneidung"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Nutze selbstdefinierte Schriftart und -farbe"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Textfarbe"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Hintergrund 2:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Bearbeite Ansicht Nr.:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursorfarbe"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursortext"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "Spalten bearbeiten"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "Homepage"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "DoubleCommander"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version %s"
msgstr ""
"Version %s,\n"
"deutsch by Vacon\n"
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: TFRMCALENDAR.CAPTION
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Prüfsumme berechnen"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create separate MD5/SHA1 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Für jede Datei eigene MD5/SHA1-Prüfdatei erstellen"
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Prüfsummen-Datei speichern unter:"
#: TFRMCHECKSUMCALC.RBHASHMD5.CAPTION
msgid "MD5"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.RBHASHSHA1.CAPTION
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Verifiziere Prüfsumme..."
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr "&OK"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Vergleiche Dateien"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
msgid "Next difference"
msgstr "Nächster Unterschied"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "Vorheriger Unterschied"
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Vergleiche Dateien"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
msgid "Binary mode"
msgstr "Binär-Modus"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep scrolling"
msgstr "Scrollen fortsetzen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
msgid "&Append"
msgstr "An&fügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCHANGEBUTTON.CAPTION
msgid "Change >>"
msgstr "Ändern >>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNINSERTBUTTON.CAPTION
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENICONFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENICONFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgid "Change button bar"
msgstr "Schalterleiste &ändern"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
msgid "F&lat icons"
msgstr "&Flache Schalter"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
msgid "S&mall icons"
msgstr "&Kleine Icons"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "A&ussehen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "&Schalterleiste"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
msgid "Ic&on:"
msgstr "I&con"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "Icon&datei"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parameter"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
msgid "S&ize:"
msgstr "&Grösse"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "&Startpfad"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Tooltip"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "Add S&ubbar >>"
msgstr "Unter&leiste einfügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Add Sub&menu >>"
msgstr "Untermenü hinzufügen"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIINSERTSEPARATOR.CAPTION
msgid "Insert separator"
msgstr "Trennlinie einfügen"
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr "Optionen"
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr "Dies Optionen als Standard speichern"
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
#: TFRMCOPYDLG.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr "Freien Speicherplatz prüfen"
#: TFRMCOPYDLG.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr "Korrigiere Verknüpfungen"
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen"
#: TFRMCOPYDLG.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr "Verknüpfungen folgen"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopiere %s"
#: TFRMCOPYDLG.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr "Wenn das Verzeichnis existiert"
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgid "When file exists"
msgstr "Wenn die Datei existiert"
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Nur diesen Typ"
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "Datei- / Ordnerkommentar"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Bearbeite Kommentar für:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiere:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "&Einstellungen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "Finde nächste"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "&Alle markieren"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "En&de"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "&Öffnen"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Speichern &unter..."
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Alles &speichern"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodiere"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr "Öffnen als..."
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter..."
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "S&yntax hervorheben"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Editor konfigurieren"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "K&ursiv"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "Durch&gestrichen"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "Un&terstrichen"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION
msgid "frmEditSearchReplace"
msgstr ""
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "Strikt nach Schreibweise"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgid "Search from &caret"
msgstr "Suche von &caret"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgid "Selected &text only"
msgstr "Nur den markierten Text"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgid "&Whole words only"
msgstr "Nur ganze Wörter"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgid "Option"
msgstr "Optionen"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Erstezen mit:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgid "&Search for:"
msgstr "&Suche nach:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgid "Unpack files"
msgstr "Entpacke Datei(en)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Pfad mit entpacken (falls gespeichert)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Jedes Archiv in separaten Ordner entpacken (mit Namen des Archivs)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Bestehende Datei(en) überschreiben"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "Unpack file to:"
msgstr "Entpacke Datei(en) nach:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "&Files to unpack:"
msgstr "&Dateien zum Entpacken"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgid "X"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Datei-Verknüpfungen"
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Endungen"
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "im Editor öffnen"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "Vollständiger Pfad"
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "Ausgabe aus Befehlszeile entnehmen"
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "In Befehlszeile ausführen"
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "In VFS öffnen"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "In Betrachter öffnen"
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr "Im Hintergrund &ausführen"
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgid "Process file(s)"
msgstr "Verarbeite Datei(en)"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "Dateiname zu"
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Darstellung im Text"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Letzte Änderung:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Letzte Änderung des Status:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Symb. Link:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "&Gehe zu Datei"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "&Neue Suche"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "&Laden"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "&Speichern"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Füge in &Listbox ein"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgid "Find files"
msgstr "Suche Datei(en)"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Gross- / Kleinschreibung beachten"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Ab Datum:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Vor Datum:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
#, fuzzy
msgid "File Size From:"
msgstr "Dateigrösse ab:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
#, fuzzy
msgid "File Size To:"
msgstr "Bis Dateigrösse"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Suche in Datei"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Suche Datei die NICHT den Text enthalten"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Nicht älter als:"
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Re&place text"
msgstr "Ersetze Text"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Neuer als:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Älter als:"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Nutze Such-PlugIn"
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "Suche Daten"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiere:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "Dateimaske"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "Verzeichnis in dem DoubleCommander suchen soll"
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Suche Unterverzeichnisse"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Vorherige Suche(n)"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zeige im Betrachter"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "Laden/Speichern"
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hardlink"
msgstr "Hardlink erstellen"
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "Bestehendes Ziel (auf das die Verknüpfung zeigt)"
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Verknüpfungsname"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "Manuel hinzufügen"
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Verzeichnisfavoriten"
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgid "Linker"
msgstr "Verschmelzer"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Speichern unter..."
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "A&bwärts"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "A&bwärts"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Aufw&ärts"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Aufw&ärts"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Dateiname in die Kommando-Zeile kopieren"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Pfad und Dateiname in die Kommando-Zeile kopieren"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "&Pfad in die Kommandozeile eintragen"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgstr "Berechne belegten Platz"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "Verzeichnis wechseln"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "In das übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "Verzeichnis zu Root wechseln"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Verifiziere Prüfsumme..."
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "Log-Datei leeren"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "Log-Fenster leeren"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Anhand des Inhalts vergleichen"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "&Zeige Kontextmenü"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopieren F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kopiere Dateinamen mit komplettem Pfad"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Kopiere Dateinamen in die Zwischenablage"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Datei(en) ohne Nachfrage kopieren"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiere in gleichen Ordner"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
msgid "Sho&w occupied space"
msgstr "&Belegten Speicherplatz anzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "Ausschneiden"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "Löschen F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Verzeichnisverlauf"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &hotlist"
msgstr "Verzeichnis-Favoriten"
#: TFRMMAIN.ACTDRIVECONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Drive context menu"
msgstr "Kontextmenü für Laufwerke"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Bearbeiten F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit comment..."
msgstr "Kommentar bearbeiten"
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Datei erstellen und bearbeiten"
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Pfad-Zeile über der Dateiliste bearbeiten"
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Panels tauschen"
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Beenden"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "Extract files..."
msgstr "E&ntpacke Dateien"
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File associations..."
msgid "File &associations..."
msgstr "Dateiverknüpfungen"
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Link files"
msgstr "Ver&binde Datei(en)"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show file properties"
msgstr "Dateiei&genschaften"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgid "Split file"
msgstr "Tei&le Datei"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Fokus auf die Kommandoze&ile"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "Inhalte"
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "Links &= Rechts"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Öffne linke Laufwerksliste"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection From Clipboard"
msgstr "Auswahl aus der Zwischenablage laden"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "Load Selection From File"
msgstr "Auswahl aus Datei laden"
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Verzeichnis erstellen F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Select all with same extension"
msgstr "Alle mit gleicher Endung markieren"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "Invert Selections"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a group"
msgstr "Gruppe abwählen"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a group"
msgstr "Gruppe wählen"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "Unselect All"
msgstr "Alles abwählen"
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi Rename Tool"
msgstr "Mehrfaches umbenennen"
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "New tab"
msgid "&New tab"
msgstr "Ne&uer Reiter"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to next tab"
msgid "Switch to nex&t tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Öffne"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "Versuche Archiv zu öffnen"
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr "Leisten-Datei öffnen"
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open folder in new tab"
msgid "Open &folder in new tab"
msgstr "Verzeichnis in neuem Reiter öffnen"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open VFS List"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Öffne &VFS-Liste"
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "Optionen..."
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "Pack files..."
msgstr "&Packe Dateien"
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
msgid "Set splitter position"
msgstr "Position des Fenster-Teilers festlegen"
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "Einfügen"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to previous tab"
msgid "Switch to &previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr "Schneller Filter"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelle Suche"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "Quick View Panel"
msgstr "Schnellbetrachter-Panel"
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Remove all tabs"
msgid "Remove &all tabs"
msgstr "Alle Reiter entfernen"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Remove tab"
msgid "&Remove tab"
msgstr "&Entferne Reiter"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Umbenennen F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Verschieben / Umbenennen von Datei(en) ohne Nachfrage"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "Restore Selection"
msgstr "Auswahl wieder herstellen"
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Reverse order"
msgstr "Umgekehrt anordnen"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "Rechts &= Links"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Öffne rechte Laufwerksliste"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run Term"
msgstr "Befehl ausführen"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Save Selection"
msgstr "Auswahl speichern"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save Selection To File"
msgstr "Auswahl in Datei speichern"
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search"
msgstr "Suchen"
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change file properties"
msgstr "Dateieigenschaften ändern"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Directories are opened in new tabs"
msgid "Directories are opened in new &tabs"
msgstr "Verzeichnisse in neuem Reiter öffnen"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Locked"
msgid "&Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Locked, but directory changes allowed"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgstr "Gesperrt, aber &Verzeichniswechsel erlaubt"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Button-Leiste anzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Kommandozeilenverlauf anzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
msgid "Menu F9"
msgstr "Menü F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "Zeige versteckte und Systemdateien"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by attrib"
msgstr "Nach Attributen sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by extension"
msgstr "Nach Endung sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by name"
msgstr "Nach Name sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by size"
msgstr "Nach Grösse sortieren"
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "De-/Aktivieren der Dateiliste um Dateinamen nicht anzuzeigen"
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "Ziel &= Quelle"
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "Test Archive(s)"
msgstr "Archiv(e) testen"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Bewege markierten &Ordner in das linke Fenster"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Bewege &markierten Ordner in das rechte Fenster"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Unselect all with same extension"
msgstr "Alle mit der gleichen Endung abwählen"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Betrachten F3"
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgstr "&Homepage von DoubleCommander öffnen"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "Löschen"
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgid "||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "Konsole-Fenster F9"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Favoriten für Verzeichnisse anzeigen"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis auf der rechten Seite in der linken Seite anzeigen"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "Zu 'Eigene Dateien' wechseln"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "Zum Root-Verzeichnis wechseln"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis auf der linken Seite in der rechten Seite anzeigen"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiere..."
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr "Verschiebe..."
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr "Reiter-Optionen"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Beenden"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "&Befehle"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfigurieren"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "&Dateien"
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
msgid "Combine Files"
msgstr "Dateien &verschmelzen"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "&Markieren"
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
msgid "&Compare Directories"
msgstr "Verzeichnisse &vergleichen"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "&Zeigen"
#: TFRMMAIN.MNUSHOWOPERATIONS.CAPTION
msgid "Operations viewer"
msgstr "Abläufe beobachten"
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Optionen"
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "&Reiter"
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr "Oder vordefinierten Auswahltyp wählen:"
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Namen für neues Verzeichnis eingeben"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Nur diese Typen"
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
msgid "Move %s:"
msgstr "Verschiebe %s"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "S&chliessen"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "L&öschen"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Restore All"
msgid "Reset all"
msgstr "Alle wieder herstellen"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
msgid "MultiRename"
msgstr "Mehrfaches Umbenennen"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "Nutze Ersetzung"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E]xtension"
msgstr "[E]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Suchen und ersetzen"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Log-Ergebnis"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "Endung"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Suche..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Ersetze..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Starten bei"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Weite"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C]ounter"
msgstr "[Z]ählweise"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D]ay"
msgstr "[T]ag"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex]xtension"
msgstr "[Ex]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:x]xtension"
msgstr "[Ex:x]ndung"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[h]our"
msgstr "[S]tunde"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "Mi[n]ute"
msgstr "[M]inute"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[M]onth"
msgstr "[Mo]nat"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N]ame"
msgstr "[N]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx]ame"
msgstr "[Nx]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:x]ame"
msgstr "[Nx:]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Zeit..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Endung..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Name..."
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[s]econd"
msgstr "[S]ekunde"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y]ear"
msgstr "[J]ahr"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Tastaturkürzel löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION
msgid "&Add selected names"
msgstr "&Ausgewählte Namen hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Ausgewählte Namen mit &komplettem Pfad hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgid "Configure"
msgstr "Einstellen"
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Vorlage..."
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak"
msgstr "Anpassen"
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgid "Set HotKey"
msgstr "Tastaturkürzel erstellen"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Hintergrund:"
#: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Immer Tray-Icon anzeigen (neben der Uhr)"
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Umgekehrte Auswahl nutzen"
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Sortieren nach Gross- / Kleinschreibung"
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Command line history"
msgstr "Verlauf der Kommandozeile"
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Text auf Spaltenbreite kürzen"
#: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "&F8/Entf löscht in den Papierkorb (mit 'Umschalt'=endgültig)"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Zeige eckige Klammern um Verzeichnisse"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Verzeichnisverlauf"
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Schreibschutz-Attribut entfernen"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "&Beginn (Name soll mit dem ersten eingetippten Buchstaben beginnen)"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Ende des Namens (letztes Zeichen vor einem . soll passen)"
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgid "File mask history"
msgstr "Dateimasken-Verlauf"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Flache Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgid "Flat interface"
msgstr "Flaches Erscheinungsbild"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Flache Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgid "Show freespace indicator on drive label"
msgstr "Zeige den freien Speicher-Indikator in der Laufwerksbezeichnung"
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horizontale Linien"
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikale Linien"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr "Überlagernde Icons zeigen (z. B. Pfeile bei Verknüpfungen)"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Datei(en) in eigenem Prozess starten"
#: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Icons nach Dateiliste laden"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Packen / Entpacken"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiere/Verschiebe/Erstelle Link/symb. Link"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Erstelle / Lösche Verzeichnisse"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
msgid "Log &errors"
msgstr "F&ehler aufzeichnen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
msgid "&Create a log file:"
msgstr "&Erstelle Log-Datei:"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
msgid "Log information messages"
msgstr "Log-Informationsmeldungen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Erfolgreiche Vorg&änge aufzeichnen"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
msgid "File system plugins"
msgstr "Dateisystem Plugin"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Show log window"
msgstr "Log-Datei anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Lynx like movement"
msgstr "Lynx-artiges Verschieben"
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "In den Sys-Tray minimieren (neben der Uhr)"
#: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr "Nur eine Instanz von DoubleCommander gleichzeitig erlauben"
#: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Zeige den ausführenden Fensterteil im Hintergrund"
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Kommentare von Dateien / Verzeichnissen mitbearbeiten"
#: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Zeige allgemeinen Fortschritt in der Menü-Zeile"
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgstr "Nur den Dateinamen bearbeiten (nicht die Endung)"
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr "Auswahl mit der Maus"
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgid "Short Filesize format"
msgstr "Kurzes Dateigrössenformat"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgid "Show command &line"
msgstr "Kommandozeile anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Zeige Auswahldialog für Tabs im Kopieren/Verschieben-Dialog"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgid "Show &current directory"
msgstr "Zeige aktuelles Verzeichnis"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION
msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations"
msgstr "Bestätigungs-Dialog bei Drag&&Drop-Aktionen zeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Zeige Schalter für Laufwerke"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "Zeige Laufwerksmenü-Schalter"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Zeige Schalter der Funktionstasten"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgid "Show &button bar"
msgstr "Zeige Schalterleiste"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgid "Show &status bar"
msgstr "Stausleiste zeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "Zeige versteckte und Systemdateien"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "Zeige Tabstop-Zeile"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Zeige Verzeichnis-Reiter"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Warnungen anzeigen (nur mit \"OK\" Schalter)"
#: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Fehler bei Datei-Operationen ignorieren und sie im Log-Fenster anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Wenn Dateien mit der <Leertaste> ausgewählt werden, zur nächsten Datei wechseln (wie mit <Einfügen>)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Ziel-Panel auswählen, wenn eines seiner Tabs angeklickt wird"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "&Reiter-Titel auch zeigen wenn nur einer vorhanden"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "&Schliessen aller Reiter bestätigen"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgid "&Limit tab title length to:"
msgstr "Begrenze Reiter-Tite&lzeile auf"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Alle gesperrten Reiter mit Sternchen * markieren"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "Rei&ter-Titel auf mehrere Zeilen verteilen"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Strg+Pf&eil hoch öffnet einen neuen Reiter im Vordergrund"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "Neuen Reiter neben aktuellem Reiter einfügen"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgid "Show tab close button"
msgstr "Zeige Schalter um Tabs zu schliessen"
#: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgid "Show terminal window"
msgstr "Konsolenfenster zeigen"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr "Konsolenfenster offen lassen, wenn der Vorgang abgeschlossen ist"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
msgid "Execute in terminal"
msgstr "In Konsolenfenster ausführen"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
msgid "Use external program"
msgstr "Externes Programm benutzen"
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Zeige zwei Laufwerksleisten (feste Breite, über den Dateifenstern)"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Auch wenn &Grösse, Datum oder Attribut geändert werden"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Für die &folgenden Pfade und Unterverzeichnisse:"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Auffrischen wenn Dateien &erstellt, gelöscht oder umbenannt werden"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Nicht auf Änderungen reagieren wenn im Hintergrund"
#: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgid "Auto fill columns"
msgstr "Spalten automatisch füllen"
#: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Ignoriere (zeige nicht) die folgenden Dateien und Verzeichnisse:"
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr "Zeige die Ausgabe des Konsolenfensters"
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Textfarbe"
#: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Kein automatisches Auffrischen"
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste auffrischen"
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Puffergrösse für Dateien"
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Zeit"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exact &name match:"
msgid "Exact name match:"
msgstr "Exakter &Name"
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgid "File search"
msgstr "Dateisuche"
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgid "File types colors"
msgstr "Dateitypfarben"
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgid "General options"
msgstr "Generelle Optionen"
#: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION
msgid " Icon &size "
msgstr "Icon-Grö&sse"
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
msgid "File operation log file"
msgstr "Dateioperation Log-Datei"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgid "Log operations:"
msgstr "Operationen aufzeichnen:"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgid "Operation status:"
msgstr "Fortschritt des Vorgangs:"
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgid " Screen layout "
msgstr "Bildschirmdarstellung"
#: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION"
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrollen"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION
msgid "Show grid in file panel"
msgstr "Gitternetz anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr "Icons links vom Dateinamen anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgid "Show tool tip"
msgstr "Zeige Tooltips (Hinweistexte)"
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Verzeichnisreiter-Titel"
#: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION
msgid "Keys settings"
msgstr "Tasten-Einstellungen"
#: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr "Befehle:"
#: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION
msgid "Filter"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgid "Add:"
msgstr "Füge hinzu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEDELETE.CAPTION
msgid "Delete:"
msgstr "Lösche:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Endung:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgid "Extract:"
msgstr "Entpacke:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgid "List:"
msgstr "Liste auf:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr "Auflistungsende (optional):"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgid "Listing format:"
msgstr "Auflistungsformat"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgid "Listing start (optional):"
msgstr "Auflistungsbeginn (optional):"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "Create multivolume archive:"
msgstr "Multivolume-Archiv erstellen:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgid "Archiver:"
msgstr "Archivierer:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVESELFEXTRACT.CAPTION
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Selbstentpackendes Archiv (Sfx) erstellen:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVETEST.CAPTION
msgid "Test:"
msgstr "Teste:"
#: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgid "Auto size column:"
msgstr "Grösse der Spalten automatisch einstellen:"
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Hintergrund 2:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgid "Category attributes:"
msgstr "Kategorie der Attribute"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgid "Category color:"
msgstr "Kategoriefarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgid "Category mask:"
msgstr "Kategoriemaske"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgid "Category name:"
msgstr "Kategoriename"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "Bu&chstaben"
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Bearbeite Spalten für Dateisystem"
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Puffer&grösse"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Cursorfarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Cursortext"
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time format:"
msgstr "Datums- und Zeitformat"
#: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Such-PlugIns erlauben alternative Such-Algorithmen oder externe Tools (wie \"locate\", oder ähnliches) zu nutzen"
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgid "Editor font"
msgstr "Schrift für Editor"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key:"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: TFRMOPTIONS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr "Helligkeitswert des inaktiven Panels"
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgid "Main font"
msgstr "Hauptschriftart"
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
msgid "Param:"
msgstr "Parameter:"
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick &filter:"
msgstr "Schneller &Filter:"
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick &search:"
msgstr "Schnelle &Suche:"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr "In Befehlszeile ausführen"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "Befehlszeile:"
#: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION
msgid "&Save in:"
msgstr "&Speichern in:"
#: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
msgid "Tabs position:"
msgstr "Reiter-Position"
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgid "Additional parameters"
msgstr "Zusätzliche Parameter"
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgid "Path to program to execute"
msgstr "Pfad zum ausführbaren Programm"
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgid "Viewer font"
msgstr "Schriftart für Betrachter"
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Packer-PlugIns werden benutzt um mit Archiven zu arbeiten."
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Inhalt-PlugIns erlauben es, weitere Deatils (wie z.B. MP3-Tags) in Dateilisten anzuzeigen, oder sie zur Suche oder Umbenennung zu nutzen"
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Dateisystem-PlugIns erlauben auf Dateisysteme oder externe Laufwerke zuzugreifen, auf die das Betriebssystem nicht zugreifen kann (z.B. Palm oder Pocket-PCs)."
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr "Anzahl der Reinigungsdurchgänge"
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Betrachter-PlugIns erlauben die Anzeige von Bilder, Tabellen, Datenbanken o.ä. durch den Betrachter (F3 oder Strg+Q)."
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Drive black list:"
msgstr "Schwarze Liste für Laufwerke:"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr "Hier können ein oder mehrere Laufwerke eingetragen werden, getrennt durch \";\"."
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Al&t+Letters"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "A&lt-Taste+Buchstabe"
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "&Strg+Alt+Buchstabe"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Alle verknüpften .exe / .lnk - Dateien (langsam)"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
msgid "&No icons"
msgstr "&Keine Icons"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
msgid "&Only standard icons"
msgstr "&Nur Standard-Icons"
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "L&etter only"
msgid "Letter only"
msgstr "Nur Buchstaben"
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Di&sabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Programmverzeichnis (portable Version)"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION"
msgid "Line by line"
msgstr "Zeile für Zeile"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION"
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "Zeile für Zeile beim Navigieren mit Cursor-Taste"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION"
msgid "Page by page"
msgstr "Seite für Seite"
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr "Tooltip (Hinweistext) für alle Dateien im Panel anzeigen"
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht zeigen"
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr "Tooltips (Hinweistexte) nur zeigen, wenn Dateinamen abgekürzt werden"
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Nutze Memory-Mapping zur Textsuche in Dateien"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
msgstr "Eigene Dateien"
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Nutze Stream zur Textsuche in Dateien"
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS.TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS.TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgid "Additional"
msgstr "Zusätzlich"
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Such-PlugIns"
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Packer plugins (.WCX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Inhalt Plugin (.WDX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Dateisystem-Plugins (.WFX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Betrachter-PlugIns"
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurieren"
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgid "Pack files"
msgstr "Packe Dateien"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Separate Archive erstellen, &pro gewählte Datei/Verzeichnis eins"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "SF&X-Archiv erstellen"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Verschl&üsseln"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "In Archiv ver&schieben"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "Archiv auf&teilen"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
msgid "Recursively pack &subdirectories"
msgstr "Alle &Unterverzeichnise mit Dateien einschliessen"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Pfadnamen &mitspeichern (nur abwärts)"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Packe &Datei(en) in Archiv"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Packer"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "&Alle entpacken und ausführen"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "&Entpacken und ausführen"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Eigenschaften der gepackten Datei(en)"
#: TFRMPACKINFODLG.EDTPACKEDFILE.TEXT
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.EDTPACKEDFILE.TEXT"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribute:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompressionsverhältnis:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "Originalgrösse"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDATTR.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDCOMPRESSION.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDCOMPRESSION.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDDATE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDDATE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDMETHOD.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDMETHOD.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDORGSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDORGSIZE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKEDSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKEDSIZE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKER.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKER.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "Gepackte Grösse:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDTIME.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "Packer:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: TFRMPACKINFODLG.PGGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.PGGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change file properties"
msgstr "Ändern von Dateieigenschaften"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Dauerhaft"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugriff:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Recursive"
msgstr "Auch Unterverzeichnisse"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray = unchanged, checked=set attribute)"
msgstr "(grau = unverändert, markiert = Attribut setzen)"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Darstellung im Text"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGDATETIME.CAPTION
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum / Zeit"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGUNIXMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.PGUNIXMODE.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGWINATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.PGWINATTR.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Ende"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgid "Splitter"
msgstr "Teiler"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "File size"
msgstr "Dateigrösse"
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
msgid "Watchtower"
msgstr "Wachturm"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Dateiquelle"
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink"
msgstr "Erstelle symb. Link"
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "Bestehendes Ziel (auf das die Verknüpfung zeigt)"
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Verknüpfungsname"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "Neue hinzufügen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Anpass-PlugIn"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Archivtyp am Inhalt erkennen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "Kann Dateien löschen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "Unterstützt Verschlüsselung"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Als normale Dateien zeigen (Packer-Symbol verstecken)"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Unterstützt Kompression im Arbeitsspeicher"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Kann bestehende Archive verändern"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Archive können mehrere Dateien enthalten"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "Kann neue Archive erstellen"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Unterstützt die Optionen-Dialogbox"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Erlaubt die Suche von Text in Archiven"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "Erkenne String:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Endung:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
msgid "(000)"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.CAPTION
msgid "Crop"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.CAPTION
msgid "Resize"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNSCREENSHOT.CAPTION
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "&Über"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "Über den Be&trachter"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Bin&är anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodiere"
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "En&de"
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Bilder"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Als He&x anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "B&ild"
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "&Nächste"
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorherige"
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASBMP.CAPTION
msgid "Bmp"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASJPG.CAPTION
msgid "Jpg"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASPNG.CAPTION
msgid "Png"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVETOICO.CAPTION
msgid "Ico"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVETOPNM.CAPTION
msgid "Pnm"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr "Nächste suchen"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr "Voriges suchen"
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "A&ls Text anzeigen"
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Betrachten"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "&Zeilenumbruch"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In &Zwischenablage kopieren"
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Attribut"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Endung"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rscolsize
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Anzahl der Änderungen:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Überschrift"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Einstellung"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "&Löschen"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Feldinhalt"
#: ulng.rsconfcolmove
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Spalten anpassen"
#: ulng.rsdlgbuttons
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;Copy &Into;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A&ll;Re&try;Ab&ort;"
msgstr "&OK;&Nein;&Ja;&Abbruch;&Keine;&Anhängen;Copy &Into;&Überschreiben;Überschreibe &alle;&Überspringen;Übers&pringe alle;Alle;"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Berechne Prüfsumme..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Verifiziere Prüfsumme..."
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Datei(en) kopieren"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Datei(en) löschen"
#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr "Lösche"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Entpacke..."
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Datei(en) verschieben"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Packe..."
#: ulng.rsdlgspeedtime
#, fuzzy
#| msgid "Speed %s/s, remained time %s"
msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgstr "Geschwindigkeit %s/s, verbleibende Zeit %s"
#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr "Teste..."
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Datei(en) durch überschreiben löschen (nicht wiederherstellbar)"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Interner Editor von Double Commander"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "Neu.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Öffne Datei"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "&Zurück"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&Vorwärts"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s Level"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Alle (ohne Einschränkung der Verzeichnistiefe)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Nur das aktuelle Verzeichnis"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Gefunden: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Suche als Vorlage speichern"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Vorlagen-Name"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Gelesen: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Suche"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Starte bei"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "%s Byte von %s frei"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Hardlink."
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Verschmelzer ist fertig"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maske abwählen"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Wähle Maske"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Eingabemaske:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Bearbeite angepasste Spalten"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Bearbeite diese angepasste Spaltenansicht"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Bea&rbeiten"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Einbinden"
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "Öffnen mit..."
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Umount"
msgstr "Einbindung lösen"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Zugang:"
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Verzeichniswechsel nach [%s] fehlgeschlagen"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Alle in-aktiven Tabs entfernen?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Dieser Tab ist gesperrt! Trotzdem schliessen?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Datei(en) / Verzeichnis(se) kopieren?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s kopieren\"?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Löschen von %d Dateien / Verzeichnissen?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "%d markierte Dateien/Ordner in den Papierkorb löschen?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s löschen\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Markierte \"%s\" in den Papierkorb löschen?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Kann \"%s\" nicht in den Papierkorb löschen! Endgültig löschen?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Laufwerk steht nicht zur Verfügung"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Dateiendung eingeben:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Namen eingeben:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "CRC-Fehler in der Archivdatei"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Datenfehler"
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Kann die Datei %s nicht zu %s kopieren"
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Datum %s wird nicht nicht unterstützt"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Verzeichnis %s besteht bereits!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Kann Datei nicht schliessen"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "Keine weiteren Dateien im Archiv"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Kann bestehende Datei nicht öffnen"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Kann Datei nicht lesen"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Ungültige Verknüpfung"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Keine Dateien gefunden"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funktion wird nicht unterstützt!"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Syntax-fehler im regulären Ausdruck!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht zu %s umbenennen"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Kann Attribut für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Kann Datum / Zeit für \"%s\" nicht setzen"
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Zuviel Dateien zum Packen"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Archivformat unbekannt"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Datei %s wurde geändert, speichern?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Datei %s ist als schreibgeschützt markiert. Soll sie gelöscht werden?"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Verzeichnis besteht bereits. Soll es überschrieben werden"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Sym-Link folgen"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl"
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Lade Dateiliste..."
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiere Datei %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Lösche Datei %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Entpacke Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Info"
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Erstelle Verknüpfung %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Verschiebe Datei(en) %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Packe in Datei %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s entfernen"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Fertig:"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Erstelle symb. Link für %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Teste Dateiintegrität von %s"
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "Favoriten-Pfad von Hand angeben"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "Favoriten-Pfad von Hand bearbeiten"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "NAme und Pfad eingeben (Format Name=Pfad)"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Master-Passwort"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Bitte Master-Passwort eingeben"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Nächster Teil wird entpackt"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Keine Dateien ausgewählt."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Trotzdem fortfahren?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk. Erneut versuchen?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Nicht möglich."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Passwort"
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Passwort (Firewall):"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Füge %s hinzu"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurieren"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Lösche %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Voreinstellung \"%s\" besteht bereits. Überschreiben?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien / Verzeichnisse umbenennen / verschieben?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Datei / Verzeichnis \"%s kopieren / verschieben\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Bitte DoubleCommander neustarten um die Änderungen zu übernehmen"
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Markierte %s von %s in %d von %d Dateien"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Bitte nur Prüfsummen-Dateien auswählen!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Speicherort des nächsten Teils angeben"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Laufwerksbezeichnung angeben"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Zielpfad"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Zuviele Dateien ausgewählt."
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Nutzername:"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Nutzername (Firewall):"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Laufwerksbezeichnung:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Bitte Volume-Grösse eingeben:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "%d markierte Dateien/Ordner sicher löschen?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Markierte \"%s\" sicher löschen?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#, fuzzy
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Keine Änderung;GROSSBUCHSTABEN;alles klein;Erster Buchstabe Gross"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr "Automatisch gestartet"
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr "Manuell gestartet"
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Pause"
#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Wird ausgeführt"
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Wird gestartet"
#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr "Manueller Start"
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr "Warteschlange zuerst"
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr "Warteschlange zuletzt"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Stoppe"
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "Warte auf Zugriff auf Datei-Quelle"
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Warte auf Benutzereingabe"
#: ulng.rsoptarchivers
msgid "Archivers"
msgstr "Archivierer"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Name des Archiv-Typs:"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Verknüpfe PlugIn \"%s\" mit:"
#: ulng.rsoptautorefresh
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatisch Auffrischen"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "Erste;Letzte;"
#: ulng.rsoptbehav
msgid "Behaviors"
msgstr "Verhalten"
#: ulng.rsoptcolors
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ulng.rsoptcolumns
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Endung eingeben"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Einfügemarke"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Einfügemarke + Zeiger"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr ""
#: ulng.rsoptfileop
msgid "File operations"
msgstr "Dateioperationen"
#: ulng.rsoptfilepanels
msgid "File panels"
msgstr "Dateifenster"
#: ulng.rsoptfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: ulng.rsoptfoldertabs
msgid "Folder tabs"
msgstr "Verzeichnisreiter"
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftart"
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
msgstr "Tastaurkürzel"
#: ulng.rsopthotkeyscommands
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscomments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Verknüpfung in Gebrauch"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used for %s."
msgstr "Verknüpfunf %s wird bereits für %s benutzt"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Verändern zu %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used by"
msgstr "Benutzt von"
#: ulng.rsopticons
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ulng.rsoptignorelist
msgid "Ignore list"
msgstr "Ausschluss-Liste"
#: ulng.rsoptlanguage
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ulng.rsoptlayout
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ulng.rsoptlog
msgctxt "ulng.rsoptlog"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ulng.rsoptmiscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Linke Taste;Rechte Taste;"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Plugin %s ist bereits den folgenden Dateiendungen zugewiesen:"
#: ulng.rsoptplugins
msgctxt "ulng.rsoptplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Registriert für"
#: ulng.rsoptquicksearch
#, fuzzy
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Schnelle Suche"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Oben;Unten;"
#: ulng.rsopttools
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Kann die Zugriffsrechte für die Datei \"%s\" nicht ändern"
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Kann den Besitzer für \"%s\" nicht ändern"
#: ulng.rspropsfile
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Benannte Pipe"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Spezielles Block-device"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Spezielles Buchstaben-device"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolischer Link"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Ja (%s)"
#: ulng.rsquickfilterpanel
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ulng.rsquicksearchpanel
msgid "Find:"
msgstr "Finde:"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr ""
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr ""
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Dateien: %d, Verzeichnis: %d, Grösse: %s (%s byte)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht erstellen"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Falsches Dateigrössenformat!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Kann Datei nicht teilen!"
#: ulng.rsspliterrtoomanyparts
msgid "Too many parts!"
msgstr "Zuviele Teile!"
#: ulng.rssplitmsgcreated
msgctxt "ulng.rssplitmsgcreated"
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Die Anzahl der Teile ist grösser als 100! Fortfahren?"
#: ulng.rssplitmsgsize
msgid "size:"
msgstr "Grösse:"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Wähle Verzeichnis:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Fehler beim Erstellen des symb. Link."
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr "Unterscheider"
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Bitte diesen Fehler im Bug-Tracker melden, mit einer Beschreibung was Sie getan haben und der folgend Datei:%s Klicken Sie auf %s zum Fortfahren oder %s zum Abbrechen."
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Interner Betrachter des Double Commander"
#: ulng.rsviewencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Codierung"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s nicht gefunden!"