doublecmd/plugins/wfx/ftp/language/ftp.be.po
2020-05-13 19:06:25 +00:00

155 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: tdialogbox.btnadd.caption
msgid "+"
msgstr "+"
#: tdialogbox.btnanonymous.caption
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананімна"
#: tdialogbox.btncancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: tdialogbox.btnchangepassword.caption
msgid "Change password..."
msgstr "Змяніць пароль..."
#: tdialogbox.btndelete.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tdialogbox.btnok.caption
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tdialogbox.caption
msgctxt "tdialogbox.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.chkcopyscp.caption
msgid "Copy using SCP protocol (faster)"
msgstr ""
#: tdialogbox.chkautotls.caption
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: tdialogbox.chkkeepalivetransfer.caption
msgid "Send keepalive during a transfer"
msgstr "Падтрымліваць злучэнне ў час перадачы"
#: tdialogbox.chkmasterpassword.caption
msgid "Use master password to protect the password"
msgstr "Выкарыcтоўваць &галоўны пароль для абароны пароля"
#: tdialogbox.chkonlyscp.caption
msgid "Use SSH+SCP protocol (no SFTP)"
msgstr "Выкарыcтоўваць пратакол SSH+SCP (няма SFTP)"
#: tdialogbox.chkopenssh.caption
msgctxt "tdialogbox.chkopenssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.chkpassivemode.caption
msgid "Use passive mode for transfers (like a WWW browser)"
msgstr "Пасіўны рэжым &перадачы (як Web-браўзер)"
#: tdialogbox.chkshowhidden.caption
msgid "Use 'LIST -la' command to reveal hidden items"
msgstr "Выкарыcтоўваць 'LIST -la' для схаваных элементаў"
#: tdialogbox.cmbencoding.text
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
#: tdialogbox.dividerbevel.caption
msgid "Client certificate for authentication:"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя па кліенцкаму сертыфікату:"
#: tdialogbox.gbftp.caption
msgctxt "tdialogbox.gbftp.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.gblogon.caption
msgid "Firewall logon"
msgstr "Злучэнне праз проксі"
#: tdialogbox.gbssh.caption
msgctxt "tdialogbox.gbssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.lblencoding.caption
msgid "Encoding:"
msgstr "Кадаванне:"
#: tdialogbox.lblhost.caption
msgid "Host[:Port]:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
#: tdialogbox.lblinitcommands.caption
msgid "Init commands:"
msgstr "Адправіць &загады:"
#: tdialogbox.lblname.caption
msgid "Connection name:"
msgstr "Ім&я злучэння:"
#: tdialogbox.lblpassword.caption
msgid "Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblprivatekey.caption
msgid "Private key file (*.pem):"
msgstr "Файл прыватнага ключа (*.pem):"
#: tdialogbox.lblproxy.caption
msgid "Use firewall (proxy server)"
msgstr "&Выкарыcтоўваць проксі-сервер"
#: tdialogbox.lblproxyhost.caption
msgid "&Host name:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
#: tdialogbox.lblproxypassword.caption
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblproxyuser.caption
msgid "&User name:"
msgstr "&Імя карыстальніка:"
#: tdialogbox.lblpublickey.caption
msgid "Public key file (*.pub):"
msgstr "Файл публічнага ключа (*.pub):"
#: tdialogbox.lblremotedir.caption
msgid "Remote dir:"
msgstr "Aдд&алены каталог:"
#: tdialogbox.lblusername.caption
msgid "User name:"
msgstr "&Імя карыстальніка:"
#: tdialogbox.rgproxytype.caption
msgid "Connect method"
msgstr "Спосаб злучэння"
#: tdialogbox.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"
#: tdialogbox.tsgeneral.caption
msgid "General"
msgstr "Асноўныя"
#: tdialogbox.tsproxy.caption
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"