doublecmd/plugins/wfx/ftp/language/ftp.ru.po
2020-05-13 19:06:25 +00:00

155 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
#: tdialogbox.btnadd.caption
msgid "+"
msgstr "+"
#: tdialogbox.btnanonymous.caption
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: tdialogbox.btncancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tdialogbox.btnchangepassword.caption
msgid "Change password..."
msgstr "Изменить пароль..."
#: tdialogbox.btndelete.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tdialogbox.btnok.caption
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tdialogbox.caption
msgctxt "tdialogbox.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.chkcopyscp.caption
msgid "Copy using SCP protocol (faster)"
msgstr "Копировать используя протокол SCP (быстрее)"
#: tdialogbox.chkautotls.caption
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: tdialogbox.chkkeepalivetransfer.caption
msgid "Send keepalive during a transfer"
msgstr "Поддерживать соединение во время передачи"
#: tdialogbox.chkmasterpassword.caption
msgid "Use master password to protect the password"
msgstr "Использовать &главный пароль для защиты пароля"
#: tdialogbox.chkonlyscp.caption
msgid "Use SSH+SCP protocol (no SFTP)"
msgstr "Использовать протокол SSH+SCP (нет SFTP)"
#: tdialogbox.chkopenssh.caption
msgctxt "tdialogbox.chkopenssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.chkpassivemode.caption
msgid "Use passive mode for transfers (like a WWW browser)"
msgstr "Пассивный режим о&бмена (как Web-браузер)"
#: tdialogbox.chkshowhidden.caption
msgid "Use 'LIST -la' command to reveal hidden items"
msgstr "Использовать 'LIST -la' для скрытых элементов"
#: tdialogbox.cmbencoding.text
msgid "Auto"
msgstr ""
#: tdialogbox.dividerbevel.caption
msgid "Client certificate for authentication:"
msgstr "Аутентификация по клиентскому сертификату:"
#: tdialogbox.gbftp.caption
msgctxt "tdialogbox.gbftp.caption"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: tdialogbox.gblogon.caption
msgid "Firewall logon"
msgstr "Соединение через прокси"
#: tdialogbox.gbssh.caption
msgctxt "tdialogbox.gbssh.caption"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: tdialogbox.lblencoding.caption
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: tdialogbox.lblhost.caption
msgid "Host[:Port]:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
#: tdialogbox.lblinitcommands.caption
msgid "Init commands:"
msgstr "Послать &команды:"
#: tdialogbox.lblname.caption
msgid "Connection name:"
msgstr "Им&я соединения:"
#: tdialogbox.lblpassword.caption
msgid "Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblprivatekey.caption
msgid "Private key file (*.pem):"
msgstr "Файл приватного ключа (*.pem):"
#: tdialogbox.lblproxy.caption
msgid "Use firewall (proxy server)"
msgstr "&Использовать прокси-сервер"
#: tdialogbox.lblproxyhost.caption
msgid "&Host name:"
msgstr "Сервер [:Порт]:"
#: tdialogbox.lblproxypassword.caption
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: tdialogbox.lblproxyuser.caption
msgid "&User name:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#: tdialogbox.lblpublickey.caption
msgid "Public key file (*.pub):"
msgstr "Файл публичного ключа (*.pub):"
#: tdialogbox.lblremotedir.caption
msgid "Remote dir:"
msgstr "Уд&алённый каталог:"
#: tdialogbox.lblusername.caption
msgid "User name:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#: tdialogbox.rgproxytype.caption
msgid "Connect method"
msgstr "Способ соединения"
#: tdialogbox.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: tdialogbox.tsgeneral.caption
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: tdialogbox.tsproxy.caption
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"