doublecmd/language/doublecmd.chs.po
2008-10-13 16:25:20 +00:00

2541 lines
52 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:55+0800\n"
"Last-Translator: wwfifi <wwfifi@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgid " Screen layout "
msgstr "屏幕布局"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add \%s"
msgstr "添加(&A) \%s"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
msgid "&Append"
msgstr "添加(&A)"
#: TFRMOPTIONS.LBLASSOCIATEWITH.CAPTION
msgid "&Associate with:"
msgstr "关联(&A)"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "开始(&B)(名称必须是首次输入的字符)"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "粗体(&B)"
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "文件缓冲区大小(Kb):"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "按钮栏(&B)"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgid "&Command:"
msgstr "命令(&C)"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "命令(&C)"
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
msgid "&Compare Directories"
msgstr "编辑目录(&C)"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "配置(&C)"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgid "&Configure"
msgstr "配置(&C)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
msgid "&Create a log file:"
msgstr "创建日志文件(&C):"
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+字母(&C)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete \%s"
msgstr "删除(&D) \%s"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "&Files to unpack:"
msgstr "解包(&F)"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "查找(&F)"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "转到文件(&G)"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "图片(&I)"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "斜体(&I)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgid "&Limit tab title length to:"
msgstr "限制标签页标题长度为:"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "标记(&M)"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "多磁盘打包"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "搜索(&N)"
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "向后(&N)"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: ulng.rsdlgbuttons
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;&None;&Append;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;All;"
msgstr "确定(&O);否(&N);是(&Y);取消(&C);无(&N);添加(&A);覆盖(&R);覆盖全部(&A);略过(&S);略过全部(&K);全部;"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "覆盖已存在文件(&O)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "参数(&P)"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "向前(&P)"
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#: ulng.rseditsearchreplacewith
msgid "&Replace with:"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION
msgid "&Save Position"
msgstr "保存位置(&S)"
#: ulng.rssaveposition
msgid "&Save position"
msgstr "保存位置(&S)"
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)"
#: ulng.rseditsearchforlbl
msgid "&Search for:"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "全部选中(&S)"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "显示(&S)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "总是显示标签页"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "开始(&S)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "开始路径(&S)"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "删除线(&S)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "在多行上显示标签页(&T)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "工具提示(&T)"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "下划线(&U)"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "如果目录包含文件就解包文件路径"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: ulng.rseditsearchwholeword
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
msgid "(000)"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMOPTIONS.EDTRUNTERM.TEXT
msgid "/usr/X11R6/bin/xterm"
msgstr "/usr/X11R6/bin/xterm"
#: TFRMOPTIONS.EDTTERM.TEXT
msgid "/usr/X11R6/bin/xterm -e bash -i -c \%s"
msgstr "/usr/X11R6/bin/xterm -e bash -i -c \%s"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgid "About"
msgstr "关于"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "关于查看器"
#: TFRMFILEASSOC.LEDACTION.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
#: TFRMOPTIONS.LBLACTIONS.CAPTION
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION
msgid "Active"
msgstr ""
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION
msgid "Add S&ubbar >>"
msgstr "添加子栏"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "添加列"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "手动添加"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
msgid "Al&t+Letters"
msgstr "Alt+字母(&T)"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "对齐"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgid "All"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLEXT.CAPTION
msgid "All files with e&xtension (ending with):"
msgstr "所有扩展名是:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "打包路径名(仅有依赖时)(&P)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLY.CAPTION
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "位置的压缩格式"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr ""
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "属性"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgid "BackGround:"
msgstr "背景色:"
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgid "Background 2:"
msgstr "背景色2:"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "开始"
#: ulng.rsoptbehav
msgid "Behaviors"
msgstr "行为"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
msgid "Binary mode"
msgstr "二进制模式"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "缓冲区大小(Kb):"
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "缓冲区太小"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build: "
msgstr "构建:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION
msgid "Button1"
msgstr ""
#: ulng.rseditsearchcase
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "配置(&O)"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "压缩文件CRC错误"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgstr "计算已用空间..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory \%s!"
msgstr "不能创建目录 \%s!"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file \%s"
msgstr "不能删除文件 \%s"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "不能创建文件"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "不能打开已存在的文件"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "标题"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "大小写敏感排序"
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgid "Category attributes:"
msgstr "分类属性:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgid "Category color:"
msgstr "类别颜色:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgid "Category mask:"
msgstr "类别掩码:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgid "Category name:"
msgstr "类别名:"
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [\%s] failed!"
msgstr "无法转到目录 [\%s]!"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgid "Change button bar"
msgstr "修改工具栏"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
msgstr "清除快捷键"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ulng.rsoptcolors
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: ulng.rsoptcolumns
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
msgid "Combine Files"
msgstr "合并文件"
#: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT
msgid "ComboBox1"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Command line history"
msgstr "命令行历史"
#: TFRMOPTIONS.LABEL3.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "比较内容"
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
msgid "Compare files"
msgstr "比较文件"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr ""
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgid "Configure"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "为文件系统配置列"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "配置自定义列"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "配置自定义列视图"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "配置这个自定义列视图"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "配置视图:"
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "内容插件(.WDX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "复制文件名到剪贴板"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "复制 F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "复制包含完整路径的文件名"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy \%d selected files/directories?"
msgstr "复制 \%d 选中的文件/目录吗?"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy \%s:"
msgstr "复制 \%s:"
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file \%s"
msgstr "复制文件 \%s"
#: ulng.rsdlgcp
msgid "Copy file(s)"
msgstr "复制文件"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "复制路径到命令行"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"\%s\"?"
msgstr "复制选中的 \"\%s\" 吗?"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "复制到同面板下"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "复制/移动/创建 硬/符号链接"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "数量"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory \%s"
msgstr "创建目录 \%s"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hardlink"
msgstr "创建硬链接"
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link \%s"
msgstr "创建硬链接 \%s"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgid "Create link..."
msgstr "创建硬链接"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "创建新目录"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "创建自解压文件(&X)"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "为选择的每个文件/目录创建单独的包文件"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink"
msgstr "创建符号链接"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink \%s"
msgstr "创建符号链接 \%s"
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink..."
msgstr "创建符号链接"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "创建/删除目录"
#: ulng.rssplitmsgcreated
msgid "Created:"
msgstr "创建日期:"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+&Up 前台打开新标签页"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgid "Cursor Color:"
msgstr "当前行背景颜色:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgid "Cursor Text:"
msgstr "当前行文本颜色:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr ""
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column: "
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgid "Cut text to column width"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "数据损坏"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "开始日期:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "结束日期:"
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time"
msgstr "日期时间"
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time format:"
msgstr "日期时间格式:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT
msgid "Day(s)"
msgstr "天"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr ""
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "删除 F8"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete \%d selected files/directories?"
msgstr "删除 \%d 选中的文件/目录吗?"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file \%s"
msgstr "删除文件 \%s"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "删除文件"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"\%s\"?"
msgstr "删除选中的 \"\%s\"?"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Description:"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
msgid "Di&sabled"
msgstr "禁止(&S)"
#: ulng.rseditsearchdirection
msgid "Direction"
msgstr ""
#: ulng.rspropsfolder
msgid "Directory"
msgstr "目录"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &hotlist"
msgstr "常用目录列表"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "常用目录列表"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory \%s does not exist!"
msgstr "目录 \%s 不存在!"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory \%s exists!"
msgstr "目录 \%s 已存在!"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgid "Directory history"
msgstr "历史浏览目录"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "目标目录"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "无效的磁盘"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "完成:"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgid "Down"
msgstr "下"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Drive black list:"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "丢弃只读标志"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&X)"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "编辑 F4"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit comment..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "编辑新文件"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "编辑器配置"
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgid "Editor font"
msgstr "编辑器字体"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgid "En&coding"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "结束(&D)(匹配句点号前一字母)"
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgid "Enable"
msgstr ""
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "加密(&Y)"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "关闭文件出错."
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "创建硬链接出现错误."
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "创建符号链接出现错误."
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "读取文件出错"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "写文件出错"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "错误:"
#: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION
msgid "Estimated"
msgstr "估计"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
msgid "Exact &name match:"
msgstr "扩展名匹配(&N)"
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgid "Example"
msgstr "例如"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "目标已存在(链接点所在)"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "扩展名"
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
msgid "Extension"
msgstr "扩展名"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "扩展名..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION
msgid "External differ"
msgstr "外部比较程序"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION
msgid "External editor"
msgstr "外部编辑器"
#: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION
msgid "External viewer"
msgstr "外部查看器"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file \%s"
msgstr "解开文件 \%s"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "Extract files..."
msgstr "解压缩文件"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "解压缩..."
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
msgid "F&lat icons"
msgstr "扁平图标(&L)"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "发给列表框(&L)"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "域内容"
#: ulng.rspropsfile
msgid "File"
msgstr "文件"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
msgid "File Name"
msgstr "文件主名"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION
msgid "File Name Style"
msgstr "文件名样式"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgid "File Path"
msgstr "路径"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
msgid "File Size From:"
msgstr "最小:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
msgid "File Size To:"
msgstr "最大:"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File \%s changed, save?"
msgstr "文件 \%s 已修改, 是否保存?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File \%s exists, overwrite?"
msgstr "文件 \%s 已存在, 是否覆盖?"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "文件关联"
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations..."
msgstr "文件关联..."
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgid "File mask history"
msgstr "文件掩码历史"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgid "File name"
msgstr "文件名"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
msgid "File operation log file"
msgstr "文件操作日志"
#: ulng.rsoptfileop
msgid "File operations"
msgstr "文件操作"
#: ulng.rsoptfilepanels
msgid "File panels"
msgstr "文件面板"
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgid "File search"
msgstr "搜索文件"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "File size"
msgstr "文件大小"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "源文件"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
msgid "File system plugins"
msgstr "文件系统插件"
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "文件系统插件(.WFX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr ""
#: ulng.rsoptfiletypes
msgid "File types"
msgstr "文件类型"
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgid "File types colors"
msgstr "文件类型颜色"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "FileDir"
msgstr "文件所在目录"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "FileMask"
msgstr "文件名掩码"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
msgid "Files"
msgstr "文件(&F)"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files:\%d, Dirs:\%d, Size: \%d bytes"
msgstr "文件:\%d, 目录:\%d, 大小: \%d bytes"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "查找 && 替换"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "查找数据"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgid "Find files"
msgstr "查找文件"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION
msgid "Find files NOT containing the text"
msgstr "查找不包含这些文本的文件"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION
msgid "Find in file"
msgstr "在文件中查找"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
msgid "Find..."
msgstr "查找..."
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgid "Flat buttons"
msgstr "扁平按钮"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgid "Flat interface"
msgstr "扁平界面"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "转到命令行"
#: ulng.rsoptfoldertabs
msgid "Folder tabs"
msgstr "文件夹列表"
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "文件夹标签页头"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free \%s from \%s bytes"
msgstr "可用 \%s 总容量 \%s bytes"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "用户中止执行"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "不支持的功能!"
#: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION
msgid "Gbox1"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgid "General"
msgstr "一般"
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgid "General options"
msgstr "一般选项"
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgid "Group"
msgstr "组"
#: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION
msgid "GroupBox1"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key"
msgstr "快捷键"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key:"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
msgstr "快捷键"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
msgid "Ic&on:"
msgstr "图标(&O)"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "图标文件(&F)"
#: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION
msgid "Icons Size:"
msgstr "图标大小:"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "无效的文件大小格式!"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "信息:"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "输入掩码"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "熟路新目录名:"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Double Commander查看器"
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "Invert Selections"
msgstr "反向选择"
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "条目"
#: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT
msgid "Kbyte"
msgstr "Kbyte"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep scrolling"
msgstr "保持滚动"
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
msgid "L&etter only"
msgstr "仅字母(&E)"
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION
msgid "Label1"
msgstr ""
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION
msgid "Label2"
msgstr ""
#: ulng.rsoptlanguage
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "上次访问:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "上次修改:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "上次修改状态:"
#: ulng.rsoptlayout
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus "
msgstr "Lazarus "
#: ulng.rsoptlinebyline
msgid "Line by line"
msgstr "一行行"
#: ulng.rsoptlinebylinecursor
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "一行行移动"
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Link files"
msgstr "链接文件"
#: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION
msgid "Link name"
msgstr "链接名"
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgid "Linker"
msgstr "链接程序"
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "连接完成"
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgid "Location of configuration files"
msgstr "本地化配置文件"
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION
msgid "Lock this tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION
msgid "Locked, but directory changes allowed"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
msgid "Log &errors"
msgstr "错误日志"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgid "Log &successful operations"
msgstr "操作成功日志"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "记录结果"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
msgid "Log information messages"
msgstr "日志信息"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgid "Log operations:"
msgstr "操作日志:"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Log window"
msgstr "日志窗"
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Lynx like movement"
msgstr "类Lynx移动"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "移动到文件包(&O)"
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgid "Main font"
msgstr "主字体"
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "创建目录 F7"
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgid "Mark Color:"
msgstr "标记颜色:"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "掩码"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
msgid "Menu F9"
msgstr "菜单 F9"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION
msgid "More"
msgstr "更多"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr ""
#: ulng.rsconfcolmove
msgid "Move"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "改名 F6"
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
msgid "Move \%s:"
msgstr "移动 \%s:"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file \%s"
msgstr "移动文件 \%s"
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "移动文件"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi Rename Tool"
msgstr "多文件改名工具"
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
msgid "MultiRename"
msgstr "多文件改名"
#: ulng.rscolname
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "名称..."
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "命名管道"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgid "New File Name"
msgstr "新文件名"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
msgid "New tab"
msgstr "新建标签页"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
msgid "Next difference"
msgstr "下一处不同"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "将解包下一卷"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "否"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgstr "不修改;大写;小写;首字大写;"
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "目标磁盘空间不足,继续?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "目标磁盘空间不足, 重试?"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "未找到文件"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "压缩包中没有文件"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "内存不足"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "不早于:"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "修改数目:"
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgid "Old File Name"
msgstr "旧文件名"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgid "Only type:"
msgstr "只有类型:"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION
msgid "Open VFS List"
msgstr "打开VFS列表"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
msgid "Open folder in new tab"
msgstr "新标签页打开文件夹"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "左驱动器列表"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "右驱动器列表"
#: TFRMOPTIONS.BTNOPEN.CAPTION
msgid "Open with"
msgstr "打开"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgid "Operation status:"
msgstr "操作状态"
#: ulng.rseditsearchoptions
msgid "Option"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
msgid "Options..."
msgstr "选项..."
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "打包到一个文件"
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgid "Pack files"
msgstr "打包文件"
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "Pack files..."
msgstr "打包文件"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file \%s"
msgstr "打包到 \%s"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "打包/解包"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "打包程序"
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "打包工具插件(.WCX)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "打包..."
#: ulng.rsoptpagebypage
msgid "Page by page"
msgstr "一页页"
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
msgid "Param:"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "选择下一卷位置"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptplugins
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: ulng.rspositionsaved
msgid "Position saved."
msgstr "位置已保存."
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "预定义"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr ""
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "上一处不同"
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgid "Process file(s)"
msgstr "处理文件:"
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "程序目录(便携版)"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgid "Properties of packed file"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick search"
msgstr "快速搜索"
#: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick search (current dir)"
msgstr "快速搜索(当前目录)"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgid "R"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgid "Read"
msgstr "读"
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
msgid "Recursively pack &subdirectories"
msgstr "递归打包子目录(&S)"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION
msgid "Registered for"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
msgid "Remove all tabs"
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory \%s"
msgstr "移除目录 \%s"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
msgid "Remove tab"
msgstr "删除标签页"
#: TFRMOPTIONS.BBTNWFXRENAME.CAPTION
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move \%d selected files/directories?"
msgstr "重命名/移动 \%d 选中的文件/目录吗?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"\%s\"?"
msgstr "重命名/移动选中的 \"\%s\" 吗?"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Replace text"
msgstr "替换文本"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
msgid "Replace..."
msgstr "替换..."
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgid "Representation in text:"
msgstr "文本中再现:"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
msgid "Restore All"
msgstr "全部回滚"
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Reverse order"
msgstr "反序排列"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run Term"
msgstr "运行终端"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "开启终端:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
msgid "S&ize:"
msgstr "大小(I)"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
msgid "S&mall icons"
msgstr "小图标(&M)"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "全部保存(&V)"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "样例"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "另存为(A)..."
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgid "Save on exit"
msgstr "保存并退出"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "保存到..."
#: ulng.rsfindscaned
msgid "Scanned: \%d"
msgstr "已扫描: \%d"
#: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ulng.rseditsearchcaret
msgid "Search from &caret"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Search plugins allow to use in search alternative search algorithms or external tools (like "locate", etc.)"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "选择目录"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a group"
msgstr "选择一组"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION
msgid "Select directory with keypad"
msgstr "用小键盘选择目录"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "选中的目录:"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "选择掩码"
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "取消(&A)"
#: ulng.rseditsearchselect
msgid "Selected &text only"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected \%s of \%s in \%d of \%d files"
msgstr "选中 \%s 总大小 \%s, 选中 \%d 总文件数 \%d files"
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr "鼠标选择"
#: TFRMOPTIONS.CBSEPARATEEXT.CAPTION
msgid "Separate extension"
msgstr "单独显示扩展名"
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgid "Set HotKey"
msgstr "设置快捷键"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "显示文件夹标签页(&W)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgid "Short Filesize format"
msgstr "短文件尺寸格式"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgid "Show &button bar"
msgstr "显示按钮栏(&B)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgid "Show &current directory"
msgstr "显示当前目录(&C)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "显示驱动器栏(&D)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "显示功能键按钮(&F)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgid "Show &status bar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "显示标签页头"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "查看"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "显示为二进制"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "显示为十六进制"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "显示为文本"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "显示为换行文本"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "显示底部按钮"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgid "Show command &line"
msgstr "显示命令行(&L)"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "显示历史命令"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "上下文菜单"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "显示驱动器菜单(&R)"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show file properties"
msgstr "显示文件属性"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "显示隐藏/系统文件"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION
msgid "Show icons"
msgstr "显示图标"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "显示2个驱动按钮栏"
#: ulng.rscolsize
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by attrib"
msgstr "属性"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by date"
msgstr "按日期"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by extension"
msgstr "按扩展名"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by name"
msgstr "按文件名"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by size"
msgstr "按大小"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "特殊块设备"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "特殊字符设备"
#: ulng.rsdlgspeedtime
msgid "Speed %s/s, remained time %s"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgid "Split file"
msgstr "分割文件"
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgid "Splitter"
msgstr "分割"
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "起始数"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgid "Sticky"
msgstr "固定"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "展开"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "交换面板(&P)"
#: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "SymLink"
msgstr "符号链接"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "符号链接"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
msgid "Symlink:"
msgstr "符号链接:"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "语法高亮"
#: TFRMMAIN.MNUCMDTARGETISSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "目标 &= 源"
#: TFRMOPTIONS.LBLTERM.CAPTION
msgid "Terminal:"
msgstr "终端:"
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgid "Text Color:"
msgstr "文本颜色:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "开始时间:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "结束时间"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "时间..."
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "要打包的文件太多"
#: ulng.rsopttools
msgid "Tools"
msgstr "工具栏"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "传输当前行到左窗口"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "传输当前行到右窗口"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "尝试打开归档"
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak plugin"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Umount"
msgstr ""
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "无法创建目标目录!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "不能分割文件!"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "未知类型"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "解包每个文件到子目录(名称用包文件名)"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "Unpack file to:"
msgstr "解包到"
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgid "Unpack files"
msgstr "打包文件"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a group"
msgstr "取消选择组"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "不选择掩码"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgid "Up"
msgstr "上"
#:
msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any"
msgstr "用 '-' 关闭属性, '?' 表示任意"
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "使用内存映像搜索文本"
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "使用流搜索文本"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
msgstr "用户主目录"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version \%s"
msgstr "版本 \%s"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "查看 F3"
#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgid "Viewer"
msgstr "查看器"
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgid "Viewer font"
msgstr "查看器字体"
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
msgid "Watchtower"
msgstr "监视塔"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION
msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
msgstr "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgid "Write"
msgstr "写"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (\%s)"
msgstr "是 (\%s)"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C]ounter"
msgstr "[C]ounter"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D]ay"
msgstr "[D]ay"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E]xtension"
msgstr "[E]xtension"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:x]xtension"
msgstr "[Ex:x]xtension"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex]xtension"
msgstr "[Ex]xtension"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[H]our"
msgstr "[H]our"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "[Mi]nute"
msgstr "[Mi]nute"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[Mo]nth"
msgstr "[Mo]nth"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N]ame"
msgstr "[N]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:x]ame"
msgstr "[Nx:x]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx]ame"
msgstr "[Nx]ame"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[S]econd"
msgstr "[S]econd"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y]ear"
msgstr "[Y]ear"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "字符"
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTVIEWER.TEXT
msgid "emacs \"\%s\""
msgstr "emacs \"\%s\""
#: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION
msgid "frmColumsProps"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTEDITOR.TEXT
msgid "gEdit \"\%s\""
msgstr "gEdit \"\%s\""
#: TFRMOPTIONS.EDTEXTDIFFER.TEXT
msgid "gtk-diff \"\%s\" \"\%s\""
msgstr "gtk-diff \"\%s\" \"\%s\""
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "new.txt"
#: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION
msgid "pgImage"
msgstr "pgImage"
#: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION
msgid "pgText"
msgstr "pgText"
#: ulng.rssplitmsgsize
msgid "size:"
msgstr "大小:"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION
msgid "tbSeparator1"
msgstr "tbSeparator1"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION
msgid "tbSeparator2"
msgstr "tbSeparator2"
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION
msgid "tbSeparator3"
msgstr "tbSeparator3"
#: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION
msgid "tbToolBar"
msgstr "tbToolBar"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgid "~"
msgstr "~"