mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
7370 lines
178 KiB
Text
7370 lines
178 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Patricio Gómez <patgmez@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
|
||
msgid "Configure custom columns view"
|
||
msgstr "Configurar vista de columnas a medida"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Fondo:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
|
||
msgid "Cursor border"
|
||
msgstr "Borde del cursor"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Permitir sobre exposición"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
|
||
msgid "Use custom font and color"
|
||
msgstr "Usar fuente y color de usuario"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Fuente"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaño:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Fondo 2:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
|
||
msgid "Configure view nr:"
|
||
msgstr "Configurar vista no.:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Cursor:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Texto de cursor:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Selección:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Añadir columna"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
|
||
msgid "Customize column:"
|
||
msgstr "Ajustar columna:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Check free space"
|
||
msgstr "Examinar espacio libre"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
|
||
msgid "Correct links"
|
||
msgstr "Corregir enlaces"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Quitar marca de sólo lectura"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
|
||
msgid "Follow links"
|
||
msgstr "Seguir enlaces"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
|
||
msgid "When directory exists"
|
||
msgstr "Cuando la carpeta exista"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "cuando el archivo exista"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Sólo del tipo:"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.BTNCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Hecho"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Home Page:"
|
||
msgstr "Página Web:"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
|
||
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisión"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reiniciar"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Choose attributes"
|
||
msgstr "Escoger atributos"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "Comprimido"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Encriptado"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Oculto"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Sólo lectura"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
|
||
msgid "Sparse"
|
||
msgstr "Escaso"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Pegajoso"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Symlink"
|
||
msgstr "Enlace simbólico"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Temporal"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "NTFS attributes"
|
||
msgstr "Atributos NTFS"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
|
||
msgid "General attributes"
|
||
msgstr "Atributos generales"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bits:"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ejecución"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lectura"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
|
||
msgid "As text:"
|
||
msgstr "Como texto:"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Escritura"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr "Calcular suma de comprobación"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
|
||
msgid "Create separate checksum file for each file"
|
||
msgstr "Crear un archivo por cada comprobación"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT"
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save check sum file(s) to:"
|
||
msgstr "Guardar archivo de comprobación en:"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr "Verificar comprobación..."
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Insert new button"
|
||
msgstr "&Insertar nuevo botón"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
|
||
msgid "A&ppend >>"
|
||
msgstr "Adjuntar >>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Clo&ne button"
|
||
msgstr "Botón de clo&nar"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Change button bar"
|
||
msgstr "Cambiar barra de botones"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
|
||
msgid "Flat b&uttons"
|
||
msgstr "Botones planos"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
|
||
msgid "S&eparator"
|
||
msgstr "S&eparador"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apariencia"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Ba&r size:"
|
||
msgstr "Tamaño de Ba&rra"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
|
||
msgid "36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
|
||
msgid "&Button bar:"
|
||
msgstr "&Barra de botones:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Comando:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr "Tecla rápida:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
|
||
msgid "Icon &file:"
|
||
msgstr "Archivo de &icono:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Ic&on size:"
|
||
msgstr "Tamaño ic&ono"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "&Parámetros"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Start path:"
|
||
msgstr "&Ruta inicial:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgid "&Tooltip:"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add S&ubbar >>"
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
|
||
msgid "S&ubbar >>"
|
||
msgstr "Añadir S&ubbarra >>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
|
||
msgid "Sub&menu >>"
|
||
msgstr "Sub&menú >>"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectar"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
|
||
msgid "Connection manager"
|
||
msgstr "Conexión"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "Conectar a:"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "O&ptions"
|
||
msgstr "O&pciones"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Save these options as default"
|
||
msgstr "Guardar opciones por defecto"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Copiar archivo(s)"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
|
||
msgid "Copy %s:"
|
||
msgstr "Copiar %s:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
|
||
msgid "File/folder comment"
|
||
msgstr "Comentario archivo/Carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment for:"
|
||
msgstr "Editar comentario para:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Codificación:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
|
||
msgid "Auto Compare"
|
||
msgstr "Comparación auto."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
|
||
msgid "Binary Mode"
|
||
msgstr "Modo Binario"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Copiar bloque derecho"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Copiar bloque derecho"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Copiar bloque izquierdo"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Copiar bloque izquierdo"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rehacer"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Seleccionar &Todo"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "Primera diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "Primera diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Ignorar may./min."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Ignore Blanks"
|
||
msgstr "Ignorar espacios blancos"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Keep Scrolling"
|
||
msgstr "Mantener desplazamiento"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Última diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Última diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
|
||
msgid "Line Differences"
|
||
msgstr "Diferencias de línea"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Siguiente diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Siguiente diferencia"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Open Left..."
|
||
msgstr "Abrir izquierda..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Open Right..."
|
||
msgstr "Abrir derecha..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Paint Background"
|
||
msgstr "Dibujar fondo"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Diferencia previa"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Diferencia previa"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recargar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recargar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Guardar como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Guardar como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Guardar izquierda"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Guardar Izquierda"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Guardar Izquierda como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Guardar Izquierda como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Guardar Derecha"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Guardar Derecha"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Guardar Derecha como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Guardar Derecha como..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Comparar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Comparar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificación"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificación"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Comparar archivos"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Acciones"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificación"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Options"
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configuración"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Buscar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Buscar siguiente"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.CAPTION
|
||
msgid "Mac (CR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.CAPTION
|
||
msgid "Windows (CRLF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.CAPTION
|
||
msgid "Unix (LF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rehacer"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Reemplazar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select&All"
|
||
msgstr "Seleccionar &Todo"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nuevo"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Abrir"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Guardar &Como..."
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve All"
|
||
msgstr "G&uardarlo todo"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.FRMEDITOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.FRMEDITOR.CAPTION"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "&Codificación"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Abrir como"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Guardar como"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Syntax highlight"
|
||
msgstr "Lenguaje de codificación"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MILINEENDTYPE.CAPTION
|
||
msgid "End Of Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
|
||
msgid "Editor configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Negrita"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Cursiva"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
|
||
msgid "&StrikeOut"
|
||
msgstr "&Tachado"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Subrayado"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Predefinido"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Muestra"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||
msgid "C&ase sensitivity"
|
||
msgstr "Sensible a may./min."
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
||
msgid "Search from &caret"
|
||
msgstr "Buscar desde la posición actual"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "Expresiones ®ulares"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Selected &text only"
|
||
msgstr "Sólo seleccionar &texto"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "Sólo palabras completas"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opción"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "&Reemplazar con:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Buscar:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Unpack files"
|
||
msgstr "Descomprimir archivos"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
||
msgstr "&Descomprimir carpetas si se almacenaron"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr "*.*"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
|
||
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
||
msgstr "Descomprimir cada archivo en una carpeta &separada"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
|
||
msgid "&Overwrite existing files"
|
||
msgstr "&Sobreescribir archivos existentes"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unpack file to:"
|
||
msgid "To the directory:"
|
||
msgstr "En la carpeta:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Files to unpack:"
|
||
msgid "Extract files matching file mask:"
|
||
msgstr "Extraer archivos:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
|
||
msgid "Password for encrypted files:"
|
||
msgstr "Contraseña:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Asociaciones de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensiones"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Tipos de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Acción:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Comando:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Abrir en Editor"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Ruta del archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
|
||
msgid "Full path"
|
||
msgstr "Ruta completa"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
|
||
msgid "Get output from command"
|
||
msgstr "Obtener salida del comando"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal"
|
||
msgstr "Ejecutar en terminal"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
|
||
msgid "Open in VFS"
|
||
msgstr "Abrir en VFS"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Open in Viewer"
|
||
msgstr "Abrir en Visor"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
|
||
msgid "Wait..."
|
||
msgstr "Esperar..."
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "De:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
||
msgstr "¡Picar en Cerrar cuando el archivo temporal se pueda borrar!"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "To Queue"
|
||
msgstr "A la cola"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Work in &background"
|
||
msgstr "Segundo plano"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.CAPTION"
|
||
msgid "Process file(s)"
|
||
msgstr "Procesar archivo(s)"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File name"
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
|
||
msgid "File name from"
|
||
msgstr "Nombre de archivo desde"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
|
||
msgid "File name to"
|
||
msgstr "Nombre de archivo para"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "De:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Para:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Todo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Saltar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Pegajoso"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bits:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Representation in text:"
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ejecutar"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Ruta:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last access:"
|
||
msgstr "Último acceso:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last modification:"
|
||
msgstr "Última modificación"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
|
||
msgid "Last status change:"
|
||
msgstr "Último cambio de estado:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lectura"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaño:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Symlink:"
|
||
msgid "Symlink to:"
|
||
msgstr "Enlace simb.:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Escritura"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Go to file"
|
||
msgstr "&Ir al archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&New search"
|
||
msgstr "&Nueva búsqueda"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
|
||
msgid "L&oad"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
|
||
msgid "S&ave"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Feed to &listbox"
|
||
msgstr "Incluir en la lista"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Buscar archivos"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
|
||
msgid "Case sens&itive"
|
||
msgstr "Sensible a mays/mins"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Date From:"
|
||
msgstr "Fecha inicial:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
|
||
msgid "Date To:"
|
||
msgstr "Fecha final:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Size From:"
|
||
msgid "Size from:"
|
||
msgstr "Tamaño desde:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Size To:"
|
||
msgid "Size to:"
|
||
msgstr "Tamaño hasta:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find &text in file"
|
||
msgstr "Buscar en archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
||
msgstr "Buscar archivos que NO contengan el texto"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
|
||
msgid "Not older than:"
|
||
msgstr "No más de:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Search for part of file name "
|
||
msgstr "Buscar partes del nombre del archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Re&place text"
|
||
msgid "Re&place by"
|
||
msgstr "Reemplazar texto"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Time from:"
|
||
msgstr "Hora inicial:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
|
||
msgid "Time to:"
|
||
msgstr "Hora final:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "&Use search plugin:"
|
||
msgstr "Usar complemento de búsqueda:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
|
||
msgid "Follow symlinks"
|
||
msgstr "Seguir el enlace simbólico"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "&Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
|
||
msgid "Find Data"
|
||
msgstr "Buscar datos"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actual"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Codificación:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "&File mask"
|
||
msgstr "Máscara de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Directory"
|
||
msgstr "Carpeta de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Hallado"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
|
||
msgid "Search su&bdirectories:"
|
||
msgstr "Buscar subcarpetas:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
|
||
msgid "&Previous searches:"
|
||
msgstr "Búsquedas previas:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Eliminar de la lista"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Show all found items"
|
||
msgstr "Mostrar todos los items encontrados"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Show In Viewer"
|
||
msgstr "Mostrar en Visor"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Cargar/Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultados"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Estándar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Sensible mayúsculas/minúsculas"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create hardlink"
|
||
msgid "Create hard link"
|
||
msgstr "Crear enlace fuerte"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Ruta donde se enlazará"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr "Nombre del enlace"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
|
||
msgid "Add manually"
|
||
msgstr "Añadir manualmente"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Carpetas frecuentes"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exit"
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Enlazador"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Guardar a..."
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elemento"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "About"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add file name to command line"
|
||
msgstr "Añadir nombre de archivo a la línea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add path and file name to command line"
|
||
msgstr "Añadir ruta y nombre de archivo a la línea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Copy path to command line"
|
||
msgstr "Copiar ruta a línea de comando"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
|
||
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
||
msgstr "Calcular espacio &ocupado"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Change directory"
|
||
msgstr "Cambiar de Carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
|
||
msgid "Change Directory To Parent"
|
||
msgstr "Cambiar a la carpeta superior"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
|
||
msgid "Change directory to root"
|
||
msgstr "Cambiar a la carpeta raíz"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate Check&sum..."
|
||
msgstr "Calcular suma de comprobación"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "&Verify Checksum..."
|
||
msgstr "Verificar suma de comprobación"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "Clear log file"
|
||
msgstr "Borrar archivo log"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Clear log window"
|
||
msgstr "Borrar ventana log"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
|
||
msgid "Compare by &Contents"
|
||
msgstr "Comparar por &contenidos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show context menu"
|
||
msgstr "Mostrar menú contextual"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy F5"
|
||
msgstr "Copiar F5"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||
msgstr "Copiar nombre(s) de archivo(s) con la ruta completa"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
||
msgstr "Copiar nombre(s) de archivo(s) al portapapeles"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
|
||
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Copiar archivos sin pedir confirmación"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Copy to same panel"
|
||
msgstr "Copiar al mismo panel"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
||
msgstr "Mostrar espacio ocupado"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete F8"
|
||
msgstr "Borrar F8"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Historia de carpetas"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory &hotlist"
|
||
msgid "Directory &Hotlist"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Edit F4"
|
||
msgstr "Editar F4"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
|
||
msgid "Edit Co&mment..."
|
||
msgstr "Editar comentario..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
|
||
msgid "Edit new file"
|
||
msgstr "Editar nuevo archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
|
||
msgid "Edit path field above file list"
|
||
msgstr "Editar campo de ruta encima de la lista de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Swap &Panels"
|
||
msgstr "Intercambiar paneles"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extract files..."
|
||
msgid "&Extract Files..."
|
||
msgstr "&Extraer..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File &associations..."
|
||
msgid "File &Associations..."
|
||
msgstr "Asociaciones de archivos..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link files"
|
||
msgid "Com&bine Files..."
|
||
msgstr "Com&binar..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show file properties"
|
||
msgid "Show &File Properties"
|
||
msgstr "Mostrar propiedades"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Split file"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
||
msgid "Spl&it File..."
|
||
msgstr "Dividir..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Focus command line"
|
||
msgstr "Foco en línea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
|
||
msgid "Place cursor on first file in list"
|
||
msgstr "Colocar el cursor sobre el primer archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
|
||
msgid "Place cursor on last file in list"
|
||
msgstr "Colocar el cursor sobre el último archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create hard link..."
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create &Hard Link..."
|
||
msgstr "Crear enlace &fuerte..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "Contenidos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
|
||
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
||
msgstr "Paneles en horizontal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Left &= Right"
|
||
msgstr "Izquierda &= Derecha"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open left drive list"
|
||
msgstr "Lista de discos abiertos en la izquierda"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
||
msgstr "Cargar selección del portapapeles"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
|
||
msgid "&Load Selection from File..."
|
||
msgstr "Cargar se&lección desde archivo..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "MakeDir F7"
|
||
msgstr "CrearDir F7"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
||
msgstr "Seleccionar con la misma extensión"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert Selections"
|
||
msgid "&Invert Selection"
|
||
msgstr "&Invertir selección"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unselect a group"
|
||
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
||
msgstr "Deseleccionar gr&upo..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select a group"
|
||
msgid "Select a &Group..."
|
||
msgstr "Seleccionar &grupo..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unselect All"
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "&Deseleccionar todo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr "Minimizar ventana"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multi Rename Tool"
|
||
msgid "Multi &Rename Tool"
|
||
msgstr "&Renombrado múltiple"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Connect..."
|
||
msgstr "&Conectando red..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Disconnect"
|
||
msgstr "&Desconectando red..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Quick Connect..."
|
||
msgstr "Conexión &rápida de red..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&New tab"
|
||
msgid "&New Tab"
|
||
msgstr "&Nueva pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
||
msgstr "Cambiar a la siguien&te pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "Try open archive"
|
||
msgstr "Intentar abrir archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
|
||
msgid "Open bar file"
|
||
msgstr "Abrir archivo de barra"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
||
msgstr "Abrir carpeta en nueva pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open VFS List"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Open &VFS List"
|
||
msgstr "Ver unidades de red"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Operations &Viewer"
|
||
msgstr "&Visor de operaciones"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Options..."
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Opciones..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pack files..."
|
||
msgid "&Pack Files..."
|
||
msgstr "Comprimir..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
|
||
msgid "Set splitter position"
|
||
msgstr "Fijar posición de separación"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Pegar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
||
msgstr "Cambiar a la pestaña &previa"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
|
||
msgid "Quick filter"
|
||
msgstr "Filtro rápido"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Búsqueda rápida"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
|
||
msgid "&Quick View Panel"
|
||
msgstr "Panel de vista rápida"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Actualizar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
|
||
msgid "Remove &All Tabs"
|
||
msgstr "Cerrar tod&as las pestañas"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Remove tab"
|
||
msgid "&Remove Tab"
|
||
msgstr "Cerra&r pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Move F6"
|
||
msgstr "Mover F6"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
|
||
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Mover/Eliminar sin confirmación"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
|
||
msgid "Re&name Tab"
|
||
msgstr "Re&nombrar pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
|
||
msgid "&Restore Selection"
|
||
msgstr "&Restaurar Selección"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reverse order"
|
||
msgid "Re&verse Order"
|
||
msgstr "Orden in&verso"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Right &= Left"
|
||
msgstr "Derecho &= Izquierdo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open right drive list"
|
||
msgstr "Lista de discos abiertos en la derecha"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run Term"
|
||
msgid "Run &Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve Selection"
|
||
msgstr "Guardar selección"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
|
||
msgid "Save S&election to File..."
|
||
msgstr "Guardar sel&ección en archivo..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Search"
|
||
msgid "&Search..."
|
||
msgstr "&Buscar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change &Attributes..."
|
||
msgstr "Cambiar atributos..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||
msgstr "Bloquear carpetass abiertas en pestañas nuevas"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
|
||
msgid "&Locked"
|
||
msgstr "B&loquear"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
||
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
||
msgstr "Bloquear con cambios de carpeta permitidos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show button menu"
|
||
msgstr "Mostrar menú de botones"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show command line history"
|
||
msgstr "Historial de línea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
||
msgid "Menu F9"
|
||
msgstr "Menú F9"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show hidden/system files"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
||
msgstr "Mostrar ocultos/sistema"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort by attrib"
|
||
msgid "Sort by &Attributes"
|
||
msgstr "Ordenar por atributos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort by date"
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "Or&denar por fecha"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort by extension"
|
||
msgid "Sort by &Extension"
|
||
msgstr "Ordenar por extensión"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort by name"
|
||
msgid "Sort by &Name"
|
||
msgstr "Ordenar por nombre"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort by size"
|
||
msgid "Sort by &Size"
|
||
msgstr "Ordenar por tamaño"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
|
||
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
||
msgstr "Habilitar/deshabilitar ignorar lista para no mostrar nombres de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create symbolic link..."
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
||
msgstr "Crear e&nlace simbólico..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
|
||
msgid "Target &= Source"
|
||
msgstr "Objetivo = Origen"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "&Test Archive(s)"
|
||
msgstr "Comprobar archivo(s)"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
||
msgstr "Carpeta bajo el cursor en la izquierda"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
||
msgstr "Carpeta bajo el cursor en la derecha"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
||
msgstr "Deseleccionar todo con la misma extensión"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
|
||
msgid "View F3"
|
||
msgstr "Ver F3"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
||
msgstr "Mostrar historia de las direcciones visitadas por vista activa"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Go to next entry in history"
|
||
msgstr "Ir a la entrada siguiente"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
|
||
msgid "Go to previous entry in history"
|
||
msgstr "Ir a la entrada previa"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
||
msgstr "Visitar el sitio web de Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Destruir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
|
||
msgid "||||||||||||||||||||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
|
||
msgid "Exit F10"
|
||
msgstr "Salir F10"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
|
||
msgid "Delete F8"
|
||
msgstr "Borrar F8"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
|
||
msgid "Terminal F9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
|
||
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
||
msgstr "Mostrar carpeta actual del panel derecho en el izquierdo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Ir a la carpeta de usuario"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
|
||
msgid "Go to root directory"
|
||
msgstr "Ir a la carpeta raíz"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "Ir a la carpeta superior"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
|
||
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
||
msgstr "Mostrar la carpeta actual del panel izquierdo en el derecho"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
|
||
msgid "&20/80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
|
||
msgid "&30/70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
|
||
msgid "&40/60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
|
||
msgid "&50/50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
|
||
msgid "&60/40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
|
||
msgid "&70/30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
|
||
msgid "&80/20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr "Copiar..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr "Crear enlace"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpiar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ocultar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Mover..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr "Crear enlace simbólico"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Tab options"
|
||
msgstr "Opciones de pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
|
||
msgid "&Commands"
|
||
msgstr "&Comandos"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
|
||
msgid "C&onfiguration"
|
||
msgstr "C&onfiguración"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Files"
|
||
msgid "&Files"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&Seleccionar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
|
||
msgid "&Show"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Options"
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs"
|
||
msgstr "&Pestañas"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
|
||
msgid "Define..."
|
||
msgstr "Definir..."
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
|
||
msgid "Or select predefined selection type:"
|
||
msgstr "O escoja tipo de selección predefinida:"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.CAPTION
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Crear nueva carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Input new directory name:"
|
||
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "New Size"
|
||
msgstr "Nuevo tamaño"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Height :"
|
||
msgstr "Alto :"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
|
||
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
||
msgstr "Calidad de compresión jpg"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Width :"
|
||
msgstr "Ancho:"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
|
||
msgid "ICO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
|
||
msgid "JPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Alto"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ancho"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restore All"
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Log"
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "Expresiones regulares"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
|
||
msgid "&Use substitution"
|
||
msgstr "Sustituir"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[E]xtension"
|
||
msgid "[E] Extension"
|
||
msgstr "[E]xtensión"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "MultiRename"
|
||
msgstr "Renombrado múltiple"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Contador"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Find && Replace"
|
||
msgstr "Buscar y Reemplazar"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
|
||
msgid "Log Result"
|
||
msgstr "Registro de resultado"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Máscara"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extension"
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find..."
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "Buscar..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalo"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Name"
|
||
msgid "File &Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace..."
|
||
msgid "Re&place..."
|
||
msgstr "Reemplazar..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
|
||
msgid "Start Number"
|
||
msgstr "Número inicial"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Dígitos"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[C]ounter"
|
||
msgid "[C] Counter"
|
||
msgstr "[C]ontador"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[D]ay"
|
||
msgid "[D] Day"
|
||
msgstr "[D]ía"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
|
||
msgid "[DD] Day (2 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
|
||
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
|
||
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[Ex]xtension"
|
||
msgid "[Ex] Character at position x"
|
||
msgstr "[Ex]xtensión"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[Ex:x]xtension"
|
||
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Ex:x]xtensión"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[h]our"
|
||
msgid "[h] Hour"
|
||
msgstr "[H]ora"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
|
||
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mi[n]ute"
|
||
msgid "[n] Minute"
|
||
msgstr "[Mi]nuto"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
|
||
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[M]onth"
|
||
msgid "[M] Month"
|
||
msgstr "[Mo]->Mes"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
|
||
msgid "[MM] Month (2 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
|
||
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
|
||
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[N]ame"
|
||
msgid "[N] Name"
|
||
msgstr "[N]ombre"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[Nx]ame"
|
||
msgid "[Nx] Character at position x"
|
||
msgstr "[Nx]ombre"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[Nx:x]ame"
|
||
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Nx:x]ombre"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "Time..."
|
||
msgstr "Hora..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension..."
|
||
msgstr "Extensión..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Nombre..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Complemento"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[s]econd"
|
||
msgid "[s] Second"
|
||
msgstr "[S]egundo"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
|
||
msgid "[ss] Second (2 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "[Y] Year"
|
||
msgid "[Y] Year (2 digits)"
|
||
msgstr "[Y]->Año"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
|
||
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Old File Name"
|
||
msgstr "Nombre antiguo"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "New File Name"
|
||
msgstr "Nombre nuevo"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
|
||
msgid "Auto Configure"
|
||
msgstr "Autoconfig."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr "Modo de depuración"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
|
||
msgid "Show console output"
|
||
msgstr "Mostrar salida de consola"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr "Añadir:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Extensión:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
|
||
msgid "Extract:"
|
||
msgstr "Extraer:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
|
||
msgid "List:"
|
||
msgstr "Listar:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
|
||
msgid "Listing finish (optional):"
|
||
msgstr "Acabar listado (opcional):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
|
||
msgid "Listing format:"
|
||
msgstr "Formato de lista:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Listing start (optional):"
|
||
msgstr "Comenzar listado (opcional):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
|
||
msgid "Archiver:"
|
||
msgstr "Archivador:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "Adicional"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "When &size, date or attributes change"
|
||
msgstr "Cuando cambia el tamaño, la fecha o los atributos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
|
||
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
||
msgstr "Para las rutas siguientes y sus subcarpetas:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
|
||
msgstr "Cuando se crean archivos, se borran o se renombran"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
|
||
msgid "When application is in the &background"
|
||
msgstr "Cuando la aplicación está en segundo plano"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
|
||
msgid "Disable auto-refresh"
|
||
msgstr "Deshabilitar actualización automática"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
|
||
msgid "Refresh file list"
|
||
msgstr "Actualizar la lista de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
||
msgid "Always show tray icon"
|
||
msgstr "Icono siempre en bandeja"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Load file list in separate thread"
|
||
msgstr "Cargar lista de archivos en procesos separados"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
||
msgid "Load icons after file list"
|
||
msgstr "Cargar los iconos después de la lista de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
|
||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||
msgstr "Al minimizar, icono en bandeja"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
||
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
|
||
msgstr "Sólo una copia de Double Commander a la vez"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show hidden/system files"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show system and hidden files"
|
||
msgstr "Mostrar ocultos/sistema"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.EDTDRIVESBLACKLIST.HINT
|
||
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLDRIVESBLACKLIST.CAPTION
|
||
msgid "Drives blacklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
|
||
msgid "Cut text to column width"
|
||
msgstr "Ajustar texto al ancho de columna"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
|
||
msgid "Horizontal lines"
|
||
msgstr "Líneas horizontales"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
|
||
msgid "Vertical lines"
|
||
msgstr "Líneas verticales"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
|
||
msgid "Auto fill columns"
|
||
msgstr "Relleno automático de columnas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GBSHOWGRID.CAPTION
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GRPAUTOSIZECOLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Auto-size columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
|
||
msgid "Auto size column:"
|
||
msgstr "Tamaño automático de columna:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Command line history"
|
||
msgstr "Historia de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Historia de carpetas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "File mask history"
|
||
msgstr "Historia de máscaras"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "Guardar configuración"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Search/Replace history"
|
||
msgstr "Historia de Buscar/Reemplazar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Location of configuration files"
|
||
msgstr "Situación de los archivos de configuración"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "Save on exit"
|
||
msgstr "Guardar al salir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
|
||
msgid "Set on command line"
|
||
msgstr "Fijar sobre linea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
|
||
msgid "Program directory (portable version)"
|
||
msgstr "Carpeta del programa (versión portable)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
|
||
msgid "User home directory"
|
||
msgstr "Carpeta de usuario"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nuevo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
||
msgid "Configure columns for file system:"
|
||
msgstr "Configurar columnas para sistema de archivos:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSDRAGDROP.CBSHOWCONFIRMATIONDIALOG.CAPTION
|
||
msgid "Show confirmation dialog after drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
|
||
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
||
msgstr "Se tira a la papelera (la tecla mayúscula invierte esta selección)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Quitar marca de sólo lectura"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Search for part of file name"
|
||
msgstr "Buscar parte del nombre del archivo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
|
||
msgid "Process comments with files/folders"
|
||
msgstr "Procesar comentarios con archivos/carpetas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
|
||
msgstr "Seleccionar sólo el nombre del archivo cuando se renombra (no la extensión)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSAVETHUMBNAILS.CAPTION
|
||
msgid "Save thumbnails in cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
|
||
msgstr "Mostrar la pestaña del panel seleccionado en el diálogo de copiar/mover"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
|
||
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
|
||
msgstr "Saltar errores de operación con archivos y escribirlos en una ventana de registro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
|
||
msgid "&Buffer size for files:"
|
||
msgstr "Tamaño de &Buffer para archivos:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "File search"
|
||
msgstr "Búsqueda de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Opciones generales"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
|
||
msgid "Buffer size (Kb):"
|
||
msgstr "Tamaño de buffer (Kb)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Number of wipe pass"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
|
||
msgid "Number of wipe passes:"
|
||
msgstr "Número de pases para destruir:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Use memory mapping for search text in files"
|
||
msgstr "Usar mapeado en memoria para buscar texto en archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Use stream for search text in files"
|
||
msgstr "Usar disco para buscar texto en archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
|
||
msgid "Use Frame Cursor"
|
||
msgstr "Usar cursor enmarcado"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
|
||
msgid "Use Inverted Selection"
|
||
msgstr "Usar selección invertida"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "BackGround:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Fondo:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Fondo 2:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Color de cursor:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Texto de cursor:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
|
||
msgid "Brightness level of inactive panel"
|
||
msgstr "Nivel de brillo del panel inactivo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Selección:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
|
||
msgid "Show square brackets around directories"
|
||
msgstr "Mostrar corchetes cuadrados para las carpetas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Short Filesize format"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
|
||
msgid "Short file size format"
|
||
msgstr "Formato corto de tamaño"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Case sensitive sorting"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Case-sensitive sorting"
|
||
msgstr "Orden sensible a mayúsculas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT"
|
||
msgid "Alphabetical, considering accents"
|
||
msgstr "Alfabéticamente, considerando acentos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
|
||
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
||
msgstr "Cuando se seleccione archivos con la barra espaciadora, pasar al siguiente archivo (como con <INSERT>)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBFORMATTING.CAPTION
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ordenando"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
|
||
msgid "Date and time format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
|
||
msgid "Sort &method:"
|
||
msgstr "Método de ordenamiento:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Plantilla..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File types colors"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
||
msgstr "Colores para los tipos de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
|
||
msgid "Category attributes:"
|
||
msgstr "Atributos:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Category color:"
|
||
msgstr "Color:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Máscara:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Categoría:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "Fuente del editor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Log font"
|
||
msgstr "Fuente de registro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Fuente principal"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer Book Font"
|
||
msgstr "Fuente de Vista de Libro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer font"
|
||
msgstr "Fuente del visor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Clear HotKey"
|
||
msgstr "Borrar tecla rápida"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Set HotKey"
|
||
msgstr "Elegir tecla rápida"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION
|
||
msgid "Only for these controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "Comandos:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr "Tecla rápida:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION"
|
||
msgid "Param:"
|
||
msgstr "Parámetro:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Shortcut files:"
|
||
msgstr "Archivos de acción rápida:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorías:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Teclas rápidas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
|
||
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
|
||
msgstr "Mostrar iconos superpuestos; por ejemplo, para enlaces"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr "16x16"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
|
||
msgid " Icon &size "
|
||
msgstr "Tamaño de Icono"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
|
||
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
||
msgstr " Mostrar iconos a la izquierda del nombre"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Todo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
|
||
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
||
msgstr "Todo lo asociado + &EXE/LNK (lento)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
|
||
msgid "&No icons"
|
||
msgstr "Sin iconos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
|
||
msgid "&Only standard icons"
|
||
msgstr "Sólo iconos estándar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Add selected names"
|
||
msgstr "Añadir nombres seleccionados"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Add selected names with &full path"
|
||
msgstr "Añadir nombres seleccionados con la ruta completa"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
|
||
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
||
msgstr "&Ignorar (no mostrar) los siguientes archivos y carpetas:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
||
msgid "&Save in:"
|
||
msgstr "Guardar en:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.CBLYNXLIKE.CAPTION
|
||
msgid "Left, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.GBTYPING.CAPTION
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Al&t+Letters"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
|
||
msgid "Alt+Letters"
|
||
msgstr "Al&t+Letras"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
|
||
msgstr "&Ctrl+Alt+Letras"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Botones planos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
|
||
msgid "Flat interface"
|
||
msgstr "Interfaz plano"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Botones planos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
|
||
msgid "Show free space indicator on drive label"
|
||
msgstr "Mostrar el espacio libre en la etiqueta del disco"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
|
||
msgid "Show log window"
|
||
msgstr "Ventana de registro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Show panel of operation in background"
|
||
msgstr "Panel de operación en segundo plano"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show common progress in menu bar"
|
||
msgstr "Progreso en la barra de menú"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
|
||
msgid "Show command &line"
|
||
msgstr "Mostrar &línea de comandos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
|
||
msgid "Show ¤t directory"
|
||
msgstr "Mostrar carpeta actual"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Show &drive buttons"
|
||
msgstr "Mostrar barra de &discos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
|
||
msgid "Show free space label"
|
||
msgstr "Mostrar la etiqueta de espacio libre"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVESLISTBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show d&rives list button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Show &function key buttons"
|
||
msgstr "Mostrar botones de tecla de &función"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
||
msgid "Show main menu"
|
||
msgstr "Mostrar menú principal"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show &button bar"
|
||
msgstr "Mostrar barra de &botones"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Show &status bar"
|
||
msgstr "Mostrar barra de e&stado"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
|
||
msgid "Show &tabstop header"
|
||
msgstr "Mostrar saltos de tabulación"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
|
||
msgid "Sho&w folder tabs"
|
||
msgstr "Mostrar &pestañas de carpetas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
|
||
msgid "Show terminal window"
|
||
msgstr "Mostrar ventana de terminal"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
|
||
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
|
||
msgstr "Barra de &botones de discos (anchura fija, sobre lista de archivos)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
|
||
msgid " Screen layout "
|
||
msgstr " Apariencia de pantalla"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
|
||
msgid "Pack/Unpack"
|
||
msgstr "Comprimir/Descomprimir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
|
||
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
|
||
msgstr "Copiar/Mover/Crear enlace/enl. simbólico"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
|
||
msgid "Create/Delete directories"
|
||
msgstr "Crear/Borrar capetas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
|
||
msgid "Log &errors"
|
||
msgstr "Registrar &errores"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Create a log file:"
|
||
msgstr "Crear un archivo de registro:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
|
||
msgid "Log information messages"
|
||
msgstr "Registrar mensajes de información"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
|
||
msgid "Log &successful operations"
|
||
msgstr "Registrar operaciones exito&sas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
|
||
msgid "File system plugins"
|
||
msgstr "Sistema de archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File operation log file"
|
||
msgstr "Registro de las operaciones con archivos"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Log operations:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
|
||
msgid "Log operations"
|
||
msgstr "Registrar operaciones:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Operation status:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
|
||
msgid "Operation status"
|
||
msgstr "Estado de la operación:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
|
||
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
|
||
msgstr "Mostrar mensajes de aviso (sólo botón \"Aceptar\")"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
|
||
msgid "Selection by mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSELECTION.CAPTION
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.LBLMOUSEMODE.CAPTION
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
|
||
msgid "Line by line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
|
||
msgid "Line by line with cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Page by page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Tweak"
|
||
msgstr "Ajustar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
||
msgstr "Los complementos 'Búsqueda' permiten hacer uso de algoritmos de búsqueda alternativos o herramientas externas (como \"locate\", etc.)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
|
||
msgstr "Los complementos 'Compresores' trabajan sobre archivos."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
||
msgstr "Los complementos 'Contenido' permiten mostrar detalles extendidos del archivo: etiquetas mp3, atributos de imagen (en lista de archivo); o pueden usarse con las herramientas de búsqueda o de renombrado múltiple"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||
msgstr "Los complementos 'Sistema de archivos' permiten acceder a discos inaccesibles por el sistema operativo o a aparatos externos como Palm/PocketPC."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
||
msgstr "Los complementos 'Visionado' (Lister) permiten mostrar fomatos de archivo como imágenes, hojas de datos, bases de datos, etc. en Ver (F3, Ctrl+A)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Complemento"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Registrado a nombre de:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
|
||
msgid "Search plugins (.DSX)"
|
||
msgstr "Búsqueda (.DSX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
|
||
msgid "Packer plugins (.WCX)"
|
||
msgstr "Compresores (.WCX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
|
||
msgid "Content plugins (.WDX)"
|
||
msgstr "Contenido(.WDX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
|
||
msgid "File system plugins (.WFX)"
|
||
msgstr "Sistema de archivos (.WFX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
|
||
msgstr "Visionado (Lister) (.WLX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
|
||
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
||
msgstr "&Comienzo (el nombre debe empezar con el primer carácter)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
|
||
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
||
msgstr "Fi&nal (debe coincidir el último caracter antes de un punto . )"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exact name match:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
|
||
msgid "Exact name match"
|
||
msgstr "Coincidencia exacta de &nombre:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHCASE.CAPTION
|
||
msgid "Search case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHITEMS.CAPTION
|
||
msgid "Search for these items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
|
||
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
||
msgstr "Activar &panel cuando se pulsa en una de sus pestañas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
|
||
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
||
msgstr "&Mostrar pestañas también si hay sólo una"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
|
||
msgid "&Confirm close all tabs"
|
||
msgstr "&Confirmar cerrar todas las pestañas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Limit tab title length to:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
|
||
msgid "&Limit tab title length to"
|
||
msgstr "&Limitar longitud de texto en pestaña a:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
|
||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||
msgstr "Mostrar las pestañas bloqueadas con un asterisco *"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
|
||
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
||
msgstr "&Pestañas en varias líneas"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
|
||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||
msgstr "Ctrl+&Up abre una nueva pestaña en primer plano"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
|
||
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
||
msgstr "Abre una &nueva pestaña al lado de la actual"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "Show tab close button"
|
||
msgstr "Mostrar botón de cierre en pestaña"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
|
||
msgid "Folder tabs headers"
|
||
msgstr "Cabeceras de las pestañas de carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "caracteres"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tabs position:"
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
||
msgid "Tabs position"
|
||
msgstr "Posición de pestañas:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run terminal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Keep terminal window open after executing program"
|
||
msgstr "Mantener abierta la ventana del terminal después de ejecutar el programa"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
|
||
msgid "Execute in terminal"
|
||
msgstr "Ejecutar en terminal"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
|
||
msgid "Use external program"
|
||
msgstr "Programa externo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
|
||
msgid "Additional parameters"
|
||
msgstr "Parámetros adicionales"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Path to program to execute"
|
||
msgstr "Ruta del programa a ejecutar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Plantilla..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Custom fields by file type"
|
||
msgstr "Campos de usuario por tipo de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip"
|
||
msgstr "Mostrar información emergente"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Category hint:"
|
||
msgstr "Info. mostrada:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Máscara:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Categoría:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
|
||
msgstr "Mostrar información emergente para todos los archivos del panel"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
|
||
msgid "Don't show"
|
||
msgstr "No mostrar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
|
||
msgstr "Si el panel se corta, mostrar información emergente"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer Book Mode"
|
||
msgstr "Ver en modo libro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
|
||
msgid "Background color in book viewer"
|
||
msgstr "Color de segundo plano en vista de libro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
|
||
msgid "Font color in book viewer"
|
||
msgstr "Color de fuente en vista de libro"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
|
||
msgid "Number of columns in book viewer"
|
||
msgstr "Número de columnas en vista de libro"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Configurar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Pack files"
|
||
msgstr "Comprimir"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
|
||
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||
msgstr "Crear archivos separados, u&no por archivo/carpeta"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
|
||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||
msgstr "Crear archivo autoe&xtraible"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Encr&ypt"
|
||
msgstr "Encr&iptar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "M&ove to archive"
|
||
msgstr "Mover &original(es) a archivo comprimido"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
|
||
msgid "&Multiple disk archive"
|
||
msgstr "Archivo de disco &múltiple"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
|
||
msgid "Put in the TAR archive first"
|
||
msgstr "Pre-comprimir en TAR primero"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||
msgstr "Incluir nombres de car&petas (sólo recursivo)"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||
msgstr "Comprimir en el archivo:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Compresor"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||
msgstr "Descomprimir todo y ejecutar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack and execute"
|
||
msgstr "Descomprimir y ejecutar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
||
msgid "Properties of packed file"
|
||
msgstr "Propiedades del archivo comprimido"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Atributos:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
|
||
msgid "Compression ratio:"
|
||
msgstr "Ratio de compresión:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Fecha:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Método:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr "Tamaño orginal:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Archivo:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Packed size:"
|
||
msgstr "Tamaño comprimido:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer:"
|
||
msgstr "Compresor:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Tiempo:"
|
||
|
||
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&ОК"
|
||
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.LBLSELECTTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Select the characters to insert:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change attributes"
|
||
msgstr "Cambiar atributos"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Pegajoso"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Creado:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Oculto"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Accedido:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Modificado:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Sólo lectura"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
|
||
msgid "Including subfolders"
|
||
msgstr "Incluyendo subcarpetas"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
|
||
msgid "Timestamp properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la fecha"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bits:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
|
||
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
||
msgstr "(campo gris significa valor sin cambio)"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ejecución"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Lectura"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Escritura"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exit"
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Divisor"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
|
||
msgid "1457664B - 3.5\""
|
||
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File size"
|
||
msgid "Size and number of parts"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
|
||
msgid "Directory target"
|
||
msgstr "Ruta de destino"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
|
||
msgid "File source"
|
||
msgstr "Archivo fuente"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
|
||
msgid "Number of parts"
|
||
msgstr "Número de partes"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create symlink"
|
||
msgid "Create symbolic link"
|
||
msgstr "Crear enlace simbólico"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Destino (donde se enlazará)"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr "Nombre del enlace"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr "Añadir nuevo"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Tweak plugin"
|
||
msgstr "Ajustar complemento"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Detect archive type by content"
|
||
msgstr "Detectar tipo de archivo por contenido"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
|
||
msgid "Can delete files"
|
||
msgstr "Puede borrar archivos"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Supports encryption"
|
||
msgstr "Soporta encriptado"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
|
||
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
|
||
msgstr "Mostrar como archivos normales (ocultar icono comprimido)"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
|
||
msgid "Supports packing in memory"
|
||
msgstr "Soporta compresión en memoria"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
|
||
msgid "Can modify exisiting archives"
|
||
msgstr "Puede modificar los archivos existentes"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
|
||
msgid "Archive can contain multiple files"
|
||
msgstr "El archivo puede contener multiples archivos"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
|
||
msgid "Can create new archives"
|
||
msgstr "Puede crear nuevos archivos"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Supports the options dialogbox"
|
||
msgstr "Soporta la ventana de diálogo con opciones"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Allow searching for text in archives"
|
||
msgstr "Permitir buscar texto en archivos"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Detect string:"
|
||
msgstr "Detectar cadena:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Extensión:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Opciones:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Complemento:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Complemento:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About Viewer..."
|
||
msgstr "Acerca del Visor..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTABOUT.HINT
|
||
msgid "Displays the About message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Copy File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
|
||
msgid "Copy File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Siguiente"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT
|
||
msgid "Load Next File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Anterior"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.HINT
|
||
msgid "Load Previous File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recargar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTRELOAD.HINT
|
||
msgid "Reload current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
|
||
msgid "Rotate 180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 270"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
|
||
msgid "Rotate 270"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
|
||
msgid "Rotate 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
|
||
msgid "Rotate 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Guardar como..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.HINT
|
||
msgid "Save File As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Estrechar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.HINT
|
||
msgid "Stretch Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Pantalla completa"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
|
||
msgid "||>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Dibujar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
|
||
msgid "<||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
|
||
msgid "Red Eyes"
|
||
msgstr "Ojos Rojos"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Acercar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Alejar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositivas"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Lápiz"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Visor"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Destacar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Pintar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Diapositivas"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "0x0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
|
||
msgid "+ 180"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Bin"
|
||
msgstr "Mostrar como &Binario"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "Codificar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Pantalla Completa"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Hex"
|
||
msgstr "Mostrar como &Hex"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Imagen"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
|
||
msgid "Show as B&ook"
|
||
msgstr "Mostrar como Libro"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espejo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Imprimir..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Guardar como..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Captura"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Search next"
|
||
msgstr "Buscar siguiente"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
|
||
msgid "Search prev"
|
||
msgstr "Buscar previo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Estrechar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Text"
|
||
msgstr "Mostrar como &Texto"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Wrap text"
|
||
msgstr "Ajustar líneas"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Acercar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Alejar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Queue In"
|
||
msgstr "A la cola"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Dentro"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Start queue"
|
||
msgstr "Iniciar cola"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Operaciones con archivos"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Enable queue"
|
||
msgstr "Habilitar cola"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
|
||
msgid "Operations control"
|
||
msgstr "Operaciones de control"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
|
||
msgid "for all"
|
||
msgstr "Para todas"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progreso"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
|
||
msgid "Current operation"
|
||
msgstr "Operación actual"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
|
||
msgid "Active operations:"
|
||
msgstr "Operaciones activas:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Queue:"
|
||
msgstr "Cola:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
|
||
msgid "for running"
|
||
msgstr "Para ejecutar"
|
||
|
||
#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
|
||
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Cuando el archivo exista"
|
||
|
||
#: ulng.rscancelfilter
|
||
msgid "Cancel Quick Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscanceloperation
|
||
msgid "Cancel Current Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
|
||
msgid "&Add button to end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
|
||
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
|
||
msgid "&Insert new button"
|
||
msgstr "&Insertar nuevo botón"
|
||
|
||
#: ulng.rscolattr
|
||
msgid "Attr"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: ulng.rscoldate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: ulng.rscolext
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
#: ulng.rscolname
|
||
msgctxt "ulng.rscolname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: ulng.rscolsize
|
||
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: ulng.rscomparediffs
|
||
msgid "Number of changes:"
|
||
msgstr "Número de cambios"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolalign
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Alinear"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolconfig
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Config."
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcoldelete
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Contenidos de campos"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolmove
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolwidth
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Anchura"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||
msgid "Customize column"
|
||
msgstr "Columna personalizada"
|
||
|
||
#: ulng.rscopynametemplate
|
||
msgid "Copy (%d) %s"
|
||
msgstr "Copiar (%d) %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopcomplete
|
||
msgid "All operations is complete"
|
||
msgstr "Se han completado todas las operaciones"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopprogress
|
||
msgid "Progress of all operations %d %%"
|
||
msgstr "Progreso de todas las operaciones %d %%"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
||
msgid "Ab&ort"
|
||
msgstr "Ab&ortar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "&Añadir"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Cancelar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
||
msgid "Copy &Into"
|
||
msgstr "Copiar en"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||
msgid "Copy Into &All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&No"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "&Ninguno"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Aceptar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "Sobreescribir"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
||
msgid "Overwrite &All"
|
||
msgstr "Sobreescribir &Todo"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
||
msgid "Re&try"
|
||
msgstr "Reintentar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Saltar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
||
msgid "S&kip All"
|
||
msgstr "Saltar todos"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Sí"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
|
||
msgid "Calculate files and folders"
|
||
msgstr "Calcuar archivos y carpetas"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcalculating
|
||
msgid "Calculating"
|
||
msgstr "Calculando"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr "Calcular suma de comprobación"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumverify
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr "Verificar suma de comprobación"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcombine
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Combinar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcp
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Copiar archivo(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdel
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Borrar archivo(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdeleting
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Borrando"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgextract
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Extrayendo..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgmv
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Mover archivo(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgopcaption
|
||
msgid "Caption of operation"
|
||
msgstr "Info. de operación"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgoppause
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgopstart
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgpack
|
||
msgid "Packing..."
|
||
msgstr "Comprimiendo..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgqueuein
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Dentro"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgqueueout
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Fuera"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeed
|
||
msgid "Speed %s/s"
|
||
msgstr "Vel.: %s/s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Speed %s/s, time remaining s%"
|
||
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
||
msgstr "Vel.: %s/s, queda: s%"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgsplit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Split file"
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Partir archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgtest
|
||
msgid "Testing..."
|
||
msgstr "Comprobando..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgunknownoperation
|
||
msgid "Unknown operation"
|
||
msgstr "Operación desconocida"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgwipe
|
||
msgid "Wipe file(s)"
|
||
msgstr "Destruir archivo(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsdrivenolabel
|
||
msgid "<no label>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdrivenomedia
|
||
msgid "<no media>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rseditabouttext
|
||
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
||
msgstr "Editor interno de Double Commander."
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfile
|
||
msgid "new.txt"
|
||
msgstr "nuevo.txt"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nombre de archivo:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchback
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "Hacia atrás"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcaption
|
||
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "Hacia adelante"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Reemplazar"
|
||
|
||
#: ulng.rsfilterstatus
|
||
msgid "FILTER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
||
msgid "Define template"
|
||
msgstr "Definir plantilla"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepth
|
||
msgid "%s level(s)"
|
||
msgstr "%s nivel(es)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthall
|
||
msgid "all (unlimited depth)"
|
||
msgstr "todo (profundidad sin límites)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
||
msgid "current dir only"
|
||
msgstr "sólo carpeta actual"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddirnoex
|
||
msgid "Directory %s does not exist!"
|
||
msgstr "¡La carpeta %s no existe!"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindfound
|
||
msgid "Found: %d"
|
||
msgstr "Hallado: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
||
msgid "Save search template"
|
||
msgstr "Guardar platilla de búsqueda"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Nombre de plantilla:"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanned
|
||
msgid "Scanned: %d"
|
||
msgstr "Buscados: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Buscando"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
||
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Buscar archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||
msgid "Begin at"
|
||
msgstr "Comenzar en"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsg
|
||
msgid "Free %s from %s bytes"
|
||
msgstr " %s de %s bytes libres"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsgshort
|
||
msgid "%s bytes free"
|
||
msgstr "%s bytes libres"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncatime
|
||
msgid "Access date/time"
|
||
msgstr "Fecha/tiempo de acceso"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncattr
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributos"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunccomment
|
||
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncctime
|
||
msgid "Creation date/time"
|
||
msgstr "Fecha de creación"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncext
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncgroup
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunclinkto
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Enlazar a"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncmtime
|
||
msgid "Modification date/time"
|
||
msgstr "Fecha/tiempo de modificación"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncname
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
||
msgid "Name without extension"
|
||
msgstr "Nombre sin extensión"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncowner
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncpath
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncsize
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunctype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||
msgid "Error creating hardlink."
|
||
msgstr "Error creando el enlace hard"
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategorymain
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
|
||
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Visor"
|
||
|
||
#: ulng.rslinkmsgok
|
||
msgid "Linker complete"
|
||
msgstr "Enlazado completo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkminus
|
||
msgid "Unselect mask"
|
||
msgstr "Máscara a deseleccionar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkplus
|
||
msgid "Select mask"
|
||
msgstr "Máscara a seleccionar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmaskinput
|
||
msgid "Input mask:"
|
||
msgstr "Máscara de entrada:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||
msgid "Configure custom columns"
|
||
msgstr "Configurar columnas a medida"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||
msgstr "Configurar esta vista de columnas a medida"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuactions
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuedit
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnueject
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Explulsar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumount
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Montar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunomedia
|
||
msgid "No media available"
|
||
msgstr "No hay nigún medio disponible"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuopenwith
|
||
msgid "Open with ..."
|
||
msgstr "Abrir con ..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmnusortby
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuumount
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Desmontar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuview
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgaccount
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Cuenta:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
||
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
||
msgstr "Parámetros adicionales para la línea de comandos:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
||
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
|
||
msgstr "No se puede copiar/mover un archivo \"%s\" dentro él mismo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
|
||
msgid "Cannot delete directory %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
||
msgid "ChDir to [%s] failed!"
|
||
msgstr "Imposible cambiar a [%s]!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
||
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
||
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas inactivas?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||
msgstr "¡Esta pestaña (%s) está bloqueada!¿La cierro? "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de querer salir?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "¿Copiar %d archivos/carpetas seleccionados?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "¿Copiar \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
||
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "¿Borrar %d archivos/carpetas seleccionados?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
||
msgstr "¿Echar %d archivos/carpetas seleccionados a la papelera?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelsel
|
||
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "¿Borrar \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelselt
|
||
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
||
msgstr "¿Tirar \"%s\" a la papelera?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
||
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
||
msgstr "¡No puedo tirar \"%s\" a la papelera!¿Lo borro directamente?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
||
msgid "Disk is not available"
|
||
msgstr "Disco no disponible"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
||
msgid "Enter file extension:"
|
||
msgstr "Introduzca la extensión del arhivo:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgentername
|
||
msgid "Enter name:"
|
||
msgstr "Introduzca el nombre:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||
msgid "CRC error in archive data"
|
||
msgstr "Error de CRC en los datos"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
||
msgid "Data is bad"
|
||
msgstr "Datos corrompidos"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
||
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
||
msgstr "No puedo conectar con el servidor: \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
||
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
||
msgstr "No puedo copiar el archivo %s a %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
||
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
||
msgid "Date %s is not supported"
|
||
msgstr "La fecha %s no se soporta"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
||
msgid "Directory %s exists!"
|
||
msgstr "¡La carpeta %s existe!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
||
msgid "Function aborted by user"
|
||
msgstr "Función abortada por el usuario"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreclose
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr "Error cerrando el archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Imposible crear el archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
||
msgid "No more files in archive"
|
||
msgstr "No hay más archivos en el archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreopen
|
||
msgid "Cannot open existing file"
|
||
msgstr "Imposible abrir el archivo existente"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreread
|
||
msgid "Error reading from file"
|
||
msgstr "Error leyendo del archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "Error escribiendo en el archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
||
msgid "Can not create directory %s!"
|
||
msgstr "¡No se puede crear la carpeta %s!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
||
msgid "Invalid link"
|
||
msgstr "Enlace Inválido"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "No se han encontrado archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Memoria insuficiente"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
||
msgid "Function not supported!"
|
||
msgstr "Función no soportada!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
|
||
msgid "Error in context menu command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
||
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
||
msgstr "Error de sintaxis en expresión regular!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrrename
|
||
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
||
msgstr "No se puede renombrar el archivo %s a %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
||
msgid "Cannot save file"
|
||
msgstr "No se puede guardar el archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
||
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
||
msgstr "No se puede fijar atributos para \"%s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
||
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
||
msgstr "No se puede fijar fecha/tiempo para \"%s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "Buffer demasiado pequeño"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
||
msgid "Too many files to pack"
|
||
msgstr "¡Demasiados archivos para comprimir!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
||
msgid "Archive format unknown"
|
||
msgstr "Formato de archivo desconocido"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||
msgid "File %s changed, save?"
|
||
msgstr "%s ha cambiado ¿guardar?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s existe ¿sobreescribir?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
||
msgid "File operations active"
|
||
msgstr "Operaciones de archivo activas"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
||
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
||
msgstr "Algunas operaciones de archivo no han terminado todavía. Si cierra Double Commander puede perder datos."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
||
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
||
msgstr "El archivo %s se ha marcado como de sólo lectura ¿Lo borro?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
||
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
||
msgstr "¡El tamaño del archivo de \"%s\" es demasiado grande para su destino!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
||
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "La carpeta %s existe ¿la sobreescribo?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
||
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
||
msgstr "¿Sigo el enlace duro \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
||
msgid "Error in command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nombre no válido"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
||
msgid "Invalid path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
||
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
||
msgid "Invalid quoting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Selección no válida"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Cargando la lista de archivos ..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogcopy
|
||
msgid "Copy file %s"
|
||
msgstr "Copiar archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogdelete
|
||
msgid "Delete file %s"
|
||
msgstr "Borrar archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogerror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextract
|
||
msgid "Extract file %s"
|
||
msgstr "Extraer archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloginfo
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Información: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloglink
|
||
msgid "Create link %s"
|
||
msgstr "Crear enlace %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
||
msgid "Create directory %s"
|
||
msgstr "Crear carpeta %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmove
|
||
msgid "Move file %s"
|
||
msgstr "Mover archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogpack
|
||
msgid "Pack to file %s"
|
||
msgstr "Comprimir en archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||
msgid "Remove directory %s"
|
||
msgstr "Eliminar carpeta %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
||
msgid "Done: "
|
||
msgstr "Hecho: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
||
msgid "Create symlink %s"
|
||
msgstr "Crear enlace simbólico %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogtest
|
||
msgid "Test file integrity %s"
|
||
msgstr "Examinar la integridad del archivo %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
|
||
msgid "Manually add hot path"
|
||
msgstr "Añadir manualmente una ruta caliente"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
|
||
msgid "Manualy edit hot path"
|
||
msgstr "Editar manualmente una ruta caliente"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
|
||
msgid "Enter name and path (format name=path):"
|
||
msgstr "Intruduzca nombre y ruta (formato nombre=ruta):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Contraseña maestra"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the master password:"
|
||
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña maestra:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnewfile
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nuevo archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||
msgstr "Se descomprimirá el siguiente volumen"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
||
msgid "No files selected."
|
||
msgstr "Ningún archivo seleccionado."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||
msgstr "Espacio insuficiente en disco de destino, Continuar?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||
msgstr "Espacio insuficiente en disco de destino, Reintentar?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
||
msgid "Can not delete file %s"
|
||
msgstr "Imposible borrar %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented."
|
||
msgstr "No implementado"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpassword
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Contraseña:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpassworddiff
|
||
msgid "Passwords are different!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the password:"
|
||
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
||
msgid "Password (Firewall):"
|
||
msgstr "Contraseña (Firewall):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordverify
|
||
msgid "Please re-enter the password for verification:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
||
msgid "&Add %s"
|
||
msgstr "&Añadir %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Configurar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||
msgid "&Delete %s"
|
||
msgstr "&Borrar %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "La configuración \"%s\" ya exite.¿Sobreescribir?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Renombrar/mover %d archivos/carpetas seleccionados?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Renombrar/mover \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||
msgstr "Por favor, reinicie Double Commander para aplicar cambios"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselected
|
||
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
|
||
msgstr "Seleccionado %s de %s en %d de %d archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
||
msgid "Please select only check sum files!"
|
||
msgstr "Por favor, seleccione solo archivos de comprobación"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
||
msgid "Please select location of next volume"
|
||
msgstr "Escoja situación del siguiente volumen"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
||
msgid "Set volume label"
|
||
msgstr "Establecer etiqueta del volumen"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
||
msgid "Rename tab"
|
||
msgstr "Renombrar pestaña"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
||
msgid "New tab name:"
|
||
msgstr "Nombre de la nueva pestaña:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
||
msgid "Target path:"
|
||
msgstr "Ruta buscada:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
||
msgid "Too many files selected."
|
||
msgstr "Demasiados archivos seleccionados."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgurl
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusername
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
||
msgid "User name (Firewall):"
|
||
msgstr "Nombre de usuario (Firewall):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||
msgid "Volume label:"
|
||
msgstr "Etiqueta del Volumen:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
||
msgid "Please enter the volume size:"
|
||
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del volumen:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
||
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "¿Destruyo %d archivos/carpetas seleccionados?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipesel
|
||
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "¿Destruyo \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
|
||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
||
msgstr "Sin cambios;MAYÚSCULAS;minúsculas;Primer caracter en Mayúsculas; Primero de cada palabra en Mayúsculas"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperaborted
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Abortado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperautostart
|
||
msgid "Auto-started"
|
||
msgstr "Autoarrancado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperfinished
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finalizado"
|
||
|
||
#: ulng.rsopermanualstart
|
||
msgid "Manually started"
|
||
msgstr "Iniciado manualmente"
|
||
|
||
#: ulng.rsopernotstarted
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "No iniciado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpaused
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Pausado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpausing
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "Pausando"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperqueue
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "En cola"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperrunning
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Funcionando"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstarting
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Iniciando"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstateautostart
|
||
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Comenzar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
|
||
msgid "Manual start"
|
||
msgstr "Inicio manual"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
|
||
msgid "Queue as first"
|
||
msgstr "Poner en primer lugar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
|
||
msgid "Queue as last"
|
||
msgstr "Poner en último lugar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopped
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Parado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopping
|
||
msgid "Stopping"
|
||
msgstr "Parando"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
||
msgid "Waiting for access to file source"
|
||
msgstr "Esperando para acceder al archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
||
msgid "Waiting for user response"
|
||
msgstr "Esperando su respuesta"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivedelete
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
|
||
msgid "Delete:"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
|
||
msgid "Extract without path:"
|
||
msgstr "Extraer sin ruta:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveformmode
|
||
msgid "Format parsing mode:"
|
||
msgstr "Formato modo de análisis"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveid
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidpos
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
|
||
msgid "ID Position:"
|
||
msgstr "Posición ID:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
|
||
msgid "ID Seek Range:"
|
||
msgstr "Rango de búsqueda ID:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveparam
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parámetro"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
|
||
msgid "Password query string:"
|
||
msgstr "Pregunta para la contraseña:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
|
||
msgid "Create self extracting archive:"
|
||
msgstr "Crear archivo autoextraible:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetest
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
|
||
msgid "Test:"
|
||
msgstr "Comprobar:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
||
msgid "Archive type name:"
|
||
msgstr "Nombre del tipo de archivo:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivevalue
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||
msgstr "Complemento asociado \"%s\" con:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
||
msgid "First;Last;"
|
||
msgstr "Primero;Último;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdisable
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Deshabilitado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenable
|
||
msgctxt "ulng.rsoptenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenterext
|
||
msgid "Enter extension"
|
||
msgstr "Introducir extensión"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplecursor
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Cursor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemark
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
|
||
msgid "Mark + Cursor"
|
||
msgstr "Marca + Cursor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexampletext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comandos"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Teclas rápidas"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Teclas rápidas"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
||
msgid "Shortcut in use"
|
||
msgstr "Atajo en uso"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
|
||
msgid "Shortcut %s is already used."
|
||
msgstr "El atajo %s ya lo usa %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
||
msgid "Change it to %s?"
|
||
msgstr "Cambiarlo a %s ?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "used by"
|
||
msgid "used for %s in %s"
|
||
msgstr "Usado por"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
|
||
msgid "Archivers"
|
||
msgstr "Compresores"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "Comportamiento"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcolors
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
|
||
msgid "Custom columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
||
msgid "Drag & drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
|
||
msgid "Drives list button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Operaciones con archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Paneles de archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
|
||
msgid "Files views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Tipos de archivos"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
|
||
msgid "Folder tabs"
|
||
msgstr "Pestañas de carpeta"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorfonts
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Fuentes"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
|
||
msgid "Hot keys"
|
||
msgstr "Teclas rápidas"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditoricons
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Iconos"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
|
||
msgid "Ignore list"
|
||
msgstr "Ignorar lista"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlayout
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Apariencia"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorlog
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varios"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditormouse
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick search"
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
||
msgid "Quick search/filter"
|
||
msgstr "Búsqueda rápida"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditorterminal
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortools
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptionseditortooltips
|
||
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Información emergente"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
||
msgid "Left button;Right button;"
|
||
msgstr "Botón izquierdo; Botón derecho;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
||
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
||
msgstr "El complemento %s se ha asignado ya a la siguiente extensión:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Ruta del complemento"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsname
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Registrado para"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsortmethod
|
||
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
||
msgstr "Alfabéticamente, considerando acentos; Orden natural: alfabético y números"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttabsposition
|
||
msgid "Top;Bottom;"
|
||
msgstr "Arriba;Abajo;"
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchmod
|
||
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
||
msgstr "No se puede cambiar los derechos de acceso para \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchown
|
||
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
||
msgstr "No se puede cambiar el propietario para \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfile
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "archivo"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfolder
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Carpeta"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr "Pipe con nombre"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssocket
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Socket"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||
msgid "Special block device"
|
||
msgstr "Archivo de bloques especial"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||
msgid "Special character device"
|
||
msgstr "Archivo de carácter especial"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssymlink
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "Enlace simbólico"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsunknowntype
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Tipo desconocido"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsyes
|
||
msgid "Yes (%s)"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: ulng.rssearchresult
|
||
msgid "Search result"
|
||
msgstr "Buscar resultado"
|
||
|
||
#: ulng.rsselectdir
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Escoja una carpeta"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitbytes
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunittbytes
|
||
msgid "Terabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsspacemsg
|
||
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
||
msgstr "Archivos: %d, Carpetas: %d, Tamaño: %s (%s bytes)"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
||
msgid "Unable to create target directory!"
|
||
msgstr "¡No se pudo crear carpeta en el destino!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
||
msgid "Incorrect file size format!"
|
||
msgstr "¡Formato de tamaño incorrecto!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
||
msgid "Unable to split the file!"
|
||
msgstr "¡Imposible partir el archivo!"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
||
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
||
msgstr "¡El número de partes es mayor de 100! ¿continuar?"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitseldir
|
||
msgid "Select directory:"
|
||
msgstr "Escoja carpeta:"
|
||
|
||
#: ulng.rssymerrcreate
|
||
msgid "Error creating symlink."
|
||
msgstr "Error creando el enlace simbólico."
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitday
|
||
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Día(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunithour
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr "Hora(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitminute
|
||
msgid "Minute(s)"
|
||
msgstr "Minuto(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitmonth
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Mes(es)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitsecond
|
||
msgid "Second(s)"
|
||
msgstr "Segundo(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitweek
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Semana(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunityear
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Año(s)"
|
||
|
||
#: ulng.rstooldiffer
|
||
msgid "Differ"
|
||
msgstr "Differ(comparador)"
|
||
|
||
#: ulng.rstooleditor
|
||
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
|
||
msgid "Error opening differ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
|
||
msgid "Error opening editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
|
||
msgid "Error opening terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
|
||
msgid "Error opening viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstoolterminal
|
||
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rstoolviewer
|
||
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Visor"
|
||
|
||
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
||
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
||
msgstr "Por favor, informe de este error al trazador de errores con una descripción de lo que estaba haciendo: %sPulse %s para continuar o %s para abortar el programa."
|
||
|
||
#: ulng.rsvfsnetwork
|
||
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||
msgstr "Visor interno de Double Commander."
|
||
|
||
#: ulng.rsviewencoding
|
||
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Codificación"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewnotfound
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "%s no encontrado!"
|
||
|