doublecmd/language/doublecmd.pl.po
2011-12-31 11:38:59 +00:00

7299 lines
179 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-13 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr "->"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Konfiguracja wyglądu kolumn"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Tło:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr "Obramowanie kursora"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Ustawienie czcionki i koloru"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Tło 2:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Konfiguracja wyglądu nr:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Kolor kursora:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Tekst pod kursorem:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Kolor zaznaczania:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolumnę"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "Dostosuj kolumnę: "
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr "Sprawdź wolne miejsce"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr "Popraw linki"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr "Idź za linkami"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr "Gdy katalog istnieje"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Gdy plik istnieje"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Tylko typ:"
#: TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: TFRMABOUT.BTNCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Kompilacja"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "Strona domowa:"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Wydanie"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr "Wybierz atrybuty"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr "Skompresowany"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr "Rzadki"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr "Link symboliczny"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Systemowy"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr "Atrybuty NTFS"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr "Atrybuty ogólne"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonanie"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr "Jako tekst:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Oblicz sumę kontrolną"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Dla każdego pliku utwórz oddzielny plik sumy kontrolnej"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Zapisz sumę kontrolną jako plik:"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Dodaj nowy przycisk"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
msgid "A&ppend >>"
msgstr "Dołącz >>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
msgid "Clo&ne button"
msgstr "Klonuj przycisk"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Change button bar"
msgstr "Konfiguracja panelu narzędzi "
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
msgid "S&eparator"
msgstr "S&eparator"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
msgid "Ba&r size:"
msgstr "Rozmiar paska:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
msgid "36"
msgstr "36"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "Przycisk:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Skróty klawiaturowe:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "Plik ikony:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
msgid "Ic&on size:"
msgstr "Rozmiar ikon:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
msgid "32"
msgstr "32"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "Katalog startowy:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "S&ubbar >>"
msgstr "Pasek podrzędny >>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Sub&menu >>"
msgstr "Podmenu >>"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
msgid "Connection manager"
msgstr "Menadżer połączeń"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
msgid "Connect to:"
msgstr "Połącz z:"
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr "Opcje"
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr "Zapisz te opcje jako domyślne"
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopiuj plik/i"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopiuj %s:"
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Edytuj komentarz do:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
msgid "Auto Compare"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
msgid "Binary Mode"
msgstr "Tryb binarny"
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiuj blok w prawo"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Kopiuj blok w prawo"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiuj blok w lewo"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Kopiuj blok w lewo"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz szukanie"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
msgid "First Difference"
msgstr "Pierwsza różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
msgid "First Difference"
msgstr "Pierwsza różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignoruj wielkość liter"
#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "Ignoruj puste"
#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep Scrolling"
msgstr "Kontynuuj przewijanie"
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
msgid "Last Difference"
msgstr "Ostatnia różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
msgid "Last Difference"
msgstr "Ostatnia różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
msgid "Line Differences"
msgstr "Różnice linii"
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
msgid "Next Difference"
msgstr "Następna różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
msgid "Next Difference"
msgstr "Następna różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
msgid "Open Left..."
msgstr "Otwórz lewy..."
#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
msgid "Open Right..."
msgstr "Otwórz prawy..."
#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
msgid "Paint Background"
msgstr "Maluj tło"
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Poprzednia różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Poprzednia różnica"
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "Zapisz lewy"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "Zapisz lewy"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Zapisz lewy jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Zapisz lewy jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "Zapisz prawy"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "Zapisz prawy"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Zapisz prawy jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Zapisz prawy jako..."
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMDIFFER.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Porównaj pliki"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcje"
#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "Znajdź"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "Znajdź następny"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.CAPTION
msgid "Mac (CR)"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.CAPTION
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.CAPTION
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "Zamień"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "Utwórz"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "Uruchom"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Zapisz jako"
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Zapisz wszystko"
#: TFRMEDITOR.FRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.FRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Edycja"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr "Otwórz jako"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Kolorowanie składni"
#: TFRMEDITOR.MILINEENDTYPE.CAPTION
msgid "End Of Line"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N5.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Edytor konfiguracji"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "Kursywa"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "Przekreślony"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "Podkreślony"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Predefiniowany"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Wzorzec"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "Search from &caret"
msgstr "Szukaj od kursora"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "W zaznaczonym tekście"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "Opcje"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "Zamień na:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "Znajdź:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Rozpakuj plik/i"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "Z podkatalogami"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Każde archiwum rozpakuj do oddzielnego katalogu"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "To the directory:"
msgstr "Do katalogu:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "Rozpakuj pliki zgodne z maską:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr "Hasło dla zaszyfrowanych plików:"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Skojarzenia plików"
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Akcja"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenie"
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Typ pliku"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "Otwórz w edytorze"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "Pełna ścieżka"
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia"
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "Uruchom w terminalu"
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "Otwórz w VFS"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "Czekaj..."
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Kliknij na Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!"
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr "End"
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr "Do źródła"
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr "Pracuj w tle"
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.CAPTION"
msgid "Process file(s)"
msgstr "Przetwarzaj plik(i)"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Nazwa pliku źródłowego"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "Nazwa pliku docelowego"
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Wszystko"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Tekstowo:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonywalny"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Ostatnio otwarty:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Ostatnio zmieniony:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Ósemkowo:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
msgid "Symlink to:"
msgstr "Link symboliczny do:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Arybuty"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "Idź do pliku"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "Nowe szukanie"
#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "Wczytaj"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "&Zapisz"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Podgląd"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Wyświetl w &panelu"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
msgid "Find files"
msgstr "Znajdź plik"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Według &wzorca"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Od daty:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Do daty:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
msgid "Size from:"
msgstr "Wielkość od:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
msgid "Size to:"
msgstr "Wielkość do:"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Znajdź &tekst w pliku"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Pliki &NIE zawierające tekstu"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Nie starsze niż:"
#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgid "Search for part of file name "
msgstr "Szukaj części nazwy pliku"
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Re&place by"
msgstr "Za&mień tekst"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Czas od:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Czas do:"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:"
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
"Podążaj za \n"
"linkami symbolicznymi\n"
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr "&Atrybuty"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "Znajdź dane"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "Maska &pliku"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "&Katalog"
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Z po&dkatalogami:"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
msgid "Remove from list"
msgstr "Usuń z listy"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
msgid "Show all found items"
msgstr "Pokaż wszystkie znalezione pozycje"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "Wczytaj/zapisz"
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Podstawowe"
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "Uwzględniaj wielkie litery"
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hard link"
msgstr "Utwórz link twardy"
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Dowiązanie do"
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Nazwa linku"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "Dodaj ręcznie"
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Otwierane katalogi"
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Linkowanie"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Obiekt"
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "O programie"
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Dodaj nazwę pliku w pasku poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku w pasku poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Kopiuj ścieżkę do paska poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Oblicz zajmowane &miejsce"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "Zmień katalog"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "Zmień katalog na wyższy"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "O&blicz sumy kontrolne"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "Sprawdź s&umy kontrolne"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "Wyczyść plik logów"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "Wyczyść okno logów"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Porównaj &zawartość"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopiuj F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kopiuj nazwę pliku ze ścieżką &dostępu"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "&Kopiuj nazwę/y pliku/ów do schowka"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Kopiuj bez pytania o potwierdzenie"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiuj do tego samego okna"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "Pokaż zajęte miejsce"
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Usuń F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Historia katalogów"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "Lista otwieranych katalogów"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Edytuj F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Edytuj k&omentarz..."
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Utwórz plik"
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Edycja ścieżki nad listą plików"
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zamień panele"
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "&Extract Files..."
msgstr "&Rozpakuj pliki..."
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
msgid "File &Associations..."
msgstr "Skoj&arzenia plików..."
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "P&ołącz pliki..."
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show &File Properties"
msgstr "Pokaż &właściwości pliku"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "Po&dziel plik"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Przejdź do lini poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy"
#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "Utwórz link &twardy..."
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
msgid "&Contents"
msgstr "Zawartość"
#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "Horyzontalne ustawienie paneli"
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
msgid "&Keyboard"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "Lewa &= Prawa"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "Wczytaj wybór z p&liku"
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Utwórz katalog F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Zaznacz wszystko według &rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć wybór"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "U&suń zaznaczenie grupy..."
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a &Group..."
msgstr "Zaznacz &grupę..."
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Usuń zaznaczenie"
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizuj okno"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Zmiany w&ielokrotne"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Connect..."
msgstr "Połączenie sieciowe"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "Rozłącz sieć"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "Szybkie połączenie sieciowe..."
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
msgid "&New Tab"
msgstr "&Nowa karta"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Przełącz do &kolejnej karty"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "Otwórz archiwum"
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr "Otwórz plik paska"
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Otwórz katalog w &nowej karcie"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Otwórz listę VFS"
#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
msgid "Operations &Viewer"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
msgid "&Options..."
msgstr "Opcje"
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "&Pack Files..."
msgstr "S&pakuj pliki"
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
msgid "Set splitter position"
msgstr "Ustaw położenie elementu rozdzielającego"
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "Wklej"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Wróć do &poprzedniej karty"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr "Szybki filtr"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "&Panel szybkiego podglądu"
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
msgid "Remove &All Tabs"
msgstr "Usuń wszystkie k&arty"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
msgid "&Remove Tab"
msgstr "Usuń kartę"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Przenieś F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Przenieś/zmień nazwę bez potwierdzania"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
msgid "Re&name Tab"
msgstr "Zmień &nazwę karty"
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "&Restore Selection"
msgstr "&Przywróć wybór"
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Re&verse Order"
msgstr "&Odwrotna kolejność"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "Prawy &= lewy"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Otwórz &terminal"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "&Zapisz wybór"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "Z&apisz wybór do pliku..."
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search..."
msgstr "&Znajdź..."
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Zmień &atrybuty..."
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Katalogi otwierane w &nowych kartach"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
msgid "&Normal"
msgstr "&Normalna"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
msgid "&Locked"
msgstr "&Zablokowana"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Zablokowana, ale możliwa zmiana &katalogu"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Pokaż menu na przyciskach"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Pokaż historie linii poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu F9"
msgstr "Menu F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "Sortuj wg &atrybutów"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Sortuj wg &daty"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Sortuj wg rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Sortuj wg &nazwy"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Sortuj wg &wielkości"
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "Włącz/wyłącz plik ignorowania plików, aby nie pokazywać nazw plików"
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Utwórz link &symboliczny..."
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "Wyrównaj zawartości okien"
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "Testuj ar&chiwum"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Otwórz ten katalog w lewym oknie"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Otwórz ten katalog w prawym oknie"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Usuń s&elekcję według rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Podgląd F3"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
msgid "Go to next entry in history"
msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii"
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "&Odwiedź stronę Double Commander"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "Wyczyść"
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Porzuć"
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr "||"
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr "%"
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr "||||||||||||||||||||"
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr "Wyjście F10"
#: TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Usuń F8"
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "Terminal F9"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Lista katalogów"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr "<"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "Idź do katalogu domowego"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "Idź do katalogu głównego"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ">"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr "&20/80"
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr "&30/70"
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr "&40/60"
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr "&50/50"
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr "&60/40"
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr "&70/30"
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr "&80/20"
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Utwórz link"
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr "Przenieś..."
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Utwórz link symboliczny"
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr "Opcje kart"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "Polecenia"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
msgid "&Files"
msgstr "Pliki"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "Zaznacz"
#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "Wyświetlanie"
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "Karty"
#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
msgid "Define..."
msgstr "Definiuj..."
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr "Lub wybierz predefiniowany rodzaj zaznaczenia:"
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: TFRMMODVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr "Nowy rozmiar"
#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
msgid "Height :"
msgstr "Wysokość:"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
msgid "2"
msgstr "2"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
msgid "3"
msgstr "3"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
msgid "4"
msgstr "4"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
msgid "5"
msgstr "5"
#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr "Jakośc kompresji do Jpg"
#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
msgid "Width :"
msgstr "Szerokość:"
#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
msgid "80"
msgstr "80"
#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "Cyfry"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr "Wczytaj"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
msgid "Reset all"
msgstr "Porzuć wszystko"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
msgid "&Use substitution"
msgstr "Podmiana"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E] Rozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
msgid "MultiRename"
msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Rezultat"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "Wzorce"
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
msgid "&Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
msgid "&Find..."
msgstr "Znajdź"
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
msgid "File &Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
msgid "Re&place..."
msgstr "Zamień..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Start"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Cyfry"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C] Licznik"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D] Day"
msgstr "[D] Dzień"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr "[DD] Dzień (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr "[DDD] Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr "[DDDD] Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex] Znak na pozycji x"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:y] Znaki na pozycjach od x do y"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[h] Hour"
msgstr "[h] Godzina"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr "[hh] Godzina (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "[n] Minute"
msgstr "[n] Minuta"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr "[nn] Minuty (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[M] Month"
msgstr "[М] Miesiąc"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr "[MM] Miesiąc (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr "[MMM] Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
msgstr "[MMMM] Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N] Name"
msgstr "[N] Nazwa"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx] Znak na pozycji x"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx:x] Znaki na pozycjach od x do y"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Czas..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Rozszerzenie..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Nazwa..."
#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[s] Second"
msgstr "[s] sekunda"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr "[ss] Sekundy (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y] Rok (2 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr "[YYYY] Rok (4 cyfry)"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Old File Name"
msgstr "Stara nazwa pliku"
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "New File Name"
msgstr "Nowa nazwa pliku"
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "Ścieżka"
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
msgid "Auto Configure"
msgstr "Autokonfiguracja"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr "Pokaż wyjście konsoli"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add:"
msgstr "Dodaj:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Extract:"
msgstr "Wypakuj:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "List:"
msgstr "Listuj:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr "Koniec listingu (opcjonalnie)"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing format:"
msgstr "Format listingu:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listing start (optional):"
msgstr "Początek listingu (opcjonalnie):"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Archiver:"
msgstr "Archiwizer:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Po zmianie &wielkości, daty lub atrybutów"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Dla następujących ścieżek i ich podkatalogów:"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Po &utworzeniu pliku, skasowaniu i zmianie nazwy"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Gdy program działa w &tle"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Wyłącz autoodświeżanie"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Ikona zawsze widoczna na pasku"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Wczytuj listę plików w oddzielnym wątku"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Wczytuj najpierw listę plików, potem ikony"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Pokazuj ikonę na pasku gdy zminimalizowany"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr "Zezwalaj na tylko jedną kopię DC"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.EDTDRIVESBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr "Tu można wpisać jeden lub więcej dysków oddzielonych średnikiem \";\"."
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLDRIVESBLACKLIST.CAPTION
msgid "Drives blacklist"
msgstr "Czarna lista napędów"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Obetnij tekst do szerokości kolumny"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Linie poziome"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "Vertical lines"
msgstr "Linie pionowe"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Auto fill columns"
msgstr "Automatycznie wypełniaj kolumny"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GBSHOWGRID.CAPTION
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GRPAUTOSIZECOLUMNS.CAPTION
msgid "Auto-size columns"
msgstr "Autorozmiar kolumn"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto size column:"
msgstr "Autorozmiar kolumn:"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Command line history"
msgstr "Historia linii komend"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Historia katalogów"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "File mask history"
msgstr "Historia wzorców"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Search/Replace history"
msgstr "Historia znajdź/zamień"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Położenie plików konfiguracji"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "Wychodząc zapisz"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr "Ustaw w linii komend"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Katalog programu"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "User home directory"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Konfiguracja kolumn dla systemu plików:"
#: TFRMOPTIONSDRAGDROP.CBSHOWCONFIRMATIONDIALOG.CAPTION
msgid "Show confirmation dialog after drop"
msgstr "Pokaż okno dialogowe po upuszczeniu"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "Usuń do kosza (z Shiftem - usuwa bezpowrotnie)"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "Search for part of file name"
msgstr "Szukaj części nazwy pliku"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Komentarze do plików/katalogów"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
msgstr "Przy zmianie nazwy edytuj tylko nazwę (bez rozszerzenia)"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSAVETHUMBNAILS.CAPTION
msgid "Save thumbnails in cache"
msgstr "Zapisz miniatury w pamięci cache"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Komunikaty o błędach przy operacjach na plikach pokazuj tylko w oknie logów"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "Rozmiar bufora dla plików:"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "Szukanie plików"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION"
msgid "General options"
msgstr "Opcje podstawowe"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Wielkość bufora (Кb):"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "Number of wipe passes:"
msgstr "Liczba przebiegów zacierania:"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z mapowania pamięci"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z funkcji potokowej (stream)"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr "Używaj kursora jako ramki"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Używaj odwrotnej selekcji"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Tło 2:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Kolor kursora:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Tekst pod kursorem:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr "Przyciemnienie nieaktywnego panelu"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Kolor zaznaczania:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Pokazuj nazwy katalogów w nawiasach kwadratowych"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
msgid "Short file size format"
msgstr "Skrócona forma wielkości pliku"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "Case-sensitive sorting"
msgstr "Sortowanie uwzględniające wielkość liter"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT"
msgid "Alphabetical, considering accents"
msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Klawisz <spacja> przenosi do następnego pliku (tak jak <INSERT>)"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBFORMATTING.CAPTION
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "Date and time format:"
msgstr "Format daty i czasu:"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "Sort &method:"
msgstr "&Metoda sortowania:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Szablon..."
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File types colors"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
msgstr "Kolor typu plików"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category attributes:"
msgstr "Atrybuty kategorii:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category color:"
msgstr "Kolor kategorii:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Maska kategorii:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Nazwa kategorii:"
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "Editor font"
msgstr "Czcionka edytora"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "Log font"
msgstr "Czcionka logów"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main font"
msgstr "Czcionka podstawowa"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer Book Font"
msgstr "Czcionka przeglądarki książek"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "Viewer font"
msgstr "Czcionka podglądu"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Wyczyść klawisz skrótu"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION"
msgid "Set HotKey"
msgstr "Wybierz klawisz skrótu"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
msgid "Only for these controls"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Skrót klawiaturowy:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION"
msgid "Param:"
msgstr "Parametr:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "Shortcut files:"
msgstr "Pliki skrótów:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "Skrót"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolki"
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr "Pokazuj ikony nakładkowo (np dla linków symbolicznych)"
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon &size "
msgstr " Rozmiar ikon"
#: TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr " Pokazuj ikony po lewej stronie nazwy pliku"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Wszystko"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (wolne)"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "Bez ikon"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "&Only standard icons"
msgstr "Tylko standardowe ikony"
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "&Add selected names"
msgstr "Dodaj wybrane nazwy"
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Dodaj wybrane nazwy z pełną ścieżką"
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujących plików i katalogów:"
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Zapisz w:"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Left, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr "Strzałki w prawo, lewo zmieniają katalog (nawigacja w stylu Lynksa)"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.GBTYPING.CAPTION
msgid "Typing"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Alt+Litery"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+Litery"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
msgid "Letters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat interface"
msgstr "Płaski wygląd"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show free space indicator on drive label"
msgstr "Pokaż pasek wolnego miejsca przy etykiecie napędu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show log window"
msgstr "Pokaż okno logów"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Pokaż panel operacji w tle"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Pokazuj postęp ogólny na pasku menu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command &line"
msgstr "Pokaż &linie poleceń"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show &current directory"
msgstr "Pokaż nazwę &bieżącego katalogu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Pokaż przyciski &dysków"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free space label"
msgstr "Pokaż wolne miejsce na dysku"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVESLISTBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rives list button"
msgstr "Pokaż p&rzycisk listy dysków"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Pokaż przyciski klawiszy &funkcyjnych"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show main menu"
msgstr "Pokaż główne menu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "Pokaż pasek &przycisków"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
msgid "Show &status bar"
msgstr "Pokaż pasek &stanu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Pokaż &karty katalogów"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show terminal window"
msgstr "Pokaż okno terminala"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Pokazuj dwa paski napędów (zmienna szerokość, nad oknami plików)"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr " Wygląd ekranu głównego"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Pakowanie / Rozpakowanie"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiowanie / Przenoszenie / Tworzenie dowiązań"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuwanie"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Tworzenie / Usuwanie katalogów"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "Błędy"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "&Create a log file:"
msgstr "&Utwórz plik z logami:"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log information messages"
msgstr "Wyświetlanie komunikatów"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Informacje o zakończonej operacji"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "File system plugins"
msgstr "Wtyczki systemów plików"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Plik zapisu operacji na plikach"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations"
msgstr "Zapisz operacje"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status"
msgstr "Status operacji"
#: TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Pokaż komunikaty o błędach (z przyciskiem \"ОК\")"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr "Zaznaczanie myszą"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSELECTION.CAPTION
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgid "Line by line"
msgstr "Ilość wierszy:"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "Co jeden wiersz z przesuwaniem kursora"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgid "Page by page"
msgstr "Całymi stronami"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak"
msgstr "Dostosuj"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Zezwalaj na szukanie wtyczek wg alternatwnych algorytmów i narzędzi zewnętrznych (np. \"locate\")"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Obsługa archiwów z użyciem wtyczek."
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlać dodatkowe informacje o plikach (np. tagi mp3, atrybuty grafiki) w panelach oraz przy szukaniu i zamianie."
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Wtyczki obsługujące niedostępne dla systemu dyski i urządzenia zewnętrzne (np. Palm/PocketPC)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlić za pomocą przeglądarki (listera, komendą F3) pliki takie jak np. grafika, bazy danych akusze kalkulacyjne"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Zarejestrowany dla"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Wtyczki wyszukiwania (.DSX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Wtyczki pakera (.WCX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Wtyczki zawartości (.WDX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Wtyczki systemu plików (.WFX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Wtyczki przeglądarki (listera) (.WLX)"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "Początek (nazwa musi zaczynać się wybranym znakiem)"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Koniec (taki musi być ostatni znak przed znakiem kropki '.')"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match"
msgstr "Dokładne brzmienie nazwy"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHCASE.CAPTION
msgid "Search case"
msgstr "Wielkie/małe litery"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHITEMS.CAPTION
msgid "Search for these items"
msgstr "Szukaj tych pozycji"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Aktywacja okna przez kliknięcie na którykolwiek z jego elementów"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "Nagłówek karty widoczny nawet przy jednej karcie"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "Potwierdzanie zamykania wszystkich kart"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to"
msgstr "Ogranicz &długość tytułu karty do"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Karty zablokowane oznacz &gwiazdką"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "&Karty w kilku rzędach"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+W_górę otwiera nową aktywną kartę"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "Otwieraj &nowe karty obok bieżącej"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show tab close button"
msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty"
#: TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Nagłówki kart"
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "znaków"
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Tabs position"
msgstr "Pozycja kart"
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr "Uruchamiaj w terminalu:"
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "Uruchom terminal:"
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr "Zachowaj otwarty terminal po wykonaniu programu"
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "Execute in terminal"
msgstr "Wykonaj w terminalu"
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "Use external program"
msgstr "Użyj zewnętrznego programu"
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "Additional parameters"
msgstr "Dodatkowe parametry"
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "Path to program to execute"
msgstr "Ścieżka programu do wykonania"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Szablon..."
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr "Pola użytkownika wg typu pliku"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category hint:"
msgstr "Wskazówka kategorii:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Wzorzec typu:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Nazwa kategorii:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr "Pokazuj podpowiedzi dla wszystkich plików w panelu"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't show"
msgstr "Nie pokazuj"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr "Pokazuj podpowiedzi dla plików jeśli panel plików nie jest widoczny w całości"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "Przeglądarka w trybie książki"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Background color in book viewer"
msgstr "Kolor tła w przeglądarce książek"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Font color in book viewer"
msgstr "Kolor czcionki w przeglądarce książek"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr "Liczba kolumn w przeglądarce książek"
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfiguruj"
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Pakowanie plików"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Utwórz oddzielne archiwa dla każdego z katalogów/plików"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Utwórz samorozpakowujące się archiwum"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Za&szyfrowane"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "&Usuń pliki po ich zarchwizowaniu"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "&Wieloczęściowe archiwum dyskowe"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr "Spakuj najpierw do archiwum TAR"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Przy archwizowaniu z podkatalogami zachowaj ścieżki"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Paker"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Wypakuj &wszystko i uruchom"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Wypakuj i &uruchom"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Atrybuty:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Stopień kompresji:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "Wiekość oryginalna:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "Wielkość po skompresowaniu:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "Paker:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.LBLSELECTTEXT.CAPTION
msgid "Select the characters to insert:"
msgstr "Wybierz znaki do wstawienia:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "Zmień właściwości pliku"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejony"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Including subfolders"
msgstr "Rekursywnie"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "System"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
msgid "Timestamp properties"
msgstr "Właściwości znacznika czasu"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Arybuty"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Jako tekst:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonywalny"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Ósemkowo:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Dzielenie"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Wielkość i liczba części"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Katalog docelowy"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Plik źródłowy"
#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
msgid "Number of parts"
msgstr "Liczba części"
#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajty"
#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajty"
#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajty"
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Utwórz link symboliczny"
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Dowiązanie do"
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Nazwa linku"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Porzuć"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Wykryj typ archiwum wg zawartości"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "Możliwość usunięcia pliku z archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "Wsparcie szyfrowania"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Dozwól na modyfikację archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Archiwum może zawierać kilka plików"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "Może tworzyc nowe archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Z oknem dialogowym"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "Wykryj łańcuch (string):"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenie:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Wtyczki:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Wtyczki:"
#: TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About Viewer..."
msgstr "O listerze"
#: TFRMVIEWER.ACTABOUT.HINT
msgid "Displays the About message"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
msgid "Copy File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
msgid "&Next"
msgstr "Następny"
#: TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT
msgid "Load Next File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
msgid "&Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.HINT
msgid "Load Previous File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#: TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#: TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
msgid "Move File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
msgid "Move File"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
#: TFRMVIEWER.ACTRELOAD.HINT
msgid "Reload current file"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
msgid "Rotate 180"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
msgid "Rotate 180"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
msgid "Rotate 270"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
msgid "Rotate 270"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
msgid "Rotate 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
msgid "Rotate 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.HINT
msgid "Save File As..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
#: TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.HINT
msgid "Stretch Image"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr "- 90"
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90"
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr "||"
#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
msgid "S"
msgstr "S"
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznacz"
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
msgid "||>"
msgstr "||>"
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "Maluj"
#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
msgid "<||"
msgstr "<||"
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
msgid "Red Eyes"
msgstr "Czerwone oczy"
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr "Ołówek"
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "Lister"
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznacz"
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "Maluj"
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr "0x0"
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr "+ 180"
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr "- 90"
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Tryb binarny"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Tryb szesnastkowy (hex)"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "Rysunek"
#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
msgid "Show as B&ook"
msgstr "Pokaż jak&o Książkę"
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr "Drukuj..."
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr "Znajdź następny"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr "Znajdź poprzedni"
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "Jako tekst"
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Podgląd"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "Tekst z zawijaniem wierszy"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
msgid "Queue In"
msgstr "W kolejce"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
msgid "In"
msgstr "Wejście"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
msgid "Start queue"
msgstr "Start kolejki"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Operacje na plikach"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
msgid "Enable queue"
msgstr "Włącz kolejkę"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
msgid "Operations control"
msgstr "Kontrola operacji"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
msgid "for all"
msgstr "dla wszystkich"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
msgid "Current operation"
msgstr "Bieżąca operacja"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
msgid "Active operations:"
msgstr "Aktywne operacje:"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
msgid "Queue:"
msgstr "Kolejka:"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
msgid "for running"
msgstr "dla działających"
#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Gdy plik istnieje"
#: ulng.rscancelfilter
msgid "Cancel Quick Filter"
msgstr "Anuluj szybki filtr"
#: ulng.rscanceloperation
msgid "Cancel Current Operation"
msgstr "Anuluj bieżącą operację"
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
msgid "&Add button to end"
msgstr "Dod&aj przycisk na końcu"
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Dodaj nowy przycisk"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Atr."
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Rozsz."
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Liczba zmian:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Wyrównywanie"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Ustawienia"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Pola danych"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Ustawienia kolumny: "
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "Kopiuj (%d) %s"
#: ulng.rsdlgallopcomplete
msgid "All operations is complete"
msgstr "Wszystkie operacje zakończone"
#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr "Postęp dla wszystkich operacji %d %%"
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "Przerwij"
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgid "A&ll"
msgstr "Wszystko"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "Dodaj"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "Kopiuj do"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "Żadnego"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Zastąp"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Zastąp wszystko"
#: ulng.rsdlgbuttonresume
msgid "&Resume"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr "Ponów"
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "&Pomiń"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Pomiń &wszystko"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Tak"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr "Zlicz pliki i katalogi"
#: ulng.rsdlgcalculating
msgid "Calculating"
msgstr "Obliczanie"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Oblicz sumę kontrolną"
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
#: ulng.rsdlgcombine
msgid "Combine"
msgstr "Połącz"
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopiuj plik/i"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Usuń plik/i"
#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Rozpakowywanie..."
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Przenieś plik/i"
#: ulng.rsdlgopcaption
msgid "Caption of operation"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Pakowanie..."
#: ulng.rsdlgqueuein
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
msgid "In"
msgstr "Wejście"
#: ulng.rsdlgqueueout
msgid "Out"
msgstr "Wyjście"
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "Prędkość %s/s"
#: ulng.rsdlgspeedtime
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Szybkość %s/s, pozostały czas %s"
#: ulng.rsdlgsplit
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr "Testowanie..."
#: ulng.rsdlgunknownoperation
msgid "Unknown operation"
msgstr "Nieznana operacja"
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Wymaż plik(i)"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
msgstr "<brak etykiety>"
#: ulng.rsdrivenomedia
msgid "<no media>"
msgstr "<brak nośnika>"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "nowy.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "Cofnij"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "Naprzód"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr "FILTR"
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Zdefiniuj wzorzec"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s poziom(y)"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Wszystko (bez ograniczeń)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Tylko bieżący katalog"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Szukaj: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Zapisz wzorzec wyszukiwania"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Nazwa wzorca:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Przejrzano: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Przeszukiwanie"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Znajdź plik"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Zacznij w"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Wolne %s z %s"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s bajtów wolnych"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Data/czas dostępu"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: ulng.rsfunccomment
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Data/czas utworzenia"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr "Link do"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Data/czas modyfikacji"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "Nazwa bez rozszerzenia"
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
#: ulng.rshotkeycategorymain
msgid "Main"
msgstr ""
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Lister"
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Zakończono"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maska deselekcji"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Maska selekcji"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Maska wejściowa:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Ustawienia własnego wyglądu kolumn"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Ustawienia bieżącego wyglądu kolumn"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Polecenia"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
#: ulng.rsmnunew
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Brak dostępnego nośnika"
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "Otwórz z ..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Dodatkowe parametry linii komend archiwizera:"
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!"
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Nieudane przejście do katalogu [%s] !"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Zamknąć nieaktywne karty?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Karta (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
msgid "Delete the partially copied file ?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Usunąć %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "Wyrzucić do kosza %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Usunąć wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Wyrzucić do kosza wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Dysk niedostępny"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Podaj rozszerzenie:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Podaj nazwę:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "Błąd w archiwum. Niezgodna suma kontrolna (CRC)."
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Błąd w danych"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s"
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Data %s nie jest obsługiwana"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "katalog %s już istnieje!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Przerwane pzrez użytkownika."
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "W archiwum nie ma więcej plików"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Błąd odczytu pliku"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy zapisie pliku"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Błędny link"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Nie znaleziono plików"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funkcja niewspierana!"
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
msgid "Error in context menu command"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Za mały bufor"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Za dużo wybranych plików"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Błądny lub nieznany format archiwum."
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Plik %s zmieniono, zapisać?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "Aktywne operacje na plikach"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych."
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu. Usunąć mimo to?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "Plik \"%s\" nie mieści się na docelowym systemie plików!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "katalog o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
msgid "Error in command line"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błądna nazwa pliku"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidquoting
msgid "Invalid quoting"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Błędny wybór."
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiowanie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Kasowanie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Informacja: "
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Przenoszenie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Usunięcie katalogu %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Wykonano: "
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Testowanie intergralności %s"
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "Dopdaj wybrany katalog"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "Edycja wybranego katalogu"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "Wprowadź nazwę i ścieżkę (format nazwa=ścieżka):"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Hasło główne"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło główne:"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Nowy plik"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Kolejna część będzie rozpakowana"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Brak wybranych plików."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Pliku %s nie można skasować"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Nie zaimplementowo."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ulng.rsmsgpassworddiff
msgid "Passwords are different!"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Hasło (Firewall):"
#: ulng.rsmsgpasswordverify
msgid "Please re-enter the password for verification:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Dodaj %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfiguruj"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Usuń %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Wzorzec \"%s\" istnieje. Zastąpić?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Przenieść/zmienić nazwę \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Zmiana ustawień. Należy ponownie uruchomić Double Commandera"
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Wybrano %s z %s w %d z %d plików"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Zaznacz tylko pliki z sumą kontrolną!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Wybierz lokalizacją kolejnej części"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Zmień etykietę części"
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "Zmień nazwę karty"
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "Nowa nazwa karty:"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Ścieżka docelowa:"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Wybrano zbyt dużo plików"
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Etykieta części:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Zamazać %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Zamazać \"%s\"?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwszy wielki;Wszystkie Pierwsze;"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr ""
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Zakończony"
#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr "Uruchomiony ręcznie"
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Nie uruchomiony"
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Pauzowanie"
#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr "W kolejce"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Działające"
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Uruchamianie"
#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr "Ręczny start"
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr "Kolejkuj jako pierwszy"
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr "Kolejkuj jako ostatni"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymane"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Zatrzymywanie"
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "Oczekiwanie na dostęp do źródła pliku"
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika"
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "Usuń:"
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "Rozpakuj bez ścieżki:"
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr "Tryb parsowania formatu:"
#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr "Pozycja ID:"
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr "Zakres wyszukiwania ID:"
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "Ciąg zapytania hasła:"
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Utwórz archiwum samorozpakowujące:"
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "Test:"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:"
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Skojarzyć wtyczkę \"%s\" z:"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "Pierwszy;Ostatni;"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Wpisz rozszerzenie"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Zaznaczenie"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Zaznaczenie pod kursorem"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ulng.rsopthotkeyscommand
msgid "Command"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysdescription
msgid "Description"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "Skrót"
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty"
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Skrót jest używany"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "Skrót %s jest już używany."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Zmienić na %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used for %s in %s"
msgstr "używany przez %s w %s"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr "Archiwizery"
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Autoodświeżanie"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "Zachowanie"
#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr "Własne kolumny"
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
msgid "Drives list button"
msgstr "Przycisk listy dysków"
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "Operacje na plikach"
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Okna główne"
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
msgid "Files views"
msgstr "Widoki plików"
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Typy plików"
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "Karty katalogów"
#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr "Lista ignorowanych"
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"
#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: ulng.rsoptionseditormouse
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtr"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Lewy klawisz;Prawy klawisz;"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Stan"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Skojarzenia"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i numery"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "frmEditSearchReplace"
#~ msgstr "frmEditSearchReplace"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLYNXLIKE.CAPTION"
#~ msgid "Lynx-like movement"
#~ msgstr "Nawigacja w stylu Lynksa"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION"
#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "Data i czas"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Zastosuj"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
#~ msgid "BackGround:"
#~ msgstr "Tło:"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION"
#~ msgid "Text Color:"
#~ msgstr "Kolor tekstu:"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
#~ msgid "Background 2:"
#~ msgstr "Tło 2:"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
#~ msgid "Cursor Color:"
#~ msgstr "Kursor"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
#~ msgid "Cursor Text:"
#~ msgstr "Tekst pod kursorem:"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
#~ msgid "Mark Color:"
#~ msgstr "Kolor zaznaczania:"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION"
#~ msgid "File panels"
#~ msgstr "Okna główne"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION"
#~ msgid "File types"
#~ msgstr "Typy plików"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Utwórz"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ogólne"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.GBSHOWGRID.CAPTION"
#~ msgid "Show grid in file panel"
#~ msgstr "Pokaż siatkę w oknach"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Przykład"
#~ msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Narzędzie"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtr:"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Znajdź:"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Góra;Dół;"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Nazwany strumień"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Link symboliczny"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Tak (%s)"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr "Wynik wyszukiwania"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajty"
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajty"
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajty"
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabajty"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Nieprawodłowa format wielkości pliku"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Pliku nie da sie podzilić!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Kontynuować?"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Wybierz katalog:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego."
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień (dni)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godzin(y)"
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(y)"
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "Miesiąc(e)"
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekund(y)"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "Tydzień (tygodnie)"
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "Rok (Lata)"
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr "Różnice"
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
msgid "Error opening differ"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
msgid "Error opening editor"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
msgid "Error opening terminal"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
msgid "Error opening viewer"
msgstr ""
#: ulng.rstoolterminal
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Lister"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Proszę zgłosić ten błąd do systemu śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sWciśnij %s aby kontynuować lub %s aby zakończyć program."
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Program wewnętrzny Double Commandera do podglądu"
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s nie znaleziony!"