mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
13125 lines
348 KiB
Text
13125 lines
348 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Double Commander 0.7.8 beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 23:08+030\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 07:12+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Sangjin <comsem1104@naver.com>\n"
|
|
"Language-Team: Language <email@address>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Native-Language: 한국어\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
|
|
msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
|
|
msgstr "비교하기... %d%% (취소 ESC)"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
|
|
msgid "Right: Delete %d file(s)"
|
|
msgstr "오른쪽: %d개 파일 삭제"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
|
|
msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
|
|
msgstr "파일 찾음; %d (동일: %d, 다름: %d, 왼쪽 유일함: %d, 오른쪽 유일함: %d)"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
|
|
msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgstr "왼쪽에서 오른쪽: %d개 파일 복사, 총 용량: %d 바이트"
|
|
|
|
#: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
|
|
msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
|
|
msgstr "오른쪽에서 왼쪽: %d 개 파일 복사, 총 용량: %d 바이트"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgid "Choose template..."
|
|
msgstr "템플릿 선택..."
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
|
|
msgid "C&heck free space"
|
|
msgstr "사용 가능 공간 체크(&H)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
|
|
msgid "Cop&y attributes"
|
|
msgstr "속성 복사(&Y)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
|
|
msgid "Copy o&wnership"
|
|
msgstr "소유권 복사(&W)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
|
|
msgid "Copy &permissions"
|
|
msgstr "퍼미션 복사(&P)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
|
msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
|
|
msgid "Copy d&ate/time"
|
|
msgstr "날짜/시간 복사(&A)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
|
|
msgid "Correct lin&ks"
|
|
msgstr "링크 수정(&K)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "Drop readonly fla&g"
|
|
msgstr "읽기전용 변경(&G)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
|
|
msgid "E&xclude empty directories"
|
|
msgstr "빈 폴더 제외(&X)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
|
|
msgid "Fo&llow links"
|
|
msgstr "링크 연결(&L)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
|
|
msgid "&Reserve space"
|
|
msgstr "공간 리버스(&R)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
|
|
msgid "&Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
|
|
msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
|
|
msgstr "시간, 속성을 지정할 수 없을 때"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
|
|
msgid "Use file template"
|
|
msgstr "템플릿 파일 사용"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
|
|
msgid "When dir&ectory exists"
|
|
msgstr "폴더가 존재할 때(&E)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When &file exists"
|
|
msgstr "파일이 존재할 때(&F)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
|
|
msgid "When ca&nnot set property"
|
|
msgstr "속성을 지정할 수 없을 때(&N)"
|
|
|
|
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
|
|
msgid "<no template>"
|
|
msgstr "<템플릿 없음>"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "클립보드로 복사"
|
|
|
|
#: tfrmabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Double Commander 정보"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "빌드"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "프리 파스칼언어"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
|
|
msgid "Home Page:"
|
|
msgstr "홈페이지:"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
|
|
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
|
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "더블 커맨더"
|
|
|
|
#: tfrmabout.lblversion.caption
|
|
msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "재설정(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.caption
|
|
msgid "Choose attributes"
|
|
msgstr "속성 선택"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Archive"
|
|
msgstr "보관(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
|
|
msgid "Co&mpressed"
|
|
msgstr "압축(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory"
|
|
msgstr "새 폴더(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
|
|
msgid "&Encrypted"
|
|
msgstr "암호화(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "&Hidden"
|
|
msgstr "감추기(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read o&nly"
|
|
msgstr "읽기전용(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
|
|
msgid "S&parse"
|
|
msgstr "부족한(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "어려운"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
|
|
msgid "&Symlink"
|
|
msgstr "심링크(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "S&ystem"
|
|
msgstr "시스템(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
|
|
msgid "&Temporary"
|
|
msgstr "임시파일(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
|
|
msgid "NTFS attributes"
|
|
msgstr "NTFS 속성"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
|
|
msgid "General attributes"
|
|
msgstr "일반 속성"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "비트:"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
|
|
msgid "As te&xt:"
|
|
msgstr "텍스트로(&X):"
|
|
|
|
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "쓰기"
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.caption
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
|
|
msgid "Benchmark data size: %d MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
|
|
msgid "Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
|
|
msgid "Time (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
|
|
msgid "Speed (MB/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
|
msgid "Calculate checksum..."
|
|
msgstr "체크섬 계산..."
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
|
|
msgid "Open checksum file after job is completed"
|
|
msgstr "작업이 끝나면 체크섬 파일 열기"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
|
|
msgid "C&reate separate checksum file for each file"
|
|
msgstr "각각의 파일에 분리된 체크섬 파일 생성(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
|
|
msgid "&Save checksum file(s) to:"
|
|
msgstr "체크섬 파일 저장(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmchecksumverify.caption
|
|
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "Verify checksum..."
|
|
msgstr "체크섬 검증..."
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "연결(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.caption
|
|
msgid "Connection manager"
|
|
msgstr "연결 매니저"
|
|
|
|
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "연결:"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
|
|
msgid "A&dd To Queue"
|
|
msgstr "작업대기열에 더하기(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "옵션(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
|
|
msgid "Sa&ve these options as default"
|
|
msgstr "이 옵션을 기본값으로 저장하기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "파일 복사하기"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "새 작업대기열"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "작업대기열 1"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "작업대기열 2"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "작업대기열 3"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "작업대기열 4"
|
|
|
|
#: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
|
|
msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "작업대기열 5"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
|
|
msgid "Save Description"
|
|
msgstr "설명 저장"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.caption
|
|
msgid "File/folder comment"
|
|
msgstr "파일/폴더 주석"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
|
|
msgid "E&dit comment for:"
|
|
msgstr "주석 편집하기(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "인코딩(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
|
|
msgid "Auto Compare"
|
|
msgstr "자동 비교하기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
|
|
msgid "Binary Mode"
|
|
msgstr "바이너리 모드"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Right"
|
|
msgstr "블럭 오른쪽 복사"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
|
msgid "Copy Block Left"
|
|
msgstr "블럭 왼쪽 복사"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "전부 선택(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "첫 번째 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "First Difference"
|
|
msgstr "첫 번째 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "이 경우 무시"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
|
|
msgid "Ignore Blanks"
|
|
msgstr "공백 무시"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
|
|
msgid "Keep Scrolling"
|
|
msgstr "스크롤 유지"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "마지막 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Last Difference"
|
|
msgstr "마지막 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
|
|
msgid "Line Differences"
|
|
msgstr "줄 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "다음 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Next Difference"
|
|
msgstr "다음 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
|
|
msgid "Open Left..."
|
|
msgstr "왼쪽 열기..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
|
|
msgid "Open Right..."
|
|
msgstr "오른쪽 열기..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
|
|
msgid "Paint Background"
|
|
msgstr "백그라운드 칠하기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "이전 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
|
|
msgid "Previous Difference"
|
|
msgstr "이전 차이점"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "재실행(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actreload.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsave.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "왼쪽 저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
|
msgid "Save Left"
|
|
msgstr "왼쪽 저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "왼쪽 새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Left As..."
|
|
msgstr "왼쪽 새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "오른쪽 저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
|
msgid "Save Right"
|
|
msgstr "오른쪽 저장"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "오른쪽 새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
|
msgid "Save Right As..."
|
|
msgstr "오른쪽 새 이름 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "비교하기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "비교하기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "인코딩"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "인코딩"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
|
|
msgid "Compare files"
|
|
msgstr "파일 비교하기"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "왼쪽 방향키(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "오른쪽 방향키(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "동작(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "인코딩(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "설정(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
|
|
msgid "Add new shortcut to sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에 새로운 단축키 지정"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
|
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에 마지막 단축키 제거"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
|
|
msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
|
|
msgid "Only for these controls"
|
|
msgstr "이 제어에만"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
|
|
msgid "&Parameters (each in a separate line):"
|
|
msgstr "매개변수 (분리된 각각의 줄)(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
|
|
msgid "Shortcuts:"
|
|
msgstr "단축키:"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "환경설정(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "찾기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "다음 찾기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "다음 찾기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
|
|
msgid "Goto Line..."
|
|
msgstr "줄로 가기..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr "Mac (CR)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
|
|
msgid "Mac (CR)"
|
|
msgstr "Mac (CR)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr "윈도우즈(CRLF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
|
|
msgid "Windows (CRLF)"
|
|
msgstr "윈도우즈 (CRLF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr "유닉스 (LF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
|
|
msgid "Unix (LF)"
|
|
msgstr "유닉스 (LF)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "재실행"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "바꾸기(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
|
|
msgid "Select&All"
|
|
msgstr "전체선택(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체선택"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "새 파일(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 파일"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "열기(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilereload.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save &As.."
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "새 이름 저장(&A)..."
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "새 이름 저장"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
msgstr "전체 저장(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "전체 저장"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "편집기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.help1.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "인코딩(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
|
|
msgid "Open as"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
|
|
msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "새 이름 저장"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
|
|
msgid "Syntax highlight"
|
|
msgstr "구문 하이라이트"
|
|
|
|
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
|
|
msgid "End Of Line"
|
|
msgstr "끝 줄"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
|
msgid "C&ase sensitivity"
|
|
msgstr "대소문자 구분(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
|
msgid "S&earch from caret"
|
|
msgstr "(^)탈자부호 찾기(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expressions"
|
|
msgstr "정규식 표현(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Selected &text only"
|
|
msgstr "선택한 텍스트만(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "완전한 단어만(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
msgstr "바꾸기(&R):"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
msgstr "찾기(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
|
|
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Unpack files"
|
|
msgstr "압축풀기"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
|
|
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
|
msgstr "저장된 경로 함께 압축풀기(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
|
|
msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
|
|
msgid "*.*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
|
|
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
|
msgstr "압축파일 하위폴더에 분리하여 풀기(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
|
|
msgid "O&verwrite existing files"
|
|
msgstr "기존파일 덮어쓰기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
|
|
msgid "To the &directory:"
|
|
msgstr "폴더로(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
|
|
msgid "&Extract files matching file mask:"
|
|
msgstr "파일 마스크와 일치하는 파일 추출(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
|
|
msgid "&Password for encrypted files:"
|
|
msgstr "파일 암호(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
|
|
msgid "Wait..."
|
|
msgstr "기다려 주세요..."
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "압축 대상:"
|
|
|
|
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
|
|
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
|
msgstr "닫기를 누르면 임시파일이 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
|
|
msgid "&To panel"
|
|
msgstr "아래로(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
|
|
msgid "&View all"
|
|
msgstr "전체 보기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
|
|
msgid "Current operation:"
|
|
msgstr "현재 작업:"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "압축 대상:"
|
|
|
|
#: tfrmfileop.lblto.caption
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "압축 위치:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetproperties.caption
|
|
msgid "&Set properties"
|
|
msgstr "속성 설정(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
|
|
msgid "Set to &all selected files"
|
|
msgstr "선택한 모든 파일 설정(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
|
|
msgid "Ski&p this file"
|
|
msgstr "이 파일 건너뛰기(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Sticky"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
|
|
msgid "Allow &executing file as program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "비트:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr "-----------"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "텍스트:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblcontains.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLCONTAINS.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Contains:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
|
|
msgid "Execute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "경로:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "그룹(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
|
|
msgid "Last access:"
|
|
msgstr "마지막 액세스:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
|
|
msgid "Last modification:"
|
|
msgstr "마지막 변경:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
|
|
msgid "Last status change:"
|
|
msgstr "마지막 상태 변경:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "8진법:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "O&wner"
|
|
msgstr "소유자(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
|
|
msgid "Symlink to:"
|
|
msgstr "심볼링크 달기:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형태:"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "쓰기"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.sgimage.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.sgimage.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.sgimage.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.sgimage.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "파일속성"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnclose.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
|
|
msgid "Unlock All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.caption
|
|
msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
|
|
msgid "File Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
|
|
msgid "Executable Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actcancel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "취소(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
|
|
msgid "Cancel search and close window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actclose.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
|
|
msgid "Configuration of hot keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actedit.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption"
|
|
msgid "Feed to &listbox"
|
|
msgstr "목록상자에 적용(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
|
|
msgid "Cancel search, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
|
|
msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actgotofile.caption"
|
|
msgid "&Go to file"
|
|
msgstr "파일로 가기(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
|
|
msgid "Find Data"
|
|
msgstr "자료 찾기"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actlastsearch.caption"
|
|
msgid "&Last search"
|
|
msgstr "마지막 검색(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actnewsearch.caption"
|
|
msgid "&New search"
|
|
msgstr "새 검색(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
|
|
msgid "New search (clear filters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
|
|
msgid "Go to page \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
|
|
msgid "Go to page \"Load/Save\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
|
|
msgid "Switch to Nex&t Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
|
|
msgid "Go to page \"Plugins\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
|
|
msgid "Switch to &Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
|
|
msgid "Go to page \"Results\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
|
|
msgid "Go to page \"Standard\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actstart.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "실행(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.actview.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
|
|
msgid "L&oad"
|
|
msgstr "불러오기(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "저장(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
|
|
msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
|
|
msgstr "시작 폴더 저장(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
|
|
msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
|
|
msgstr "만약 \"시작 폴더\"에 템플릿이 로딩되면 복구됨. 특정 폴더 검색을 수정하기 위해 사용."
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "템플릿 사용"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "찾은 파일"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
|
|
msgid "Case sens&itive"
|
|
msgstr "대소 문자 구분(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
|
|
msgid "&Date from:"
|
|
msgstr "날짜부터(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
|
|
msgid "Dat&e to:"
|
|
msgstr "날짜까지(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
|
|
msgid "S&ize from:"
|
|
msgstr "크기부터(&I):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
|
|
msgid "Si&ze to:"
|
|
msgstr "크기까지(&Z):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
|
|
msgid "Search in &archives"
|
|
msgstr "압축파일에서 찾기(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find &text in file"
|
|
msgstr "파일의 텍스트에서 찾기(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
|
|
msgid "Follow s&ymlinks"
|
|
msgstr "심볼릭 링크 따라가기(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
|
msgstr "문자열 포함하지 않은 파일 찾기(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
|
|
msgid "N&ot older than:"
|
|
msgstr "오래되지 않은(&O):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
|
|
msgid "Opened tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
|
|
msgid "Searc&h for part of file name"
|
|
msgstr "파일명에서 찾기(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
msgstr "정규식(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
|
|
msgid "Re&place by"
|
|
msgstr "바꾸기(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
|
|
msgid "Selected directories and &files"
|
|
msgstr "선택된 파일과 폴더(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
|
|
msgid "Regular &expression"
|
|
msgstr "정규식(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
|
|
msgid "&Time from:"
|
|
msgstr "시간부터(&T):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
|
|
msgid "Ti&me to:"
|
|
msgstr "시간까지(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
|
|
msgid "&Use search plugin:"
|
|
msgstr "검색 플러그인 사용(&U):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.chkhex.caption
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
|
|
msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "\";\"로 검색 구분된 폴더명 입력"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
|
|
msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
|
|
msgstr "\";\"로 검색 구분된 파일명 입력"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
|
|
msgid "Enter files names separated with \";\""
|
|
msgstr "\";\"로 구분된 파일명 입력"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "새 폴더"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
|
|
msgid "Find Data"
|
|
msgstr "자료 찾기"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attri&butes"
|
|
msgstr "속성(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "Encodin&g:"
|
|
msgstr "인코딩(&G):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
|
|
msgid "E&xclude subdirectories"
|
|
msgstr "하위 폴더 제외(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
|
|
msgid "&Exclude files"
|
|
msgstr "파일 제외(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
|
|
msgid "&File mask"
|
|
msgstr "찾을 파일(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
|
|
msgid "Start in &directory"
|
|
msgstr "검색 폴더(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
|
|
msgid "Search su&bdirectories:"
|
|
msgstr "하위 디랙토리 검색(&B):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
|
|
msgid "&Previous searches:"
|
|
msgstr "이전 검색(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miaction.caption
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
|
|
msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
|
|
msgid "Open In New Tab(s)"
|
|
msgstr "새 탭에서 열기"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mioptions.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "리스트에서 제거"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miresult.caption
|
|
msgid "&Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
|
|
msgid "Show all found items"
|
|
msgstr "찾은 항목 전체 표시"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
|
|
msgid "Show In Editor"
|
|
msgstr "편집기에서 표시"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
|
|
msgid "Show In Viewer"
|
|
msgstr "뷰어에 표시"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "확장"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
|
|
msgid "Load/Save"
|
|
msgstr "불러오기/저장"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "결과"
|
|
|
|
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.btnfind.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "찾기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.caption
|
|
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "대소문자 구분(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.caption
|
|
msgid "Create hard link"
|
|
msgstr "복사본 만들기"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "링크가 가리킬 대상(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr "링크명(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "전체 가져오기!"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
|
|
msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "선택 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.caption
|
|
msgid "Select the entries your want to import"
|
|
msgstr "불러오기 원하는 항목 선택"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
|
|
msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
|
|
msgstr "하위 메뉴 선택시 전체 메뉴 선택"
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
|
|
msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
|
|
msgstr "CTRL키 누른 상태에서 여러 개 파일 클릭 선택"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.btnsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmlinker.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "링커"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
|
|
msgid "Save to..."
|
|
msgstr "..에 저장"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "항목"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
|
msgid "&File name"
|
|
msgstr "파일명(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "아래(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "아래 방향키"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnrem.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "위 방향키(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
|
|
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "위 방향키"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "정보(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
|
|
msgid "Activate Tab By Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add file name to command line"
|
|
msgstr "명령줄에 파일명 추가"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
|
|
msgid "New search instance..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
|
|
msgid "Add path and file name to command line"
|
|
msgstr "명령줄에 경로와 파일명 추가"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
|
|
msgid "Copy path to command line"
|
|
msgstr "명령줄에 경로 복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbenchmark.caption
|
|
msgid "&Benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
|
|
msgid "Brief view"
|
|
msgstr "간략히 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actbriefview.hint
|
|
msgid "Brief View"
|
|
msgstr "간략히 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
|
|
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
|
msgstr "차지한 공간 계산(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedir.caption
|
|
msgid "Change directory"
|
|
msgstr "폴더 변경"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
|
|
msgid "Change directory to home"
|
|
msgstr "home으로 폴더 변경"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
|
|
msgid "Change Directory To Parent"
|
|
msgstr "상위 폴더로 변경"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
|
|
msgid "Change directory to root"
|
|
msgstr "최상위 폴더로 변경"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
|
msgid "Calculate Check&sum..."
|
|
msgstr "체크섬 계산(&S)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
|
msgid "&Verify Checksum..."
|
|
msgstr "체크섬 검증(&V)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
|
|
msgid "Clear log file"
|
|
msgstr "로그파일 삭제"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
|
|
msgid "Clear log window"
|
|
msgstr "로그창 지우기 "
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosealltabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Close &All Tabs"
|
|
msgstr "모든 탭 닫기(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
|
|
msgid "Close Duplicate Tabs"
|
|
msgstr "복제한 탭 닫기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actclosetab.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Close Tab"
|
|
msgstr "탭 닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
|
|
msgid "Next Command Line"
|
|
msgstr "다음 명령줄"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
|
|
msgid "Set command line to next command in history"
|
|
msgstr "히스토리에 다음 명령줄로 저장"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
|
|
msgid "Previous Command Line"
|
|
msgstr "이전 명령줄"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
|
|
msgid "Set command line to previous command in history"
|
|
msgstr "히스토리에 이전 명령줄로 저장"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.caption
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "전체 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcolumnsview.hint
|
|
msgid "Columns View"
|
|
msgstr "파일속성열 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
|
|
msgid "Compare by &Contents"
|
|
msgstr "내용 비교(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "폴더 비교"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
|
|
msgid "Compare Directories"
|
|
msgstr "폴더 비교"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
|
|
msgid "Configuration of Archivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCONFIGDIRHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Configuration of Favorite Tabs"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
|
|
msgid "Configuration of folder tabs"
|
|
msgstr "폴더탭 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
|
|
msgid "Configuration of hot keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigplugins.caption
|
|
msgid "Configuration of Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigsearches.caption
|
|
msgid "Configuration of searches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
|
|
msgid "Toolbar..."
|
|
msgstr "도구 모음..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
|
|
msgid "Configuration of tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
|
|
msgid "Show context menu"
|
|
msgstr "메뉴 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopy.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
|
|
msgid "Copy all tabs to opposite side"
|
|
msgstr "모든 탭을 다른창에 복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
|
|
msgid "Copy all shown &columns"
|
|
msgstr "보이는 파일속성열 세부정보 전체 복사(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
|
msgstr "전체 경로 포함 복사(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
|
|
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
|
msgstr "파일명 클립보드로 복사(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
|
|
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "확인없이 파일 복사하기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
|
|
msgstr "마지막 폴더 구분자 없이 산택파일 전체경로 복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
|
|
msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
|
|
msgstr "선택한 파일 전체 경로 복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
|
|
msgid "Copy to same panel"
|
|
msgstr "같은창에 복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "복사(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
|
|
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
|
msgstr "차지한 용량 보기(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "자르기(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
|
|
msgid "Show Command Parameters"
|
|
msgstr "명령어 매개변수 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdeletesearches.caption
|
|
msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Directory history"
|
|
msgstr "폴더 히스토리"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
|
|
msgid "Directory &Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 목록(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
|
msgid "Select any command and execute it"
|
|
msgstr "선택한 어떤 명령이든 실행"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actedit.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
|
|
msgid "Edit Co&mment..."
|
|
msgstr "주석 편집(&M)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditnew.caption
|
|
msgid "Edit new file"
|
|
msgstr "새 파일 편집"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acteditpath.caption
|
|
msgid "Edit path field above file list"
|
|
msgstr "상위 파일 경로 편집"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexchange.caption
|
|
msgid "Swap &Panels"
|
|
msgstr "창 바꾸기(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexecutescript.caption
|
|
msgid "Execute Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
|
|
msgid "&Extract Files..."
|
|
msgstr "파일 압축해제(&E)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
|
|
msgid "Configuration of File &Associations"
|
|
msgstr "연결 프로그램 설정(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
|
|
msgid "Com&bine Files..."
|
|
msgstr "파일 합치기(&B)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
|
|
msgid "Show &File Properties"
|
|
msgstr "파일 속성 표시(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
|
msgid "Spl&it File..."
|
|
msgstr "파일 쪼개기(&I)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view"
|
|
msgstr "일괄보기(하위폴더 포함)(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
|
|
msgid "Focus command line"
|
|
msgstr "명령 라인 포커스"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocusswap.caption
|
|
msgid "Swap focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocusswap.hint
|
|
msgid "Switch between left and right file list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocustreeview.caption
|
|
msgid "Focus on tree view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actfocustreeview.hint
|
|
msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on first file in list"
|
|
msgstr "목록 첫 파일에 커서 두기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
|
|
msgid "Place cursor on last file in list"
|
|
msgstr "목록의 마지막 파일에 커서 두기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create &Hard Link..."
|
|
msgstr "복사본 만들기(&H)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
|
|
msgid "&Contents"
|
|
msgstr "내용(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
|
|
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
|
msgstr "수평창 모드(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
msgstr "단축키(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on left panel"
|
|
msgstr "왼쪽차에 간략히 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창 파일속성열 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
|
|
msgid "Left &= Right"
|
|
msgstr "왼쪽창 &= 오른쪽창"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창에 모든 파일보기(하위폴더 포함)(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
|
|
msgid "Open left drive list"
|
|
msgstr "왼쪽에 드라이브 목록 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창에 역순으로 정렬(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Attributes"
|
|
msgstr "왼쪽창에 파일 속성별로 정렬(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Date"
|
|
msgstr "왼쪽창에 날짜별로 정렬(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Extension"
|
|
msgstr "왼쪽창에 파일 확장자로 정렬(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Name"
|
|
msgstr "왼쪽창 이름순 정렬(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort left panel by &Size"
|
|
msgstr "왼쪽창 파일크기별 정렬(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actleftthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창에 미리보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
|
|
msgstr "즐겨찾기 탭에서 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
|
|
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
|
msgstr "클립보드에서 선택 불러오기(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
|
|
msgid "&Load Selection from File..."
|
|
msgstr "파일로 부터 선택 불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actloadtabs.caption
|
|
msgid "&Load Tabs from File"
|
|
msgstr "파일로부터 탭 불러오기(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmakedir.caption
|
|
msgid "Create &Directory"
|
|
msgstr "새 폴더 생성(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
|
msgstr "같은 확장자 전체 선택(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
|
|
msgid "Select all files with same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
|
|
msgid "Select all files with same name and extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
|
|
msgid "Select all in same path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "선택 반전(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "전체 선택(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
|
|
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
|
msgstr "그룹 선택해제(&U)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
|
|
msgid "Select a &Group..."
|
|
msgstr "그룹 선택(&G)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
|
|
msgid "&Unselect All"
|
|
msgstr "선택 해제(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actminimize.caption
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "창 최소화"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actmultirename.caption
|
|
msgid "Multi &Rename Tool"
|
|
msgstr "파일명 변경 도구(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
|
|
msgid "Network &Connect..."
|
|
msgstr "네트워크 연결(&C)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
|
|
msgid "Network &Disconnect"
|
|
msgstr "네트워크 연결해제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
|
|
msgid "Network &Quick Connect..."
|
|
msgstr "네트워크 빠른 연결(&Q)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnewtab.caption
|
|
msgid "&New Tab"
|
|
msgstr "새 탭(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
|
|
msgstr "목록에 있는 다음 즐겨찾기 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actnexttab.caption
|
|
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
|
msgstr "다음 탭(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
|
|
msgid "Try open archive"
|
|
msgstr "파일 열기 시도"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenbar.caption
|
|
msgid "Open bar file"
|
|
msgstr "상태바 파일 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
|
|
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
|
msgstr "새 탭에 폴더 열기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
|
|
msgid "Open Drive by Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Open &VFS List"
|
|
msgstr "가상파일시스템(&VFS) 목록 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
|
|
msgid "Operations &Viewer"
|
|
msgstr "작업 뷰어열기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actoptions.caption
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "설정(&O)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
|
|
msgid "&Pack Files..."
|
|
msgstr "파일 압축(&P)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
|
|
msgid "Set splitter position"
|
|
msgstr "쪼개는 위치 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
|
|
msgstr "목록에 이전 즐겨찾기탭 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actprevtab.caption
|
|
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
|
msgstr "이전 탭과 바꾸기(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
|
|
msgid "Quick filter"
|
|
msgstr "퀵 필터"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "빠른 검색"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actquickview.caption
|
|
msgid "&Quick View Panel"
|
|
msgstr "빠른 보기창(&Q)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrefresh.caption
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "새로고침(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
|
|
msgstr "마지막 불러들인 즐겨찾기탭 다시 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
|
|
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
|
msgstr "확인하지 않고 파일 이동/파일명 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "파일명 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrenametab.caption
|
|
msgid "&Rename Tab"
|
|
msgstr "탭 이름 바꾸기(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
|
|
msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
|
|
msgstr "마지막 즐겨찾기탭 다시 저장"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
|
|
msgid "&Restore Selection"
|
|
msgstr "선택 복구(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse Order"
|
|
msgstr "역순 정렬(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightbriefview.caption
|
|
msgid "Brief view on right panel"
|
|
msgstr "오른쪽창에 간략히 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
|
|
msgid "Columns view on right panel"
|
|
msgstr "오른쪽 창에 파일속성열 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
|
|
msgid "Right &= Left"
|
|
msgstr "오른쪽창 &= 왼쪽창"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightflatview.caption
|
|
msgid "&Flat view on right panel"
|
|
msgstr "오른쪽 창에 보기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
|
|
msgid "Open right drive list"
|
|
msgstr "드라이브 목록 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
|
|
msgid "Re&verse order on right panel"
|
|
msgstr "오른쪽 창에 역순 정렬(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Attributes"
|
|
msgstr "속성으로 오른쪽창 정렬(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Date"
|
|
msgstr "날짜로 오른쪽창 정렬(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Extension"
|
|
msgstr "확장자로 오른쪽창 정렬(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Name"
|
|
msgstr "이름순 오른쪽창 정렬(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort right panel by &Size"
|
|
msgstr "크기순 오른쪽 창 정렬(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrightthumbview.caption
|
|
msgid "Thumbnails view on right panel"
|
|
msgstr "오른쪽 창 썸네일 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actrunterm.caption
|
|
msgid "Run &Terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 실행(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
|
|
msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
|
|
msgstr "현재탭을 새 즐겨찾기탭으로 저장"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
|
|
msgid "Sa&ve Selection"
|
|
msgstr "선택 저장(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
|
|
msgid "Save S&election to File..."
|
|
msgstr "선택을 파일로 저장(&E)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsavetabs.caption
|
|
msgid "&Save Tabs to File"
|
|
msgstr "탭을 파일로 저장(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsearch.caption
|
|
msgid "&Search..."
|
|
msgstr "파일 찾기(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
|
|
msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
|
|
msgstr "열린 새탭을 전체 잠그기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
|
|
msgid "Set all tabs to Normal"
|
|
msgstr "전체 탭 잠금 풀기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
|
|
msgid "Set all tabs to Locked"
|
|
msgstr "전체 탭을 잠금으로 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
|
|
msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
|
|
msgstr "폴더 변경이 허용된 모든 탭 잠금"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Change &Attributes..."
|
|
msgstr "속성 변경(&A)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
|
|
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
|
msgstr "새탭으로 열려 잠긴 폴더(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "일반탭(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
|
|
msgid "&Locked"
|
|
msgstr "잠금탭(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
|
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
|
msgstr "폴더 변경이 허용되고 잠금(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshellexecute.hint
|
|
msgid "Open using system associations"
|
|
msgstr "시스템 연결설정으로 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
|
|
msgid "Show button menu"
|
|
msgstr "버튼 메뉴 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
|
|
msgid "Show command line history"
|
|
msgstr "명령줄 히스토리 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
|
msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
|
|
msgid "Sort by &Attributes"
|
|
msgstr "속성으로 정렬(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
|
|
msgid "Sort by &Date"
|
|
msgstr "날짜로 정렬(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
|
|
msgid "Sort by &Extension"
|
|
msgstr "확장자로 정렬(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
|
|
msgid "Sort by &Name"
|
|
msgstr "이름순 정렬(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
|
|
msgid "Sort by &Size"
|
|
msgstr "크기순 정렬(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
|
|
msgid "Open drive list"
|
|
msgstr "드라이브 목록 열기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
|
|
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
|
msgstr "파일명 목록 보이지 않기 무시 가능/불가능"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
|
msgstr "바로 가기 생성(&L)..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.actsyncdirs.caption
|
|
msgid "Syn&chronize dirs..."
|
|
msgstr "폴더 동기화..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
|
|
msgid "Target &= Source"
|
|
msgstr "비활성창 &= 활성창"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
|
|
msgid "&Test Archive(s)"
|
|
msgstr "압축파일 검사(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "썸네일"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
|
|
msgid "Thumbnails View"
|
|
msgstr "썸네일 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode console"
|
|
msgstr "전체화면 콘솔 ON/OFF"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
|
msgstr "커서 아래 폴더 왼쪽창 전송"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttransferright.caption
|
|
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
|
msgstr "커서 아래 폴더 오른쪽창 전송"
|
|
|
|
#: tfrmmain.acttreeview.caption
|
|
msgid "&Tree View Panel"
|
|
msgstr "트리뷰창(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
|
|
msgid "Sort according to parameters"
|
|
msgstr "매개변수에 따라 정렬"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
|
|
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
|
msgstr "같은 확장자 전체 선택해제(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
|
|
msgid "Unselect all files with same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
|
|
msgid "Unselect all files with same name and extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
|
|
msgid "Unselect all in same path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actview.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
|
|
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
|
msgstr "활성보기에 방문 경로 히스토리 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
|
|
msgid "Go to next entry in history"
|
|
msgstr "히스토리 다음 항목 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
|
|
msgid "Go to previous entry in history"
|
|
msgstr "히스토리 이전 항목 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewlogfile.caption
|
|
msgid "View log file"
|
|
msgstr "로그파일 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actviewsearches.caption
|
|
msgid "View current search instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
|
|
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
|
msgstr "더블 커맨더 웹사이트 방문(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actwipe.caption
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "영구 삭제(휴지통X)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Work with Directory Hotlist and paramters"
|
|
msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 및 매개변수 작업"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf10.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf7.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "새 폴더"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf8.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf9.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
|
|
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창에 있는 오른쪽창의 현재 폴더 표시"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
|
|
msgid "Go to home directory"
|
|
msgstr "홈 디렉로티 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
|
|
msgid "Go to root directory"
|
|
msgstr "최상위 폴더 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftup.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
|
|
msgid "Go to parent directory"
|
|
msgstr "상위 폴더 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
|
|
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
|
msgstr "오른쪽창에 있는 왼쪽창의 현재 폴더 보기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
|
msgid "~"
|
|
msgstr "~"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightup.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
|
msgid ".."
|
|
msgstr ".."
|
|
|
|
#: tfrmmain.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "더블커맨더"
|
|
|
|
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi2080.caption
|
|
msgid "&20/80"
|
|
msgstr "&20/80"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi3070.caption
|
|
msgid "&30/70"
|
|
msgstr "&30/70"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi4060.caption
|
|
msgid "&40/60"
|
|
msgstr "&40/60"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi5050.caption
|
|
msgid "&50/50"
|
|
msgstr "&50/50"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi6040.caption
|
|
msgid "&60/40"
|
|
msgstr "&60/40"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi7030.caption
|
|
msgid "&70/30"
|
|
msgstr "&70/30"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mi8020.caption
|
|
msgid "&80/20"
|
|
msgstr "&80/20"
|
|
|
|
#: tfrmmain.micancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmmain.micopy.caption
|
|
msgid "Copy..."
|
|
msgstr "복사..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mihardlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create link..."
|
|
msgstr "링크 생성..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogclear.caption
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.miloghide.caption
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "감추기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.milogselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mimove.caption
|
|
msgid "Move..."
|
|
msgstr "이동..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.misymlink.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
|
msgid "Create symlink..."
|
|
msgstr "심링크 생성..."
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
|
|
msgid "Tab options"
|
|
msgstr "탭 설정"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "복구"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperpause.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstart.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnualloperstop.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnucmd.caption
|
|
msgid "&Commands"
|
|
msgstr "명령(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
|
|
msgid "C&onfiguration"
|
|
msgstr "환경설정(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnufiles.caption
|
|
msgid "&Files"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnumark.caption
|
|
msgid "&Mark"
|
|
msgstr "선택(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnushow.caption
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "보기(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Tab &Options"
|
|
msgstr "탭 설정(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.mnutabs.caption
|
|
msgid "&Tabs"
|
|
msgstr "탭(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcopy.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbcut.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: tfrmmain.tbpaste.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.caption
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
|
|
msgid "Select your internal command"
|
|
msgstr "내부명령어 선택"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
|
|
msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr "상속 정렬"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
|
|
msgid "Legacy sorted"
|
|
msgstr "상속 정렬"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
|
|
msgid "Select all categories by default"
|
|
msgstr "기본값으로 전체 범주 선택하기"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "선택:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
|
|
msgid "&Categories:"
|
|
msgstr "범주(&C):"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
|
|
msgid "Command &name:"
|
|
msgstr "명령 이름(&N):"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "필터(&F):"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
|
|
msgid "Hint:"
|
|
msgstr "힌트:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hotkey:"
|
|
msgstr "바로 가기:"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
|
|
msgid "cm_name"
|
|
msgstr "cm_name"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.LBLSELECTEDCOMMANDCATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "카테고리"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.LBLSELECTEDCOMMANDHELP.CAPTION"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "힌트"
|
|
|
|
#: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.LBLSELECTEDCOMMANDHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
|
|
msgid "&Define..."
|
|
msgstr "정의(&D)..."
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
|
|
msgid "Ignore accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
|
|
msgid "Attri&butes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
|
|
msgid "Input Mask:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
|
|
msgid "O&r select predefined selection type:"
|
|
msgstr "또는 미리 정의된 선택형태 선택(&R):"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.caption
|
|
msgid "Create new directory"
|
|
msgstr "새 폴더 생성"
|
|
|
|
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
|
|
msgid "&Input new directory name:"
|
|
msgstr "새 폴더명 입력(&I):"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmodview.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "새 크기"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblheight.caption
|
|
msgid "Height :"
|
|
msgstr "높이 :"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
|
|
msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblquality.caption
|
|
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
|
msgstr "JPG 화질로 압축"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
|
|
msgid "Width :"
|
|
msgstr "폭 :"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
|
|
msgid "BMP"
|
|
msgstr "BMP"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbico.caption
|
|
msgid "ICO"
|
|
msgstr "ICO"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
|
|
msgid "JPG"
|
|
msgstr "JPG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpng.caption
|
|
msgid "PNG"
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
|
|
msgid "PNM"
|
|
msgstr "PNM"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.teheight.text
|
|
msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tequality.text
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
#: tfrmmodview.tewidth.text
|
|
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: tfrmmsg.lblmsg.caption
|
|
msgid "456456465465465"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnedit.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.btnedit.caption"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "불러오기(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmmultirename.btnrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "파일명 변경(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
|
|
msgid "Reset &all"
|
|
msgstr "전체 재설정(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
|
|
msgid "MultiRename"
|
|
msgstr "여러개 파일명 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cblog.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "가능(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "정규표현식(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
|
|
msgid "&Use substitution"
|
|
msgstr "치환 사용(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
|
|
msgid "01"
|
|
msgstr "01"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edinterval.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.edpoc.text
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.extension.caption
|
|
msgid "[E] Extension"
|
|
msgstr "[E] 확장자"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "일련 번호"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
|
|
msgid "Find && Replace"
|
|
msgstr "찾기 && 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gblog.caption
|
|
msgid "Log Result"
|
|
msgstr "로그 결과"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "마스크"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "프리셋"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbext.caption
|
|
msgid "&Extension"
|
|
msgstr "확장자(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "찾기(&F)..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
|
|
msgid "&Interval"
|
|
msgstr "간격(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbname.caption
|
|
msgid "File &Name"
|
|
msgstr "파일명(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
|
|
msgid "Re&place..."
|
|
msgstr "바꾸기(&P)..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
|
|
msgid "S&tart Number"
|
|
msgstr "시작 숫자(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
|
msgid "&Width"
|
|
msgstr "자릿수(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.micounter.caption
|
|
msgid "[C] Counter"
|
|
msgstr "[C] 일련 번호"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday.caption
|
|
msgid "[D] Day"
|
|
msgstr "[D] 일자"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday1.caption
|
|
msgid "[DD] Day (2 digits)"
|
|
msgstr "[DD] 일자( 2 didgits)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday2.caption
|
|
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
|
msgstr "[DDD] 요일(짧게,예,\"월\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miday3.caption
|
|
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
|
msgstr "[DDDD] 요일(길게, 예, \"월요일\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
|
|
msgid "[Ex] Character at position x"
|
|
msgstr "[Ex] 문자 위치 x"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
|
|
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
|
|
msgstr "[Ex:y] 문자 위치 x에서 y"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mihour.caption
|
|
msgid "[h] Hour"
|
|
msgstr "[h] 시간"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
|
|
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
|
|
msgstr "[hh] 시간 ( 2자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miminute.caption
|
|
msgid "[n] Minute"
|
|
msgstr "[n] 분"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
|
|
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
|
|
msgstr "[nn] 분 (2자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
|
|
msgid "[M] Month"
|
|
msgstr "[M] 월"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
|
|
msgid "[MM] Month (2 digits)"
|
|
msgstr "[MM] 월 (2자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
|
|
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
|
msgstr "[MMM] 월 (짧게, 예, \"jan\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
|
|
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
|
|
msgstr "[MMMM] 월 (길게, 예, \"january\")"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miname.caption
|
|
msgid "[N] Name"
|
|
msgstr "[N] 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minamex.caption
|
|
msgid "[Nx] Character at position x"
|
|
msgstr "[Nx] 문자 위치 x"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
|
|
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
|
|
msgstr "[Nx:y] 문자 위치 x에서 y까지"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minext.caption
|
|
msgid "Time..."
|
|
msgstr "시각..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
|
|
msgid "Extension..."
|
|
msgstr "확장자..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.minextname.caption
|
|
msgid "Name..."
|
|
msgstr "파일명..."
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.misecond.caption
|
|
msgid "[s] Second"
|
|
msgstr "[s] 초"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
|
|
msgid "[ss] Second (2 digits)"
|
|
msgstr "[ss] 초 (2자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miyear.caption
|
|
msgid "[Y] Year (2 digits)"
|
|
msgstr "[Y] 년 (2 자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
|
|
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
|
|
msgstr "[YYYY] 년 (4 자리)"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mnueditnames.caption
|
|
msgid "Edit names..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.mnuloadfromfile.caption
|
|
msgid "Load names from file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n1.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n2.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n3.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n4.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.n5.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Old File Name"
|
|
msgstr "오래된 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "New File Name"
|
|
msgstr "새 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "파일 경로"
|
|
|
|
#: tfrmmultirenamewait.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "더블 커맨더"
|
|
|
|
#: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
|
|
msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.caption
|
|
msgid "Choose an application"
|
|
msgstr "응용 프로그램 선택"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
|
|
msgid "Custom command"
|
|
msgstr "사용자 명령"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
|
|
msgid "Save association"
|
|
msgstr "관련성 저장"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
|
|
msgid "Set selected application as default action"
|
|
msgstr "선택한 프로그램을 기본 프로그램으로 설정"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
|
|
msgid "File type to be opened: %s"
|
|
msgstr "열린 파일 종류: %s"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
|
|
msgid "Multiple file names"
|
|
msgstr "다중 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
|
|
msgid "%F"
|
|
msgstr "%F"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.caption
|
|
msgid "Multiple URIs"
|
|
msgstr "다중 URI"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.milistofurls.hint
|
|
msgid "%U"
|
|
msgstr "%U"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
|
|
msgid "Single file name"
|
|
msgstr "단일 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
|
|
msgid "%f"
|
|
msgstr "%f"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.caption
|
|
msgid "Single URI"
|
|
msgstr "단일 URI"
|
|
|
|
#: tfrmopenwith.misingleurl.hint
|
|
msgid "%u"
|
|
msgstr "%u"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnapply.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "적용(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
|
|
msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
|
|
msgstr "하위페이지를 선택하세요. 이 페이지는 어떤 설정도 포함하고 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "더하기(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "적용(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
|
|
msgid "Cop&y"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
|
|
msgid "Oth&er..."
|
|
msgstr "다른 옵션..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로를 선택하기위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "파일명 바꾸기(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
|
|
msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
|
|
msgid "Format parsing mode:"
|
|
msgstr "파싱모드로 포맷:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
|
|
msgid "E&nabled"
|
|
msgstr "가능(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
|
|
msgid "De&bug mode"
|
|
msgstr "디버그 모드(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
|
|
msgid "S&how console output"
|
|
msgstr "컨솔 결과 출력(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
|
|
msgid "Use archive name without extension as list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
|
|
msgid "Uni&x file attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
|
|
msgid "&Unix path delimiter \"/\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
|
|
msgid "Windows &file attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
|
|
msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
|
|
msgid "Add&ing:"
|
|
msgstr "추가(&I):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
|
|
msgid "Arc&hiver:"
|
|
msgstr "압축기(&H):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
|
|
msgid "De&lete:"
|
|
msgstr "삭제:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
msgstr "설명(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
msgstr "확장자(&X):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
|
|
msgid "Ex&tract:"
|
|
msgstr "압축풀기(&T):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
|
|
msgid "Extract &without path:"
|
|
msgstr "경로없이 압축풀기:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
|
|
msgid "ID Po&sition:"
|
|
msgstr "아이디 위치:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
|
|
msgid "&ID:"
|
|
msgstr "아이디:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
|
|
msgid "ID See&k Range:"
|
|
msgstr "아이디 찾기 영역:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
|
|
msgid "&List:"
|
|
msgstr "목록(&L):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
|
|
msgid "Archi&vers:"
|
|
msgstr "압축기:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
|
|
msgid "Listing &finish (optional):"
|
|
msgstr "결과 목록 보기(선택사항)(&F):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
|
|
msgid "Listing for&mat:"
|
|
msgstr "목록 형태(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
|
|
msgid "Listin&g start (optional):"
|
|
msgstr "목록 실행(선택사항)(&G):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
|
|
msgid "Password &query string:"
|
|
msgstr "비밀번호 쿼리 문자열:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
|
|
msgid "Create self extractin&g archive:"
|
|
msgstr "자동 압축해제 파일 생셩:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
|
|
msgid "Tes&t:"
|
|
msgstr "테스트:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
|
|
msgid "Auto Configure"
|
|
msgstr "자동 구성(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
|
|
msgid "Discard modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "내보내기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "가져오기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
|
|
msgid "Sort archivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
|
msgid "Additional"
|
|
msgstr "부가 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "When &size, date or attributes change"
|
|
msgstr "크기, 날자 또는 속성이 변경되었을 때(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "다음 경로와 하위 디렉토리(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
|
|
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
|
|
msgstr "파일이 만들어지면 삭제 또는 파일명 바꾸기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
|
|
msgid "When application is in the &background"
|
|
msgstr "어플리케이션이 백그라운드에 실행될 때(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
|
|
msgid "Disable auto-refresh"
|
|
msgstr "자동 새로고침 불가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
|
|
msgid "Refresh file list"
|
|
msgstr "파일 목록 새로고침"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
|
|
msgid "Al&ways show tray icon"
|
|
msgstr "항상 트레이에 위치(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
|
|
msgid "Automatically &hide unmounted devices"
|
|
msgstr "마운트되지 않은 디바이스 자동 숨기기(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
|
|
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
|
msgstr "최소화시 시스템 트레이로 이동(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
|
|
msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
|
|
msgstr "더블커맨더 오직 하나만 실행 허용(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
|
|
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
|
|
msgstr "\";\"로 구분된 하나 이상의 드라이브 입력"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
|
|
msgid "Drives &blacklist"
|
|
msgstr "디바이스 제외리스트(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
|
|
msgid "Columns size"
|
|
msgstr "파일속성열 제목 크기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
|
|
msgid "Show file extensions"
|
|
msgstr "파일 확장자 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
|
|
msgid "ali&gned (with Tab)"
|
|
msgstr "(탭)정렬(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
|
|
msgid "di&rectly after filename"
|
|
msgstr "파일명 뒤에 폴더명(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
|
|
msgid "Fixed columns count"
|
|
msgstr "고정된 파일속성열 제목 세기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
|
|
msgid "Fixed columns width"
|
|
msgstr "고정된 파일속성열 제목폭"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
|
|
msgid "Cut &text to column width"
|
|
msgstr "파일속성열 제목 폭 텍스트 잘라내기(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
|
|
msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
|
|
msgid "&Horizontal lines"
|
|
msgstr "수평줄(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
|
|
msgid "&Vertical lines"
|
|
msgstr "수직줄(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
|
|
msgid "A&uto fill columns"
|
|
msgstr "자동 파일속성열 제목 채움(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "격자 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
|
|
msgid "Auto-size columns"
|
|
msgstr "자동 파일속성열 제목 크기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
|
|
msgid "Auto si&ze column:"
|
|
msgstr "자동 파일속성열 제목 크기(&Z):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "적용(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
|
|
msgid "Co&mmand line history"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 히스토리(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "&Directory history"
|
|
msgstr "폴더 히스토리(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
|
|
msgid "&File mask history"
|
|
msgstr "찾은 파일 히스토리(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
|
|
msgid "Sa&ve configuration"
|
|
msgstr "환경설정 저장(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
|
|
msgid "Searc&h/Replace history"
|
|
msgstr "검색/바꾸기 히스토리(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
|
|
msgid "Location of configuration files"
|
|
msgstr "환경설정 파일 위치"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
|
|
msgid "Save on exit"
|
|
msgstr "저장후 종료"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
|
|
msgid "Sort order of configuration order in left tree"
|
|
msgstr "왼쪽 트리에 환경설정 명령 정렬"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
|
|
msgid "Tree state when entering in configuration page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
|
|
msgid "Set on command line"
|
|
msgstr "명령 프롬프트에 준비"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
|
|
msgid "Highlighters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
|
|
msgid "Icon themes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
|
|
msgid "Thumbnails cache:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
|
|
msgid "P&rogram directory (portable version)"
|
|
msgstr "프로그램 폴더(포터블 버전)(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
|
|
msgid "&User home directory"
|
|
msgstr "사용자 홈 폴더(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFONT.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
|
|
msgid "Apply modification to all columns"
|
|
msgstr "모든 파일속성열 제목에 설정 적용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
|
|
msgid "Go to set default"
|
|
msgstr "기본설정 가기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNGOTOSETDEFAULT.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 파일"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "파일명 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORBORDER.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "기본으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "새 이름 저장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "채색 허용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
|
|
msgid "When clicking to change something, change for all columns"
|
|
msgstr "변경을 위해 클릭할 때 전체 파일 속성열 변경"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCURSORBORDER.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "커서 경계선"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
|
|
msgid "Use Frame Cursor"
|
|
msgstr "프레임커서 사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Selection Color"
|
|
msgstr "비활성 선택 색상 사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
|
|
msgid "Use Inverted Selection"
|
|
msgstr "반전 선택 사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
|
|
msgid "Use custom font and color for this view"
|
|
msgstr "이 보기를 사용자 글골과 색상 사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "BackGround:"
|
|
msgstr "배경:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "Background 2:"
|
|
msgstr "배경2:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
|
|
msgid "Con&figure columns view:"
|
|
msgstr "파일속성열 제목 보기 환경설정(&F):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
|
|
msgid "[Current Column Name]"
|
|
msgstr "[현재 파일속성열 이름]"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Color:"
|
|
msgstr "커서 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Text:"
|
|
msgstr "커서 글자:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "글꼴:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
msgstr "글자 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr "비활성 커서 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr "비활성 마스크 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Mark Color:"
|
|
msgstr "표시 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLPREVIEWTOP.CAPTION"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr "미리보기 아래에 위치. 커서를 움직여 파일을 직접 선택할 수 있음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
|
|
msgid "Settings for column:"
|
|
msgstr "파일속성열 설정:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.MIADDCOLUMN.CAPTION"
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "파일속성열 추가하기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
|
|
msgid "Position of frame panel after the comparison:"
|
|
msgstr "비교후 창의 위치:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
|
|
msgid "Add directory of the &active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
|
|
msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
|
|
msgid "Add directory I will bro&wse to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
|
|
msgid "Add a copy of the selected entry"
|
|
msgstr "선택 목록 복사 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
|
|
msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
|
|
msgid "Add a separator"
|
|
msgstr "구분자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
|
|
msgid "Add a sub menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
|
|
msgid "Add directory I will type"
|
|
msgstr "타이핑 입력할 폴더 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "전부 접기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
|
|
msgid "Collapse item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
|
|
msgid "Cut selection of entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
|
|
msgid "Delete all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "선택된 항목 삭제"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
|
|
msgid "Delete sub-menu and all its elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
|
|
msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
|
|
msgid "Expand item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
|
|
msgid "Focus tree window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
|
|
msgid "Goto first item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
|
|
msgid "Goto last item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
|
|
msgid "Go to next item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
|
|
msgid "Go to previous item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
|
|
msgid "Insert directory of the &active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
|
|
msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
|
|
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
|
|
msgid "Insert a copy of the selected entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
|
|
msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
|
|
msgid "Insert a separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
|
|
msgid "Insert sub menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
|
|
msgid "Insert directory I will type"
|
|
msgstr "타이핑 입력할 폴더 삽입"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
|
|
msgid "Move to next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
|
|
msgid "Move to previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
|
|
msgid "Open all branches"
|
|
msgstr "모든 하위 트리 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
|
|
msgid "Paste what was cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
|
|
msgid "Search && replace in &path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
|
|
msgid "Search && replace in both path and target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
|
|
msgid "Search && replace in &target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
|
|
msgid "Tweak path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
|
|
msgid "Tweak target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Backup..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
|
|
msgid "Bac&kup..."
|
|
msgstr "백업..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
|
|
msgid "De&lete..."
|
|
msgstr "삭제..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
|
|
msgid "E&xport..."
|
|
msgstr "내보내기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Help"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnhelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
|
|
msgid "Impo&rt..."
|
|
msgstr "가져오기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
|
|
msgid "&Insert..."
|
|
msgstr "삽입..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Miscellaneous..."
|
|
msgid "&Miscellaneous..."
|
|
msgstr "기타..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate target"
|
|
msgstr "적절한 대상 파일 선택 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sort..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
|
|
msgid "&Sort..."
|
|
msgstr "정렬..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "When adding directory, add also target"
|
|
msgid "&When adding directory, add also target"
|
|
msgstr "폴더 추가할 때 대상 파일로 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Always expand tree"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
|
|
msgid "Alwa&ys expand tree"
|
|
msgstr "항상 트리 확장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show only valid environment variables"
|
|
msgid "Show only &valid environment variables"
|
|
msgstr "유효 환경변수만 보이기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "In popup, show [path also]"
|
|
msgid "In pop&up, show [path also]"
|
|
msgstr "팝업, 보이기[또한 경로]"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "파일명, a-z"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
|
|
msgid "Name, a-z"
|
|
msgstr "파일명, a-z"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
|
|
msgstr "즐겨찾기 디렉터리(드래그 && 드롭 재정렬)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "경로:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Target:"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Target:"
|
|
msgstr "비활성창:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "...current level of item(s) selected only"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
|
|
msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
|
|
msgstr "...선택된 목록 현재 레벨"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scan all hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
|
|
msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr "바로 가기 경로 존재여부 점검하기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
|
|
msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
|
msgstr "바로 가기 경로 && 타깃 유효성 점검하기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 목록 파일(.hotlist)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
|
|
msgstr "TC의 \"wincmd.ini\"로 (기존파일 유지)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
|
|
msgstr "TC의 \"wincmd.ini\"로 (기존파일 삭제)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to configure TC related info"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
|
|
msgid "Go to &configure TC related info"
|
|
msgstr "TC(토탈커맨더)정보와 관련된 환경설정 가기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to configure TC related info"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
|
|
msgid "Go to &configure TC related info"
|
|
msgstr "TC(토탈커맨더)정보와 관련된 환경설정 가기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
|
|
msgid "HotDirTestMenu"
|
|
msgstr "바로 가기테스트메뉴"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "from a Directory Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 파일로 부터(.hotlist)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "from \"wincmd.ini\" of TC"
|
|
msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
|
|
msgstr "TC의 \"wincmd.ini\"로 부터"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
|
|
msgid "&Navigate..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore a backup of Directory Hotlist"
|
|
msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 백업에서 복구"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save a backup of current Directory Hotlist"
|
|
msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
|
|
msgstr "현재 폴더 바로 가기 백업 저장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search and replace..."
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
|
|
msgid "Search and &replace..."
|
|
msgstr "찾아 바꾸기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "...everything, from A to Z!"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
|
|
msgid "...everything, from A to &Z!"
|
|
msgstr "...A에서 Z까지 모두!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "...single group of item(s) only"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
|
|
msgid "...single &group of item(s) only"
|
|
msgstr "...단일 그룹 목록만"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
|
|
msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgstr "...하위메뉴 내용 선택, 하위수준 없음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
|
|
msgstr "..선택된 하위 메뉴 내용과 모든 하위 수준"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Test resulting menu"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Test resultin&g menu"
|
|
msgstr "결과 메뉴 검증"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
|
|
msgid "Tweak &path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
|
|
msgid "Tweak &target path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Addition from main panel:"
|
|
msgid "Addition from main panel"
|
|
msgstr "메인창에서 추가:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
|
|
msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
|
|
msgstr "지원 가능한 모든 파일 형태를 항상 묻기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
|
|
msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
|
|
msgstr "유니코드 텍스트 저장시, UTF8 형태로 저장(아니면 UTF16으로)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
|
|
msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
|
|
msgstr "텍스트 파일 드래그앤드롭할 때 자동으로 파일명 생성(아니면 사용자에게 묻기)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
|
|
msgid "&Show confirmation dialog after drop"
|
|
msgstr "드롭 후 확인창 표시(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
|
|
msgid "When drag && dropping text into panels:"
|
|
msgstr "텍스트를 다른 창으로 드래그 && 드롭할 때:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
|
|
msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
|
|
msgstr "가장 원하는 파일 형태 상위로 이동(드래그 && 드롭):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
|
|
msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
|
|
msgstr "(원하는 파일이 아니면 두번째로도 가능)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
|
|
msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
|
|
msgstr "(어떤 소스 프로그램에서는 작동하지 않으므로 문제 발생시 체크해제하세요.)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
|
|
msgid "Show &file system"
|
|
msgstr "파일 시스템 표시(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
|
|
msgid "Show fr&ee space"
|
|
msgstr "사용 가능 공간 표시(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
|
|
msgid "Show &label"
|
|
msgstr "드라이브명 표시(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
|
|
msgid "Drives list"
|
|
msgstr "드라이브 목록"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
|
|
msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
|
|
msgid "Caret past end of line"
|
|
msgstr "탈자기호(^) 줄 끝"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
|
|
msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
|
|
msgid "Show special characters"
|
|
msgstr "특수문자 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
|
|
msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
|
|
msgid "Smart Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
|
|
msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
|
|
msgid "Tab indents blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
|
|
msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
|
|
msgid "Use spaces instead tab characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
|
|
msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
|
|
msgid "Delete trailing spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
|
|
msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
|
|
msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
|
|
msgid "Internal editor options"
|
|
msgstr "내부 편집기 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
|
|
msgid "Tab width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
|
|
msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "배경(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "배경(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "요소 속성"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "전경(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
|
|
msgid "Fo®round"
|
|
msgstr "전경(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
|
|
msgid "&Text-mark"
|
|
msgstr "텍스트 마크(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
|
|
msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
|
|
msgstr "사용(및 편집) 전역스킴(global shceme) 설정(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
|
|
msgid "Use &local scheme settings"
|
|
msgstr "지역스킴(local scheme) 사용(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "진하게(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "반전(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "끄기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "켜기(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "기울임체(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "반전(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "끄기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "켜기(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
|
|
msgid "&Strike Out"
|
|
msgstr "스트라이크 아웃(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "반전(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "끄기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "켜기(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "밑줄(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
|
|
msgid "In&vert"
|
|
msgstr "반전(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
|
|
msgid "O&ff"
|
|
msgstr "끄기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
|
|
msgid "O&n"
|
|
msgstr "켜기(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "삭제..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr "가져오기/내보내기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "삽입..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
|
|
msgid "Sort..."
|
|
msgstr "정렬..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
|
|
msgid "Always expand tree"
|
|
msgstr "항상 트리구조 펴기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBSAVEDIRHISTORY.TEXT"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
|
|
msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
|
|
msgstr "즐겨찾기 탭 목록 (드래그 && 드롭 정렬)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "기타 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
|
|
msgid "What to restore where for the selected entry:"
|
|
msgstr "선택 항목 복구:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
|
|
msgid "Existing tabs to keep:"
|
|
msgstr "존재하는 탭 유지:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
|
|
msgid "Save dir history:"
|
|
msgstr "탭 히스토리 저장:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
|
|
msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
|
|
msgstr "저장된 탭 왼쪽창에 복구:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
|
|
msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
|
|
msgstr "저장된 탭 오른쪽창에 복구:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem1.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MENUITEM1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.menuitem2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MENUITEM2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "a separator"
|
|
msgstr "구분자"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
|
|
msgid "Add separator"
|
|
msgstr "구분자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "sub-menu"
|
|
msgstr "하위 메뉴"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
|
|
msgid "Add sub-menu"
|
|
msgstr "하위 메뉴 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "모두 없애기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
|
|
msgid "...current level of item(s) selected only"
|
|
msgstr "...선택 목록 레벨"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
|
|
msgid "delete all!"
|
|
msgstr "모두 삭제!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "sub-menu and all its elements"
|
|
msgstr "하위 메뉴와 모든 요소"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "just sub-menu but keep elements"
|
|
msgstr "요소를 유지하고 하위메뮤만"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
|
|
msgid "selected item"
|
|
msgstr "선택된 항목"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "선택된 항목 삭제"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
|
|
msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
|
|
msgstr "선택을 legacy.tab 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
|
|
msgid "FavoriteTabsTestMenu"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭테스트메뉴"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
|
|
msgstr "기본 설정에 따라 legacy.tab 파일을 가져오기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
|
|
msgstr "선택된 위치에 legacy.tab 파일 가져오기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
|
|
msgstr "선택된 위치에 legacy.tab 파일 가져오기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
|
|
msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
|
|
msgstr "하위 메뉴에 있는 선택된 위치에 legacy.tab 파일 가져오기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
|
|
msgid "Insert separator"
|
|
msgstr "구분자 삽입"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
|
|
msgid "Insert sub-menu"
|
|
msgstr "하위메뉴 삽입"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
|
|
msgid "Open all branches"
|
|
msgstr "모든 하위 트리 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator10.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator11.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR11.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator3.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator7.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator8.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.miseparator9.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISEPARATOR9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
|
|
msgid "...everything, from A to Z!"
|
|
msgstr "...A 에서 Z까지 모두!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
|
|
msgid "...single group of item(s) only"
|
|
msgstr "...단일 그룹 목록만"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
|
|
msgid "Sort single group of item(s) only"
|
|
msgstr "단일 그룹 목록만 정렬"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
|
|
msgstr "...선택된 하위메뉴 컨텐츠, 하이레벨 없음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
|
|
msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
|
|
msgstr "...선택된 하위 메뉴와 하위 레벨 컨텐츠"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Test resulting menu"
|
|
msgstr "결과 메뉴 검증"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
|
|
msgid "C&lone"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
|
|
msgid "Select your internal command"
|
|
msgstr "내부명령어 선택"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "아래 방향키(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Edi&t"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "삽입"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "&Insert"
|
|
msgstr "삽입"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로를 선택하기위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "제거(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "제거(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로를 선택하기위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
|
|
msgid "Variable reminder helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "위 방향키(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
|
|
msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
|
|
msgstr "명령의 시작경로. 이 문자열 인용 금지."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
|
|
msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
|
|
msgstr "동작명. 시스템에 전달되지 않으며 기억을 위해 본인만 사용함."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted."
|
|
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
|
|
msgstr "명령에 넘길 매개변수. 공백이 있는 긴파일명 인용."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Command to execute. Long filename with space should be quoted."
|
|
msgid "Command to execute. Never quote this string."
|
|
msgstr "실행 명령. 공백있는 긴 파일명이 인용되어야 함."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
|
|
msgid "Action description"
|
|
msgstr "동작 설명:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "액션"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION"
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "확장자"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
|
|
msgid "Can be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr "드래그 & 드롭 정렬 가능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "파일 유형"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBICON.CAPTION"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
|
|
msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr "액션은 드래그 & 드롭으로 정렬 가능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
|
|
msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr "확장자는 드래그 & 드롭으로 정렬 가능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
|
|
msgid "File types may be sorted by drag & drop"
|
|
msgstr "파일 종류는 드래그 & 드롭으로 정렬 가능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION"
|
|
msgid "Action &name:"
|
|
msgstr "동작이름:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령(&C):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "매개변수(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLSTARTPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "시작 경로(&H):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
|
|
msgid "Custom with..."
|
|
msgstr "사용자 설정..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION"
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
msgstr "편집기에서 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
|
|
msgid "Edit with..."
|
|
msgstr "다른 편집기로 열기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Get output from command"
|
|
msgstr "명령으로부터 결과 받기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
|
|
msgid "Open in Internal Editor"
|
|
msgstr "내장 편집기로 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
|
|
msgid "Open in Internal Viewer"
|
|
msgstr "내장뷰어로 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MISHELL.CAPTION"
|
|
msgid "Run in terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트에서 실행"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION"
|
|
msgid "Open in Viewer"
|
|
msgstr "뷰어로 열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
|
|
msgid "View with..."
|
|
msgstr "다른 뷰어로 보기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
|
|
msgid "Click me to change icon!"
|
|
msgstr "아이콘 변경하려면 클릭!"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOCEXTRA.CBEXECUTEVIASHELL.CAPTION"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr "쉘 명령으로 실행"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
|
|
msgid "Extended context menu"
|
|
msgstr "확장 메뉴"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
|
|
msgid "File association configuration"
|
|
msgstr "파일 연결 환경설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
|
|
msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
|
|
msgstr "파일 연결 없으면 선택된 파일 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
|
|
msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
|
|
msgstr "파일 연결 작성할 때 현재 파일 형식 없으면 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOCEXTRA.CBOPENSYSTEMWITHTERMINALCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr "명령 프롬프트에서 실행하고 닫기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOCEXTRA.CBOPENSYSTEMWITHTERMINALSTAYOPEN.CAPTION"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr "명령 프롬프트에서 실행하고 창 열어두기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
|
|
msgid "Extended options items:"
|
|
msgstr "목록 확장 옵션:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.BVLCONFIRMATIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Show confirmation window for:"
|
|
msgstr "확인창 보이기:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
|
|
msgid "Cop&y operation"
|
|
msgstr "복사 작업(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
|
|
msgid "&Delete operation"
|
|
msgstr "삭제 연산(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
|
|
msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
|
msgstr "휴지통으로 삭제(Shift 키 누르면 바로 삭제)(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
|
|
msgid "D&elete to trash operation"
|
|
msgstr "휴지통으로 삭제(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
|
msgid "D&rop readonly flag"
|
|
msgstr "읽기 전용 지정(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
|
|
msgid "&Move operation"
|
|
msgstr "파일 이동 연산(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
|
|
msgid "&Process comments with files/folders"
|
|
msgstr "파일/폴더에 프로세스 코멘트(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
|
|
msgid "Select &file name without extension when renaming"
|
|
msgstr "파일명 바꿀 때 확장자가 없는 파일 선택(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
|
|
msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
|
|
msgstr "복사/이동 대화상자에 선택된 탭 표시(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
|
|
msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
|
|
msgstr "파일 작업 에러 건너뛰고 로그 파일에 저장하기(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
|
|
msgid "Verify checksum operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
|
|
msgid "Executing operations"
|
|
msgstr "작업 실행"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "사용자 인터페이스"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
|
|
msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
|
|
msgstr "파일 작업 버퍼 크기 (KB단위)(&B):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
|
|
msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
|
|
msgstr "해시 계산 버퍼 크기 (KB단위)(&H):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
|
|
msgid "Show operations progress &initially in"
|
|
msgstr "작업 프로세스 시작 지점 표시(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLTYPEOFDUPLICATEDRENAME.CAPTION"
|
|
msgid "Duplicated name auto-rename style:"
|
|
msgstr "파일명 복제 자동 이름 바꾸기 스타일:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
|
|
msgid "&Number of wipe passes:"
|
|
msgstr "삭제한 숫자(&N):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorbordercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btninactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
|
|
msgid "Reset to DC default"
|
|
msgstr "DC 기본값으로 재설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Allow Overcolor"
|
|
msgstr "색변경 허용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
|
|
msgid "Use &Frame Cursor"
|
|
msgstr "프레임 커서 사용(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
|
|
msgid "Use &Gradient Indicator"
|
|
msgstr "그라이언트 표시 사용(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
|
|
msgid "Use Inactive Sel Color"
|
|
msgstr "비활성 선택색 사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
|
|
msgid "U&se Inverted Selection"
|
|
msgstr "반전 선택 사용(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor border"
|
|
msgstr "커서 경계선"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
|
|
msgid "Drive Free Space Indicator"
|
|
msgstr "드라이브 여유 공간 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "배경(&K):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
|
|
msgid "Backg&round 2:"
|
|
msgstr "배경2(&R):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "C&ursor Color:"
|
|
msgstr "커서 색상(&U):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "Cursor Te&xt:"
|
|
msgstr "커서 문자(&X):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Inactive Cursor Color:"
|
|
msgstr "비활성 커서 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "Inactive Mark Color:"
|
|
msgstr "비활성 마크 색상:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
|
|
msgid "&Brightness level of inactive panel"
|
|
msgstr "비활성 창의 밝기 레벨(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
|
|
msgid "In&dicator Back Color:"
|
|
msgstr "배경색 표시기(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
|
|
msgid "&Indicator Fore Color:"
|
|
msgstr "전경색 표시기(&I):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "&Mark Color:"
|
|
msgstr "마크 색상(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr "아래는 미리보기임. 커서를 움직여서 실제 적용을 바로 확인."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid "T&ext Color:"
|
|
msgstr "텍스트 색상(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
|
|
msgid "When launching file search, clear file mask filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption"
|
|
msgid "&Search for part of file name"
|
|
msgstr "파일명 일부에서 검색(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
|
|
msgid "Show menu bar in \"Find files\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption"
|
|
msgid "Text search in files"
|
|
msgstr "파일에서 텍스트 검색"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
|
|
msgid "File search"
|
|
msgstr "파일 검색"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
|
|
msgid "Current filters with \"New search\" button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption"
|
|
msgid "Default search template:"
|
|
msgstr "기본 검색 템플릿:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption"
|
|
msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
|
|
msgstr "파일 텍스트 검색을 위해 메모리 매핑 사용(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption"
|
|
msgid "&Use stream for search text in files"
|
|
msgstr "파일 텍스트 검색을 위해 스트림 사용(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.btnaddattribute.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btnaddattribute.caption"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "더하기(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.btnattrshelp.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btnattrshelp.caption"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdblclicktoparent.caption
|
|
msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
|
|
msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
|
|
msgstr "탭이 활성화될 때까지 파일 목록 로드안 함(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
|
|
msgid "S&how square brackets around directories"
|
|
msgstr "폴더 주변에 사각형틀 표시(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
|
|
msgid "Hi&ghlight new and updated files"
|
|
msgstr "변경 업데이트된 파일 하이라이트(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbinplacerename.caption
|
|
msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
|
|
msgstr "파일명 더블클릭 후 이름 바꾸기(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Load &file list in separate thread"
|
|
msgstr "구분된 쓰레드에 파일 목록 리스트 불러오기(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
|
|
msgid "Load icons af&ter file list"
|
|
msgstr "파일 목록 뒤에 아이콘 불어오기(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
|
msgid "Show s&ystem and hidden files"
|
|
msgstr "시스템, 숨김파일 표시(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
|
|
msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
|
msgstr "<스페이스바>로 선택시 (Insert 키 사용처럼) 다음 파일 아래로 이동(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.chkmarkmaskfilterwindows.caption
|
|
msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.chkmarkmaskshowattribute.caption
|
|
msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "형식화(Formatting)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbmarking.caption
|
|
msgid "Marking/Unmarking entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbattributemask.caption
|
|
msgid "Default attribute mask value to use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
|
|
msgid "Case s&ensitivity:"
|
|
msgstr "대소문자 구별(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "잘못된 형식"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
|
|
msgid "&Date and time format:"
|
|
msgstr "날짜 시간 형식(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
|
|
msgid "File si&ze format:"
|
|
msgstr "파일 크기 형식(&Z):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Insert new files"
|
|
msgid "&Insert new files:"
|
|
msgstr "새 파일 삽입(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
|
|
msgid "So&rting directories:"
|
|
msgstr "폴더 정렬(&R):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
|
|
msgid "&Sort method:"
|
|
msgstr "메소드 정렬(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Move updated files"
|
|
msgid "&Move updated files:"
|
|
msgstr "업데이트 파일 이동(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "적용(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "템플릿..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
|
|
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
|
|
msgstr "파일형태별 색상 (드래그 && 드롭 정렬)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
|
|
msgid "Category a&ttributes:"
|
|
msgstr "범주 속성(&T):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
|
|
msgid "Category co&lor:"
|
|
msgstr "범주 색상(&L):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "범주 마스크(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
|
|
msgid "Category &name:"
|
|
msgstr "범주명(&N):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnpatheditfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnsearchresultsfnt.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsfonts.btnsearchresultsfnt.caption"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselconsolefnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELCONSOLEFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblconsolefont.caption
|
|
msgid "&Console font"
|
|
msgstr "콘솔 글꼴(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Editor font"
|
|
msgstr "편집기 글꼴(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Log font"
|
|
msgstr "로그 글꼴(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
|
|
msgid "Main &font"
|
|
msgstr "주 글꼴(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblpatheditfont.caption
|
|
msgid "Path font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblsearchresultsfont.caption
|
|
msgid "Search results font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
|
|
msgid "Viewer&Book Font"
|
|
msgstr "뷰어책 글꼴(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
|
|
msgid "&Viewer font"
|
|
msgstr "뷰어 글꼴(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
|
|
msgid "Add &hotkey"
|
|
msgstr "바로 가기 추가(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
|
|
msgid "&Delete hotkey"
|
|
msgstr "바로 가기 삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
|
|
msgid "&Edit hotkey"
|
|
msgstr "바로 가기 편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
|
|
msgid "Next category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
|
|
msgid "Make popup the file related menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
|
|
msgid "Previous category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
|
|
msgid "Restore DC default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
|
|
msgid "Save now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
|
|
msgid "Sort by command name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
|
|
msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
|
|
msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "필터(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
|
|
msgid "C&ategories:"
|
|
msgstr "범주(&A):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "명령(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
|
|
msgid "&Shortcut files:"
|
|
msgstr "단축키 파일(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
|
|
msgid "So&rt order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.miseparator1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.miseparator1.caption"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
msgstr "경로와 그 하위 폴더(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
|
|
msgid "Show icons for actions in &menus"
|
|
msgstr "메뉴 동작 아이콘 표시(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
|
|
msgid "16x16"
|
|
msgstr "16x16"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
|
|
msgid "Show icons on buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
|
|
msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
|
|
msgstr "오버레이 아이콘 표시(예, 링크)(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
|
|
msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
|
|
msgid "Disable special icons"
|
|
msgstr "특별 아이콘 사용안함"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
|
|
msgid " Icon size "
|
|
msgstr "아이콘 크기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
|
|
msgid "Icon theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
|
|
msgid "Show icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
|
|
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
|
msgstr "파일명 왼쪽에 아이콘 표시하기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
|
|
msgid "Disk panel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
|
|
msgid "File panel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "모두(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
|
|
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
|
msgstr "모든 관계된 + EXE/LNK(천천히)(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
|
|
msgid "&No icons"
|
|
msgstr "아이콘 없음(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
|
|
msgid "Only &standard icons"
|
|
msgstr "기본 아이콘만(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
|
|
msgid "A&dd selected names"
|
|
msgstr "선택된 파일명 추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
|
|
msgid "Add selected names with &full path"
|
|
msgstr "전체 경로 포함 파일명 추가(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
|
|
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
|
msgstr "다음 파일과 폴더 무시(표시 안 함)(&I):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Save in:"
|
|
msgstr "지정 장소에 저장(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
|
|
msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
|
|
msgstr "왼쪽, 오른쪽 화살표로 폴더 변경(리눅스처럼)(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "타이핑"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Alt+L&etters"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Alt+L&etters:"
|
|
msgstr "Alt+문자(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ctrl+Alt+Le&tters"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+문자(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Letters"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
|
|
msgid "&Letters:"
|
|
msgstr "문자(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "단순 버튼(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
|
|
msgid "Flat i&nterface"
|
|
msgstr "단순 인터페이스(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Flat b&uttons"
|
|
msgstr "단순 버튼(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
|
|
msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
|
|
msgstr "드라이브명에 저장 여유 공간 표시(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show lo&g window"
|
|
msgstr "로그 윈도 표시(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Show panel of operation in background"
|
|
msgstr "백그라운드에 작업수행 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show common progress in menu bar"
|
|
msgstr "메뉴바에 진행상태 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
|
|
msgid "Show command l&ine"
|
|
msgstr "명령줄 표시(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
|
|
msgid "Show current director&y"
|
|
msgstr "현재 폴더 표시(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Show &drive buttons"
|
|
msgstr "드라이브 버튼 표시(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
|
|
msgid "Show free s&pace label"
|
|
msgstr "저장 여유 공간 표시(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
|
|
msgid "Show drives list bu&tton"
|
|
msgstr "드라이브 목록 버튼 표시(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
|
|
msgid "Show function &key buttons"
|
|
msgstr "기능키(F키) 버튼 표시(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
|
msgid "Show &main menu"
|
|
msgstr "주요 메뉴 표시(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show &button bar"
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show tool&bar"
|
|
msgstr "버튼 바 표시(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
|
|
msgid "Show short free space &label"
|
|
msgstr "저장 여유공간 드라이브명 짧게 표시(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
|
|
msgid "Show &status bar"
|
|
msgstr "상태바 표시(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
|
|
msgid "S&how tabstop header"
|
|
msgstr "탭위치 헤더 표시(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Sho&w folder tabs"
|
|
msgstr "폴더탭 표시(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
|
|
msgid "Show te&rminal window"
|
|
msgstr "명령 프롬프트창 표시(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
|
|
msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
|
|
msgstr "(파일창위에 고정폭으로)두 개의 버튼 바 표시(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
|
|
msgid " Screen layout "
|
|
msgstr "화면구성"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
|
|
msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "로그 파일 내용 보기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
|
|
msgid "Include date in log filename"
|
|
msgstr "로그 파일명에 날짜 포함"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
|
|
msgid "&Pack/Unpack"
|
|
msgstr "압축/압축해제(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
|
|
msgid "External command line execution"
|
|
msgstr "외부 명령줄 실행"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
|
|
msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
|
|
msgstr "복사/이동/생성 링크/심링크(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
|
|
msgid "Crea&te/Delete directories"
|
|
msgstr "생성/삭제 폴더(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
|
|
msgid "Log &errors"
|
|
msgstr "에러 로그(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "C&reate a log file:"
|
|
msgstr "로그파일 생성(&R):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
|
|
msgid "Log &information messages"
|
|
msgstr "로그 정보 메시지(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
|
|
msgid "Start/shutdown"
|
|
msgstr "시작/종료"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
|
|
msgid "Log &successful operations"
|
|
msgstr "작업 성공 로그(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
|
|
msgid "&File system plugins"
|
|
msgstr "파일 시스템 플러그인(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File operation log file"
|
|
msgstr "파일 작업 로그 파일"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
|
|
msgid "Log operations"
|
|
msgstr "로그 작업"
|
|
|
|
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
|
|
msgid "Operation status"
|
|
msgstr "작업 상태"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNOUTPUTPATHFORTOOLBAR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
|
|
msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
|
|
msgstr "더 이상 존재하지 않는 파일 썸네일 제거(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
|
|
msgid "View log file content"
|
|
msgstr "로그 파일 내용 보기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
|
|
msgid "Create new with the encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
|
|
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
|
|
msgstr "드라이브 변경시 항상 최상위로 가기(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
|
|
msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
|
|
msgstr "경고 메시지 표시(\"확인\"버튼만) (&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Save thumbnails in cache"
|
|
msgstr "캐시에 썸네일 저장(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "썸네일"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
|
|
msgid "File comments (descript.ion)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
|
|
msgid "Regarding TC export/import:"
|
|
msgstr "TC(토탈 커맨더) 내보내기/가져오기 기능 관련:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
|
|
msgid "Configuration file:"
|
|
msgstr "환경설정 파일:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
|
|
msgid "TC executable:"
|
|
msgstr "TC(토탈 커맨더) 실행:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
|
|
msgid "Toolbar output path:"
|
|
msgstr "도구상자 내보내기 경로:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
|
|
msgid "&Thumbnail size:"
|
|
msgstr "썸네일 크기(&T):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
|
|
msgid "&Selection by mouse"
|
|
msgstr "마우스로 선택(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
|
|
msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
|
|
msgid "By clic&king on icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
|
|
msgid "Open with"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "스크롤"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
|
|
msgid "&Mode:"
|
|
msgstr "모드(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
|
|
msgid "&Line by line"
|
|
msgstr "한줄씩(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
|
|
msgid "Line by line &with cursor movement"
|
|
msgstr "커서 동작과 함께 한줄씩(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
|
|
msgid "&Page by page"
|
|
msgstr "한 페이지씩(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
|
|
msgid "Single click (opens files and folders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
|
|
msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "환경설정(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "가능(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
|
|
msgid "&Tweak"
|
|
msgstr "조정(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "등록"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
|
msgstr "다른 검색 알고리듬 또는 외부프로그램(예,\"locate\"처럼) 검색 플러그인 허용(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
|
|
msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
|
|
msgid "Path to be relative to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
|
|
msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
|
|
msgstr "압축파일에 외부 압축 플러그인 사용(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "등록"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
|
msgstr "Mp3태그나 이미지 속성 표시, 검색, 파일명 변경도구 플러그인 허용(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
|
msgstr "다른 운영체제나 팜(Palm)/포켓PC(PocketPC)처럼 외부 디바이스 파일에 접근할 수 있는 플러그인 허용(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
|
|
msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
|
msgstr "이미지, 스프레드 시트, 데이타베이스 &뷰어 플러그인 허용(F3, Ctrl+Q)(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
|
|
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
|
msgstr "첫 문자(입력한 첫글자로 반드시 시작되는 파일명)(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
|
|
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
|
msgstr "끝 문자(점(.)앞에 입력한 마지막 글자 일치)(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
|
|
msgid "Exact name match"
|
|
msgstr "일치된 파일명"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
|
|
msgid "Search case"
|
|
msgstr "검색조건"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
|
|
msgid "Search for these items"
|
|
msgstr "목록 검색"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
|
|
msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
|
|
msgstr "탭 잠금이 해제될 때 바꾼뀐 파일명 유지"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
|
|
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
|
msgstr "탭 클릭시 대상 창 활성화(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
|
|
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
|
msgstr "한개의 탭이 있을 때 탭 헤더 표시(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
|
|
msgid "Close duplicate tabs when closing application"
|
|
msgstr "프로그램 종료시 복제한 탭 닫기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
|
|
msgid "Con&firm close all tabs"
|
|
msgstr "모든 탭 닫기 확인(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
|
|
msgid "Confirm close locked tabs"
|
|
msgstr "잠긴 탭 닫기 확인"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Limit tab title length to"
|
|
msgstr "탭 이름 길이 제한(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
|
|
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
|
msgstr "잠금탭에 * 표시(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
|
|
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
|
msgstr "여러 줄의 탭(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
|
|
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
|
msgstr "Ctrl+위 방향키 새탭을 열기(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
|
msgstr "현재탭 옆에 새 탭 열기(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
|
|
msgid "Reuse existing tab when possible"
|
|
msgstr "가능할 경우 존재하는 탭 재사용"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "Show ta&b close button"
|
|
msgstr "탭 닫기 버튼 표시(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
|
|
msgid "Always show drive letter in tab title"
|
|
msgstr "탭 타이틀에 드라이브명 항상 표시"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
|
|
msgid "Folder tabs headers"
|
|
msgstr "폴더 탭 헤더"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
|
|
msgid "characters"
|
|
msgstr "문자"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
|
|
msgid "Action to do when double click on a tab:"
|
|
msgstr "탭을 더블클릭 했을 때 동작:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
|
|
msgid "Ta&bs position"
|
|
msgstr "탭 위치(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽 화살표 키"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽 화살표 키"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
|
|
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
|
|
msgstr "재 저장이후 즐겨찾기탭 환경설정으로 가기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
|
|
msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
|
|
msgstr "새 파일로 저장 후 즐겨찾기탭 환경설정으로 가기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
|
|
msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
|
|
msgstr "즐겨찾기 탭 기타 옵션 허용(예, 복구시 대상 탭 옆 선정 등)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
|
|
msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr "새 즐겨찾기탭 저장시 기타옵션 기본으로 설정:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
|
|
msgid "Folder tabs headers extra"
|
|
msgstr "폴더 탭 헤더 기타설정"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
|
|
msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
|
|
msgstr "탭 복구시 기존탭 유지:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
|
|
msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
|
|
msgstr "왼쪽창에 저장된 탭이 복구될 곳:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
|
|
msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
|
|
msgstr "오른쪽창에 저장된 탭이 복구될 곳:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.LBLFAVORITETABSSAVEDIRHISTORY.CAPTION"
|
|
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
|
msgstr "즐겨찾기 탭과 폴더 히스토리 저장 유지:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
|
|
msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr "새 즐겨찾기탭 추가시 메뉴 기본 위치:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr "{명령}은 명령 프롬프트에서 실행을 반영하기 위해 이곳에 일반적으로 위치해야 함."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr "{명령}은 명령 프롬프트에서 실행을 반영하기 위해 이곳에 일반적으로 위치해야 함."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.edruntermparams.hint"
|
|
msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
|
|
msgstr "{명령}은 명령 프롬프트에서 실행을 반영하기 위해 이곳에 일반적으로 위치해야 함."
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
|
|
msgid "Command for just running terminal:"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 실행을 위한 명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 실행 및 닫은 후의 명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
|
|
msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 실행과 열린 상태에서의 명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "매개변수:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "매개변수:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
|
|
msgid "Parameters:"
|
|
msgstr "매개변수:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnclonebutton.caption
|
|
msgid "C&lone button"
|
|
msgstr "버튼 복제(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btndeletebutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnedithotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Edit hot&key"
|
|
msgstr "단축키 편집(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btninsertbutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Insert new button"
|
|
msgstr "새 버튼 삽입(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnopencmddlg.caption
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnopenfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnother.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNOTHER.CAPTION"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "다른 옵션..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnremovehotkey.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
|
|
msgid "Remove hotke&y"
|
|
msgstr "단축키 제거(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnstartpath.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.BTNSTARTPATH.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.caption
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "제안"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.btnsuggestiontooltip.hint
|
|
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
|
|
msgstr "버튼형태, 명령어와 매개변수에 따라 풍선도움말 제공"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.cbflatbuttons.caption"
|
|
msgid "&Flat buttons"
|
|
msgstr "기본 버튼(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.cbreporterrorwithcommands.caption
|
|
msgid "Report errors with commands"
|
|
msgstr "명령어와 함께 오류 보고"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.edtinternalparameters.hint
|
|
msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
|
|
msgstr "명령어 매개변수 각 줄에 입력. F1키 도움말 보기"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.gbgroupbox.caption
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblbarsize.caption
|
|
msgid "&Bar size:"
|
|
msgstr "도구바 크기(&B):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Comman&d:"
|
|
msgstr "명령어(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblexternalparameters.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
|
|
msgid "Parameter&s:"
|
|
msgstr "매개변수(&S):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblhelponinternalcommand.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblhotkey.caption
|
|
msgid "Hot key:"
|
|
msgstr "단축키:"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconfile.caption
|
|
msgid "Ico&n:"
|
|
msgstr "아이콘(&N):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbliconsize.caption
|
|
msgid "Icon si&ze:"
|
|
msgstr "아이콘 크기(&Z):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalcommand.caption"
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
msgstr "명령어(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblinternalparameters.caption"
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "매개변수(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.lblstartpath.caption"
|
|
msgid "Start pat&h:"
|
|
msgstr "시작 경로(&H):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.lbltooltip.caption
|
|
msgid "&Tooltip:"
|
|
msgstr "풍선도움말(&T):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddallcmds.caption
|
|
msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
|
|
msgstr "모든 더블커맨더 명령 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddexternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an external command"
|
|
msgstr "외부명령"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddinternalcommandsubmenu.caption
|
|
msgid "for an internal command"
|
|
msgstr "내부명령"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddseparatorsubmenu.caption
|
|
msgid "for a separator"
|
|
msgstr "구분자"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
|
|
msgid "for a sub-tool bar"
|
|
msgstr "하위 도구상자"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.mibackup.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIBACKUP.CAPTION"
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr "백업..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexport.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORT.CAPTION"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "내보내기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrent.caption
|
|
msgid "Current toolbar..."
|
|
msgstr "현재 도구상자..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttodcbar.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "툴바 파일(.toolbar)로"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "TC.BAR 파일로(기존 파일 유지)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "TC.BAR 파일로(기존 파일 지우기)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini로 (기존파일 유지)\""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportcurrenttotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini로 (기존파일 지우기)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator3.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR3.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexportseparator4.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTSEPARATOR4.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttop.caption
|
|
msgid "Top toolbar..."
|
|
msgstr "최상위 도구상자..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptobackup.caption
|
|
msgid "Save a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "도구상자 백업 저장"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptodcbar.caption"
|
|
msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "도구상자 파일로(.toolbar)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarkeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR 파일로(기존파일 유지)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
|
|
msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
|
|
msgstr "TC .BAR 파일로(기존파일 지우기)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcinikeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini로 (기존파일 유지)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexporttoptotcininokeep.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
|
|
msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini로 (기존파일 지우기)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandaftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 다음"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "첫번째 요소로"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "마지막 요소로"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miexternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "바로 전 선택"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimport.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORT.CAPTION"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "가져오기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackup.caption
|
|
msgid "Restore a backup of Toolbar"
|
|
msgstr "도구상자 백업 복구"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자에 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자에 새 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 새 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupaddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportbackupreplacetop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자 교체"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbar.caption
|
|
msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
|
|
msgstr "도구상자(.toolbar)파일로 부터"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddcurrent.caption"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자에 새로운 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddmenutop.caption"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 새로운 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbaraddtop.caption"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miimportdcbarreplacetop.caption"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자 교체"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimportseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbar.caption
|
|
msgid "from a single TC .BAR file"
|
|
msgstr "단일 TC.BAR 파일로 부터"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자에 새로운 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 새 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbaraddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcbarreplacetop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자 교체"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcini.caption
|
|
msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
|
|
msgstr "TC \"wincmd.ini\"로 부터..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenucurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
|
|
msgstr "현재 도구상자에 새 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddmenutop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 새 도구상자 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttciniaddtop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
|
|
msgid "to add to top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자에 추가"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miimporttcinireplacetop.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
|
|
msgid "to replace top toolbar"
|
|
msgstr "최상위 도구상자 교체"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandaftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 뒤"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "첫번째 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "마지막 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miinternalcommandpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 이전"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misearchandreplace.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
|
|
msgid "Search and replace..."
|
|
msgstr "찾아 바꾸기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator1.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator10.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR10.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator11.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR11.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator13.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR13.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator14.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR14.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator2.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator6.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR6.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator7.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR7.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator8.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR8.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparator9.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISEPARATOR9.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatoraftercurrent.caption"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 뒤"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorfirstitem.caption"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "첫번째 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorlastelement.caption"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "마지막 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbar.miseparatorpriorcurrent.caption"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 이전"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplallofall.caption
|
|
msgid "in all of all the above..."
|
|
msgstr "모든 것 위에..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplclickseparator.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISRCRPLCLICKSEPARATOR.CAPTION"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplcommands.caption
|
|
msgid "in all commands..."
|
|
msgstr "모든 명령..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrpliconnames.caption
|
|
msgid "in all icon names..."
|
|
msgstr "모든 아이콘명..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplparameters.caption
|
|
msgid "in all parameters..."
|
|
msgstr "모든 매개변수..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misrcrplstartpath.caption
|
|
msgid "in all start path..."
|
|
msgstr "모든 시작경로에..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbaraftercurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just after current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 뒤"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarfirstelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as first element"
|
|
msgstr "첫번째 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarlastelement.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
|
|
msgid "as last element"
|
|
msgstr "마지막 요소로서"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.misubtoolbarpriorcurrent.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBAR.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
|
|
msgid "just prior current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 바로 이전"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbar.rgtoolitemtype.caption
|
|
msgid "Button type"
|
|
msgstr "버튼 형태"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
|
|
msgid "&Keep terminal window open after executing program"
|
|
msgstr "프로그램 실행 후 명령 프롬프트 창 유지(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
|
|
msgid "&Execute in terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트창에서 실행(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
|
|
msgid "&Use external program"
|
|
msgstr "외부 프로그램 사용(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
|
msgid "A&dditional parameters"
|
|
msgstr "부가 매개변수(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
|
msgid "&Path to program to execute"
|
|
msgstr "실행 프로그램 경로(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "A&pply"
|
|
msgstr "적용(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "Cop&y"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
|
msgid "Template..."
|
|
msgstr "템플릿..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "파일명 바꾸기(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
|
|
msgid "Oth&er..."
|
|
msgstr "다른 옵션..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
|
|
msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
|
|
msgid "General options about tooltips:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.CHKSHOWTOOLTIP.CAPTION"
|
|
msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
|
|
msgstr "파일창에서 풍선도움말 표시(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
|
msgid "Category &hint:"
|
|
msgstr "범주 힌트(&H):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
|
msgid "Category &mask:"
|
|
msgstr "범주 마스크(&M):"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
|
|
msgid "Tooltip hiding delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
|
|
msgid "Tooltip showing mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
|
|
msgid "Discard Modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "내보내기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "가져오기..."
|
|
|
|
#: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
|
|
msgid "Sort Tooltip File Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
|
|
msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
|
|
msgid "With the menu and internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
|
|
msgid "Double click in tree select and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
|
|
msgid "With the menu and internal command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
|
|
msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
|
|
msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
|
|
msgid "Single mouse click in tree select and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
|
|
msgid "Use it for Command Line History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
|
|
msgid "Use it for the Dir History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
|
|
msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
|
|
msgid "Behavior regarding selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
|
|
msgid "Tree View Menus related options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
|
|
msgid "Where to use Tree View Menus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
|
|
msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
|
|
msgid "With Directory Hotlist:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
|
|
msgid "With Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
|
|
msgid "With History:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnbackgroundcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btncursorcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnfoundtextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnnormaltextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnsecondarytextundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnshortcutundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectabletextcolor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btnunselectableundercursor.caption"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
|
|
msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
|
|
msgid "Layout and colors options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
|
|
msgid "Cursor color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
|
|
msgid "Found text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
|
|
msgid "Found text under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
|
|
msgid "Normal text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
|
|
msgid "Normal text under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
|
|
msgid "Tree View Menu Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
|
|
msgid "Secondary text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
|
|
msgid "Secondary text under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
|
|
msgid "Shortcut color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
|
|
msgid "Shortcut under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
|
|
msgid "Unselectable text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
|
|
msgid "Unselectable under cursor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
|
|
msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
|
|
msgid "Viewer Book Mode"
|
|
msgstr "책보기 모드 뷰어"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
|
|
msgid "&Background color in book viewer"
|
|
msgstr "책보기 보드 뷰어의 배경색(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
|
|
msgid "&Font color in book viewer"
|
|
msgstr "책보기 모드 글꼴 색상(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
|
|
msgid "&Number of columns in book viewer"
|
|
msgstr "책보기 모드 단 숫자(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
|
msgid "Con&figure"
|
|
msgstr "환경설정(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Pack files"
|
|
msgstr "파일 압축"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
|
|
msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
|
|
msgstr "파일/폴더 선택에 따라 하나씩 분리 압축파일 생성(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
|
|
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
|
msgstr "자동 압축해제 파일 생성(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
|
|
msgid "Encr&ypt"
|
|
msgstr "암호화(&Y)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
|
|
msgid "Mo&ve to archive"
|
|
msgstr "압축파일로 이동(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
|
|
msgid "&Multiple disk archive"
|
|
msgstr "다중 디스크 압축파일(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
|
|
msgid "=>"
|
|
msgstr "=>"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
|
|
msgid "P&ut in the TAR archive first"
|
|
msgstr "TAR 압축파일 우선 넣기(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
|
|
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
|
msgstr "경로 이름 함께 압축(only recursed) (&P)"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
|
|
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
|
msgstr "특정 파일에 압축:"
|
|
|
|
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
|
|
msgid "Packer"
|
|
msgstr "압축기"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "종료(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
|
|
msgid "Unpack &all and execute"
|
|
msgstr "모두 압축 해제 후 실행(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
|
|
msgid "&Unpack and execute"
|
|
msgstr "압축해제 후 실행(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
|
msgid "Properties of packed file"
|
|
msgstr "압축 파일 속성"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr "속성:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
|
|
msgid "Compression ratio:"
|
|
msgstr "압축율:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "압축방법:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
|
|
msgid "Original size:"
|
|
msgstr "원본 크기:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "파일:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
|
|
msgid "Packed size:"
|
|
msgstr "압축 크기:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
|
|
msgid "Packer:"
|
|
msgstr "압축기:"
|
|
|
|
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "시간:"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.btncancel.hint
|
|
msgid "Close filter panel"
|
|
msgstr "필터창 닫기"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
|
|
msgid "Enter text to search for or filter by"
|
|
msgstr "검색 또는 필터링을 위한 텍스트 입력"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr "대소문자 구분"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
|
|
msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
|
|
msgid "{"
|
|
msgstr "{"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
|
|
msgid "Match Beginning"
|
|
msgstr "검색 일치 시작"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
|
|
msgid "}"
|
|
msgstr "}"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
|
|
msgid "Match Ending"
|
|
msgstr "검색 일치 끝"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
|
|
msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
|
|
msgid "Toggle between search or filter"
|
|
msgstr "검색 또는 필터 on/off 토글버튼"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "&More rules"
|
|
msgstr "더 많은 규칙(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
|
|
msgid "L&ess rules"
|
|
msgstr "적은 규칙(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
|
|
msgid "Use &content plugins, combine with:"
|
|
msgstr "플러그인 사용, 함께 결합(&C):"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
|
|
msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[0].TEXT"
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "필드"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "연산자"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
|
|
msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[3].TEXT"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[4].text
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rband.caption
|
|
msgid "&AND (all match)"
|
|
msgstr "AND (모두 일치) (&A)"
|
|
|
|
#: tfrmsearchplugin.rbor.caption
|
|
msgid "&OR (any match)"
|
|
msgstr "OR (하나라도 일치) (&O)"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "종료(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
|
|
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
|
|
msgid "&Select the characters to insert:"
|
|
msgstr "문자 삽입 선택(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
|
msgid "Change attributes"
|
|
msgstr "속성 변경"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
|
msgid "SGID"
|
|
msgstr "SGID(Set Group ID)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Sticky 비트"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
|
msgid "SUID"
|
|
msgstr "SUID(Set User ID)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "보관 가능"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
|
msgid "Created:"
|
|
msgstr "생성됨:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
|
|
msgid "Accessed:"
|
|
msgstr "실행됨:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "수정됨:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "읽기전용"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
|
|
msgid "Including subfolders"
|
|
msgstr "하위 폴더 포함"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
|
|
msgid "Timestamp properties"
|
|
msgstr "타임스탬프 속성"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Bits:"
|
|
msgstr "비트:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
|
|
msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(회색 필드는 값이 변경되지 않았음을 의미)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
|
msgid "-----------"
|
|
msgstr "-----------"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "텍스트:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
|
|
msgid "(gray field means unchanged value)"
|
|
msgstr "(회색 필드는 값이 변경되지 않았음을 의미)"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
|
msgid "Octal:"
|
|
msgstr "8진법:"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "읽기"
|
|
|
|
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
|
|
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "쓰기"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로 선택을 위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "구분자"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
|
|
msgid "Require a CRC32 verification file"
|
|
msgstr "CRC32 확인 필요"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
|
|
msgid "1457664B - 3.5\""
|
|
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
|
|
msgid "Size and number of parts"
|
|
msgstr "부분의 크기와 숫자"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
|
|
msgid "Directory &target"
|
|
msgstr "목표 폴더(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
|
|
msgid "File &source"
|
|
msgstr "파일 소스(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
|
|
msgid "&Number of parts"
|
|
msgstr "부분 갯수(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
|
|
msgid "&Bytes"
|
|
msgstr "바이트(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Gigabytes"
|
|
msgstr "기가바이트(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
|
msgid "&Kilobytes"
|
|
msgstr "킬로바이트(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
|
|
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
|
msgid "&Megabytes"
|
|
msgstr "메가바이트(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "더블 커맨더"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "빌드"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
|
|
msgid "Free Pascal"
|
|
msgstr "Free 파스칼"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
|
|
msgid "Lazarus"
|
|
msgstr "Lazarus"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "운영체제"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "플랫폼"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "개정"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Double Commander"
|
|
msgstr "더블 커맨더"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
|
|
msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
|
|
msgid "WidgetsetVer"
|
|
msgstr "WidgetsetVer"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.caption
|
|
msgid "Create symbolic link"
|
|
msgstr "바로 가기 생성"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
|
|
msgid "Use &relative path when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
msgstr "링크가 가리킬 목적지(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
|
msgid "&Link name"
|
|
msgstr "링크명(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
|
|
msgid "Select for copying (default direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
|
|
msgid "Select for copying -> (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
|
|
msgid "Reverse copy direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
|
|
msgid "Select for copying <- (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
|
|
msgid "Select for deleting -> (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "비교"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir1.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR1.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnseldir2.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNSELDIR2.CAPTION"
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.caption
|
|
msgid "Synchronize directories"
|
|
msgstr "폴더 동기화"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
|
|
msgid "*.*"
|
|
msgstr "*.*"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
|
|
msgid "asymmetric"
|
|
msgstr "비대칭"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
|
|
msgid "by content"
|
|
msgstr "내용별"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
|
|
msgid "ignore date"
|
|
msgstr "날짜 무시"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
|
|
msgid "only selected"
|
|
msgstr "선택만"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
|
|
msgid "Subdirs"
|
|
msgstr "하위 폴더"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "표시:"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
|
|
msgid "<=>"
|
|
msgstr "<=>"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
|
|
msgid "(in main window)"
|
|
msgstr "(메인창)"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "비교"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
|
|
msgid "View left"
|
|
msgstr "왼쪽창 보기"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
|
|
msgid "View right"
|
|
msgstr "오른쪽창 보기"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
|
|
msgid "duplicates"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
|
|
msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "!="
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
|
|
msgid "singles"
|
|
msgstr "단일"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
|
|
msgid "Please press \"Compare\" to start"
|
|
msgstr "시작하려면 \"비교하기\"를 누르세요"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
|
|
msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
|
|
msgid "Confirm overwrites"
|
|
msgstr "덮어쓰기 확인"
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.caption
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
|
|
msgid "Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
|
|
msgid "Select your hot directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
|
|
msgid "Search is case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
|
|
msgid "Full collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
|
|
msgid "Full expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
|
|
msgid "Search ignore accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
|
|
msgid "Search is not case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
|
|
msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
|
|
msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
|
|
msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
|
|
msgid "Close Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
|
|
msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
|
|
msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
|
|
msgid "A&dd new"
|
|
msgstr "새 파일 추가(&D)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
|
|
msgid "C&hange"
|
|
msgstr "변경(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "기본값(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로를 선택하기위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path"
|
|
msgstr "적절한 경로를 선택하기위한 기능"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "Tweak plugin"
|
|
msgstr "플러그인 수정"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
|
|
msgid "De&tect archive type by content"
|
|
msgstr "내용에 의해 압축파일 감지(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
|
|
msgid "Can de&lete files"
|
|
msgstr "파일 삭제 가능(&L)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
|
|
msgid "Supports e&ncryption"
|
|
msgstr "암호화 지원(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
|
|
msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
|
|
msgstr "일반 파일로서 표시(압축파일 아이콘 감추기)(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
|
|
msgid "Supports pac&king in memory"
|
|
msgstr "메모리에서 압축 지원(&K)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
|
|
msgid "Can &modify existing archives"
|
|
msgstr "압축파일 수정 가능(&M)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
|
|
msgid "&Archive can contain multiple files"
|
|
msgstr "압축파일 여러개 파일 포함 가능(&A)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
|
|
msgid "Can create new archi&ves"
|
|
msgstr "새 압축파일 생성 가능(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
|
|
msgid "S&upports the options dialogbox"
|
|
msgstr "옵션 대화상자 지원(&U)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
|
|
msgid "Allow searchin&g for text in archives"
|
|
msgstr "압축파일 내부 텍스트 검색 허용(&G)"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "설명(&D):"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
|
|
msgid "D&etect string:"
|
|
msgstr "문자열 감지(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
|
msgid "&Extension:"
|
|
msgstr "확장자(&E):"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "표시문자:"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "파일명(&N):"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
|
|
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr "플러그인(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
|
|
msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
|
|
msgid "&Plugin:"
|
|
msgstr "플러그인(&P):"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About Viewer..."
|
|
msgstr "뷰어 정보..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actabout.hint
|
|
msgid "Displays the About message"
|
|
msgstr "정보 메시지 화면 표시"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
|
|
msgid "Change encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "파일 복사"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
|
|
msgid "Copy File"
|
|
msgstr "파일 복사"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드로 복사"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
|
|
msgid "Copy To Clipboard Formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actexitviewer.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&X)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfind.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfindnext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "다음 찾기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfindprev.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actfullscreen.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "전체화면"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actimagecenter.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "다음(&N)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
|
|
msgid "Load Next File"
|
|
msgstr "다음 파일 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "이전(&P)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
|
|
msgid "Load Previous File"
|
|
msgstr "이전 파일 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
|
|
msgid "Mirror Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "미러"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
|
|
msgid "Mirror Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "파일 이동"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "파일 이동"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actpreview.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actreload.hint
|
|
msgid "Reload current file"
|
|
msgstr "현재 파일 다시 불러오기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 180"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
|
|
msgid "+ 180"
|
|
msgstr "180도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 180"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
|
|
msgid "Rotate 180 degrees"
|
|
msgstr "180도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 270"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
|
|
msgid "- 90"
|
|
msgstr "270도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 270"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
|
|
msgid "Rotate -90 degrees"
|
|
msgstr "270도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 90"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
|
|
msgid "+ 90"
|
|
msgstr "90도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate 90"
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
|
|
msgid "Rotate +90 degrees"
|
|
msgstr "90도 회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsave.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
|
|
msgid "Save File As..."
|
|
msgstr "파일로 저장..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshot.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "화면캡쳐"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
|
|
msgid "Delay 3 sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
|
|
msgid "Delay 5 sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actselectall.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasbin.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
|
|
msgid "Show as &Bin"
|
|
msgstr "바이너리로 표시(&B)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasbook.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
|
|
msgid "Show as B&ook"
|
|
msgstr "책으로 표시(&O)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowasdec.caption
|
|
msgid "Show as &Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowashex.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
|
|
msgid "Show as &Hex"
|
|
msgstr "헥사코드로 표시(&H)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowastext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
|
|
msgid "Show as &Text"
|
|
msgstr "텍스트로 표시(&T)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
|
|
msgid "Show as &Wrap text"
|
|
msgstr "텍스트 줄바꿈 표시(&W)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actshowplugins.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "늘이기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
|
|
msgid "Stretch Image"
|
|
msgstr "이미지 늘이기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
|
|
msgid "Stretch only large"
|
|
msgstr "크게만 늘이기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoom.caption
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomin.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.actzoomout.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "전체화면"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
|
|
msgid "||"
|
|
msgstr "||"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "하이라이트"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
|
|
msgid "||>"
|
|
msgstr "||>"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "색칠"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
|
|
msgid "<||"
|
|
msgstr "<||"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
|
|
msgid "Red Eyes"
|
|
msgstr "적목현상"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnresize.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "크기 변경"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.btnundo.hint
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "뷰어"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "슬라이드쇼"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
|
|
msgid "Pen"
|
|
msgstr "펜"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "하이라이트"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "색칠"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "슬라이드쇼"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.gboxview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
|
|
msgid "0x0"
|
|
msgstr "0x0"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miabout.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miedit.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miencoding.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
|
msgid "En&coding"
|
|
msgstr "인코딩(&C)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mifile.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miimage.caption
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "이미지(&I)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miprint.caption
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "인쇄..."
|
|
|
|
#: tfrmviewer.mirotate.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "화면캡쳐"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.miview.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
|
|
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "전체 선택"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "실행(&S)"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "파일 작업"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
|
|
msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
|
|
msgid "New queue"
|
|
msgstr "새 작업대기열"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
|
|
msgid "Put first in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
|
|
msgid "Put last in queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "대기열"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
|
|
msgid "Out of queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
|
|
msgid "Queue 1"
|
|
msgstr "작업대기열 1"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
|
|
msgid "Queue 2"
|
|
msgstr "작업대기열 2"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
|
|
msgid "Queue 3"
|
|
msgstr "작업대기열 3"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
|
|
msgid "Queue 4"
|
|
msgstr "작업대기열 4"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
|
|
msgid "Queue 5"
|
|
msgstr "작업대기열 5"
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
|
|
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
|
|
msgid "Show in detached window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
|
|
msgid "&Pause all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "파일이 있을 때"
|
|
|
|
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "파일이 있을 때"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
|
|
msgid "Copy d&ate/time"
|
|
msgstr "날짜/시간 복사(&A)"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
|
|
msgid "Work in background (separate connection)"
|
|
msgstr "백그라운드 실행(연결 분리)"
|
|
|
|
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
|
|
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
|
msgid "When file exists"
|
|
msgstr "파일이 있을 때"
|
|
|
|
#: uexifreader.rsdatetimeoriginal
|
|
msgid "Date taken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsimageheight
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: uexifreader.rsimagewidth
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: uexifreader.rsmake
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsmodel
|
|
msgid "Camera model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uexifreader.rsorientation
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.msgtrytolocatecrcfile
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
|
|
"or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일은 찾을 수 없고 마지막 파일 최종 조합을 검증할 수 없습니다:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"파일이 준비되어 가능하게 되면 \"OK\"를 누르세요,\n"
|
|
"또는 이 파일을 빼고 계속하려면 \"취소\" 를 누르세요.\n"
|
|
|
|
#: ulng.rscancelfilter
|
|
msgid "Cancel Quick Filter"
|
|
msgstr "빠른 필터 취소"
|
|
|
|
#: ulng.rscanceloperation
|
|
msgid "Cancel Current Operation"
|
|
msgstr "현재 작업 취소"
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionforaskingfilename
|
|
msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
|
|
msgstr "파일명, 확장자, 텍스트 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rscaptionfortextformattoimport
|
|
msgid "Text format to import"
|
|
msgstr "불러오기 텍스트 형태"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifybroken
|
|
msgid "Broken:"
|
|
msgstr "파일 깨짐:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifygeneral
|
|
msgid "General:"
|
|
msgstr "일반:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifymissing
|
|
msgid "Missing:"
|
|
msgstr "파일 없음:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifyreaderror
|
|
msgid "Read error:"
|
|
msgstr "읽기 오류:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifysuccess
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "성공:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytext
|
|
msgid "Enter checksum and select algorithm:"
|
|
msgstr "체크섬 입력과 알고리즘 선택:"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytitle
|
|
msgid "Verify checksum"
|
|
msgstr "체크섬 검증"
|
|
|
|
#: ulng.rschecksumverifytotal
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "전체값:"
|
|
|
|
#: ulng.rsclearfiltersornot
|
|
msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
|
|
msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
|
|
msgstr "클립보드에 도구상자 데이터가 없습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rscmdcategorylistinorder
|
|
msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
|
|
msgstr "전체;활성창;왼쪽창;오른쪽창;파일 작업;환경설정;네트워크;기타 설정;병렬포트;인쇄;마크;보안;클립보드;FTP;네비게이션;도움말;윈도우;명령줄;도구;보기;사용자;태ㅂ;정렬;로그"
|
|
|
|
#: ulng.rscmdkindofsort
|
|
msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
|
|
msgstr "기존 분류:A-Z 정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rscolattr
|
|
msgid "Attr"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: ulng.rscoldate
|
|
msgctxt "ulng.rscoldate"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: ulng.rscolext
|
|
msgid "Ext"
|
|
msgstr "확장자"
|
|
|
|
#: ulng.rscolname
|
|
msgctxt "ulng.rscolname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rscolsize
|
|
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolalign
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolcaption
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "캡션"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcoldelete
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
|
msgid "Field contents"
|
|
msgstr "필드 내용"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolmove
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcolwidth
|
|
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfcustheader
|
|
msgid "Customize column"
|
|
msgstr "단 사용자 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfigurationfileassociation
|
|
msgid "Configure file association"
|
|
msgstr "파일 연결 환경설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsconfirmexecution
|
|
msgid "Confirming command line and parameters"
|
|
msgstr "명령줄과 매개변수 확인"
|
|
|
|
#: ulng.rscopynametemplate
|
|
msgid "Copy (%d) %s"
|
|
msgstr "복사 (%d) %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
|
|
msgid "Imported DC toolbar"
|
|
msgstr "불러온 DC 도구상자"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
|
|
msgid "Imported TC toolbar"
|
|
msgstr "불러온 TC도구상자"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
|
|
msgid "_DroppedText"
|
|
msgstr "_드롭된텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
|
|
msgid "_DroppedHTMLtext"
|
|
msgstr "_드롭된HTML텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
|
|
msgid "_DroppedRichtext"
|
|
msgstr "_드롭된 리치텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
|
|
msgid "_DroppedSimpleText"
|
|
msgstr "_드롭된심플텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
|
|
msgstr "_드롭된유니코드UTF16텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
|
|
msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
|
|
msgstr "_드롭된유니코드UTF8텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffadds
|
|
msgid " Adds: "
|
|
msgstr " 추가: "
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffdeletes
|
|
msgid " Deletes: "
|
|
msgstr " 삭제: "
|
|
|
|
#: ulng.rsdifffilesidentical
|
|
msgid "The two files are identical!"
|
|
msgstr "두 파일은 동일함!"
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmatches
|
|
msgid " Matches: "
|
|
msgstr " 일치: "
|
|
|
|
#: ulng.rsdiffmodifies
|
|
msgid " Modifies: "
|
|
msgstr " 수정: "
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
|
msgid "Ab&ort"
|
|
msgstr "중단(&O)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
|
|
msgid "A&ll"
|
|
msgstr "전체(&L)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
|
msgid "A&ppend"
|
|
msgstr "덧붙이기(&P)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
|
|
msgid "A&uto-rename source files"
|
|
msgstr "자동-이름변경 소스 파일(&U)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncompare
|
|
msgid "Compare &by content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncontinue
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "계속(&C)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "여기로 복사(&M)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
|
msgid "Mer&ge All"
|
|
msgstr "모두 여기로 복사(&G)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
|
|
msgid "E&xit program"
|
|
msgstr "프로그램 종료(&X)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonignore
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonignoreall
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "모두 무시(&G)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "아니요(&N)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
|
msgid "Non&e"
|
|
msgstr "없음(&E)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonother
|
|
msgid "Ot&her"
|
|
msgstr "다른 옵션(&H)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "덮어쓰기(&O)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
|
msgid "Overwrite &All"
|
|
msgstr "모두 덮어쓰기(&A)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
|
|
msgid "Overwrite All &Larger"
|
|
msgstr "큰 파일로 모두 덮어쓰기(&L)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
|
|
msgid "Overwrite All Ol&der"
|
|
msgstr "오래된 파일 덮어쓰기(&D)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
|
|
msgid "Overwrite All S&maller"
|
|
msgstr "작은 파일로 모두 덮어쓰기(&M)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonrename
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
|
|
msgid "R&ename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기(&E)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonresume
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "재실행(&R)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
|
msgid "Re&try"
|
|
msgstr "재시도(&T)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
|
|
msgid "As Ad&ministrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "건너뛰기(&S)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
|
msgid "S&kip All"
|
|
msgstr "모두 건너뛰기(&K)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonunlock
|
|
msgid "&Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "예(&Y)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgcp
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
|
msgid "Copy file(s)"
|
|
msgstr "파일 복사"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgmv
|
|
msgid "Move file(s)"
|
|
msgstr "파일 이동"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgoppause
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
|
msgid "Pau&se"
|
|
msgstr "멈춤(&S)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgopstart
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "실행(&S)"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgqueue
|
|
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "대기열"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeed
|
|
msgid "Speed %s/s"
|
|
msgstr "속도 %s/초"
|
|
|
|
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
|
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
|
msgstr "속도 %s/초, 남은 시간 %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsdraganddroptextformat
|
|
msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenolabel
|
|
msgid "<no label>"
|
|
msgstr "<드라이브명 없음>"
|
|
|
|
#: ulng.rsdrivenomedia
|
|
msgid "<no media>"
|
|
msgstr "<미디어파일 없음>"
|
|
|
|
#: ulng.rseditabouttext
|
|
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
|
msgstr "더블커맨더 내부 편집기"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinequery
|
|
msgid "Goto line:"
|
|
msgstr "줄로 가기:"
|
|
|
|
#: ulng.rseditgotolinetitle
|
|
msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "줄로 가기"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfile
|
|
msgid "new.txt"
|
|
msgstr "새 텍스트 문서.txt"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewfilename
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: ulng.rseditnewopen
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "파일 열기"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchback
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "뒤로(&B)"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchcaption
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchfrw
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "앞으로(&F)"
|
|
|
|
#: ulng.rseditsearchreplace
|
|
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "바꾸기"
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithexternaleditor
|
|
msgid "with external editor"
|
|
msgstr "외부 편집기 사용"
|
|
|
|
#: ulng.rseditwithinternaleditor
|
|
msgid "with internal editor"
|
|
msgstr "내부 편집기 사용"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviashell
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
|
|
msgid "Execute via shell"
|
|
msgstr "쉘 명령어로 실행"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalclose
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
|
|
msgid "Execute via terminal and close"
|
|
msgstr "명령프롬프트창에서 실행 후 닫기"
|
|
|
|
#: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
|
|
msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
|
|
msgid "Execute via terminal and stay open"
|
|
msgstr "명령프롬프트창에서 실행 후 계속 열린 상태로 두기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfavtabspanelsideselection
|
|
msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
|
|
msgstr "왼쪽;오른쪽;활성;비활성;양쪽;없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsfavtabssavedirhistory
|
|
msgid "No;Yes"
|
|
msgstr "아니요;예"
|
|
|
|
#: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
|
|
msgid "Exported_from_DC"
|
|
msgstr "DC에서 내보내기된"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ask;Overwrite;Copy into;Skip"
|
|
msgid "Ask;Merge;Skip"
|
|
msgstr "묻기;덮어쓰기;복사해 넣기;건너뛰기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopfileexistsoptions
|
|
msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
|
|
msgstr "묻기;덮어쓰기;오래된 파일 덮어쓰기;건너뛰기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
|
|
msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
|
|
msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
|
|
msgstr "묻기;더 이상 설정 않기;오류 무시"
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterstatus
|
|
msgid "FILTER"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
|
msgid "Define template"
|
|
msgstr "템플릿 정의"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepth
|
|
msgid "%s level(s)"
|
|
msgstr "%s 레벨"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthall
|
|
msgid "all (unlimited depth)"
|
|
msgstr "모두 (무제한 깊이)"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
|
msgid "current dir only"
|
|
msgstr "현재 폴더만"
|
|
|
|
#: ulng.rsfinddirnoex
|
|
msgid "Directory %s does not exist!"
|
|
msgstr "폴더 %s 없음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindfound
|
|
msgctxt "ulng.rsfindfound"
|
|
msgid "Found: %d"
|
|
msgstr "찾음: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
|
msgid "Save search template"
|
|
msgstr "검색 템플릿 저장"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
|
msgid "Template name:"
|
|
msgstr "템플릿명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanned
|
|
msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
|
msgid "Scanned: %d"
|
|
msgstr "파일 찾기: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindscanning
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "파일 찾는중"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
|
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "파일 찾기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfindtimeofscan
|
|
msgid "Time of scan: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsfindwherebeg
|
|
msgid "Begin at"
|
|
msgstr "시작점"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsg
|
|
msgid "Free %s from %s bytes"
|
|
msgstr "%s 에 %s bytes 사용 가능"
|
|
|
|
#: ulng.rsfreemsgshort
|
|
msgid "%s bytes free"
|
|
msgstr "%s 바이트 사용 가능"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncatime
|
|
msgid "Access date/time"
|
|
msgstr "실행한 날짜/시간"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncattr
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccomment
|
|
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunccompressedsize
|
|
msgid "Compressed size"
|
|
msgstr "압축된 크기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncctime
|
|
msgid "Creation date/time"
|
|
msgstr "날짜/시간 생성"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncext
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "확장자"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncgroup
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunchtime
|
|
msgid "Change date/time"
|
|
msgstr "날짜/시간 변경"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunclinkto
|
|
msgid "Link to"
|
|
msgstr "링크"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncmtime
|
|
msgid "Modification date/time"
|
|
msgstr "수정한 날짜/시간"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncname
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
|
msgid "Name without extension"
|
|
msgstr "확장자 없이 파일명만"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncowner
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncpath
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsfuncsize
|
|
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: ulng.rsfunctype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "형태"
|
|
|
|
#: ulng.rsharderrcreate
|
|
msgid "Error creating hardlink."
|
|
msgstr "생성된 하드링크 오류."
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
|
|
msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
|
|
msgstr "none;파일명, a-z;파일명, z-a;확장자, a-z;확장자, z-a;크기 9-0;크기 0-9;날짜 9-0;날짜 0-9"
|
|
|
|
#: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to proceed?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"경고! a.hotlist 백업 파일, 불러오기한.\n"
|
|
"으로 대체되어 삭제됩니다.\n"
|
|
"계속 하기를 원합니까?\n"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
|
|
msgid "Copy/Move Dialog"
|
|
msgstr "복사/이동 대화상자"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorydiffer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "파일 비교"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
|
|
msgid "Edit Comment Dialog"
|
|
msgstr "주석 대화상자 편집"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryeditor
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "편집기"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
|
|
msgid "Find files"
|
|
msgstr "파일 찾기"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorymain
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "주요정보"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
|
|
msgid "Synchronize Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
|
|
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "뷰어"
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
|
|
msgid ""
|
|
"A setup with that name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
|
|
msgid "Are you sure you want to restore default?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
|
|
msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilecopyof
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfileinputnewname
|
|
msgid "Input your new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
|
|
msgid "You must keep at least one shortcut file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilenewname
|
|
msgid "New name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilesavemodified
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" setup has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it now?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeynoscenter
|
|
msgid "No shortcut with \"ENTER\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeysortorder
|
|
msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsimporttoolbarproblem
|
|
msgid "Cannot find reference to default bar file"
|
|
msgstr "기본 도구바 파일 참조를 찾을수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rslistoffindfileswindows
|
|
msgid "List of \"Find files\" windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkminus
|
|
msgid "Unselect mask"
|
|
msgstr "비선택 마스크"
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkplus
|
|
msgid "Select mask"
|
|
msgstr "선택 마스크"
|
|
|
|
#: ulng.rsmaskinput
|
|
msgid "Input mask:"
|
|
msgstr "삽입 마스크:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
|
|
msgid "A columns view with that name already exists."
|
|
msgstr "파일속성열보기 이름 이미 존재함."
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
|
|
msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr "현재 편집 파일속성열 보기, 저장,복사, 또는 삭제 변경"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
|
msgid "Configure custom columns"
|
|
msgstr "사용자 파일속성열 환경설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
|
|
msgid "Enter new custom columns name"
|
|
msgstr "새 사용자 파일속성열 이름 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuactions
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "액션"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucontentdefault
|
|
msgid "<Default>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucontentoctal
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucopynetnamestoclip
|
|
msgid "Copy names with UNC path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
|
|
msgid "Disconnect Network Drive..."
|
|
msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuedit
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnueject
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "꺼내기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuextracthere
|
|
msgid "Extract here..."
|
|
msgstr "여기에 압축풀기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumapnetworkdrive
|
|
msgid "Map Network Drive..."
|
|
msgstr "네트워크 드라이브 연결..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumount
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "마운트"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunew
|
|
msgctxt "ulng.rsmnunew"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 파일"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnunomedia
|
|
msgid "No media available"
|
|
msgstr "미디어 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopen
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopen"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwith
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
|
|
msgid "Open with"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuopenwithother
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "다른 옵션..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnupackhere
|
|
msgid "Pack here..."
|
|
msgstr "여기에 압축..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmnusortby
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "정렬하기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuumount
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "마운트 해제"
|
|
|
|
#: ulng.rsmnuview
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgaccount
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "계정:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgalldcintcmds
|
|
msgid "All Double Commander internal commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgapplicationname
|
|
msgid "Description: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
|
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
|
msgstr "압축기 명령줄의 부가 매개변수:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgaskquoteornot
|
|
msgid "Do you want to enclose between quotes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgbadcrc32
|
|
msgid ""
|
|
"Bad CRC32 for resulting file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRC32 결과 파일 상태 나쁨:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"훼손된 파일을 그대로 유지하겠습니까? \n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
|
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
|
|
msgstr "\"%s\"파일 자체를 복사/이동할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
msgid "Cannot delete directory %s"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리)삭제 할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
|
|
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 디렉토리가 아닌 \"%s\"로 덮어쓸 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
|
msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
|
|
msgstr "[%s] 디렉토리 변경 실패!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
|
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
|
msgstr "비활성 탭 모두 제거?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
|
msgstr "이 탭(%s) 잠겼음! 어쨌든 닫을까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcofirmuserparam
|
|
msgid "Confirmation of parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "정말로 끝내기를 원하시나요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcopybackward
|
|
msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
|
|
msgstr "파일 %s가 변경됨. 뒤로(backward) 복사를 원하시나요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
|
|
msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
|
|
msgstr "반대로 복사할 수 없음 - 변경된 파일을 유지하겠습니까?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
|
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "선택된 %d개의 파일/폴더를 복사할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcpsel
|
|
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "선택된\"%s\" 복사할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
|
|
msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
|
|
msgstr "<새 파일 형태 생성 \"%s files\" >"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
|
|
msgstr "DC 도구상자 파일을 저장할 위치와 파일명을 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
|
|
msgid "Custom action"
|
|
msgstr "사용자 액션"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
|
|
msgid "Delete the partially copied file ?"
|
|
msgstr "복사된 파일을 부분적으로 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "선택된 %d개의 파일/폴더를 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
|
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
|
msgstr "선택된 %d개의 파일을 휴지통으로 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelsel
|
|
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "선택된 \"%s\" 삭제?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdelselt
|
|
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
|
msgstr "선택된 \"%s\" 휴지통으로 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
|
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
|
msgstr "\"%s\"를 휴지통으로 삭제할 수 없습니다! 바로 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
|
msgid "Disk is not available"
|
|
msgstr "디스크를 사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentercustomaction
|
|
msgid "Enter custom action name:"
|
|
msgstr "사용자 액션명 입력:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
|
msgid "Enter file extension:"
|
|
msgstr "파일 확장자 입력:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgentername
|
|
msgid "Enter name:"
|
|
msgstr "파일명 입력:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgenternewfiletypename
|
|
msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 확장자 생성을 위해 새 파일 형태의 이름을 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
|
msgid "CRC error in archive data"
|
|
msgstr "압축 데이터에 CRC 오류 발생"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
|
msgid "Data is bad"
|
|
msgstr "데이터에 문제가 있습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
|
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
|
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다: \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
|
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
|
msgstr "%s 에서 %s로 복사할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
|
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" 이름의 폴더가 있습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
|
msgid "Date %s is not supported"
|
|
msgstr "%s 날짜 지원 안됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
|
msgid "Directory %s exists!"
|
|
msgstr "%s 폴더가 이미 존재함!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
|
msgid "Function aborted by user"
|
|
msgstr "사용자에게 중지된 기능"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreclose
|
|
msgid "Error closing file"
|
|
msgstr "파일 닫기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "파일 생성할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
|
msgid "No more files in archive"
|
|
msgstr "압축파일에 파일 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreopen
|
|
msgid "Cannot open existing file"
|
|
msgstr "존재하는 파일 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerreread
|
|
msgid "Error reading from file"
|
|
msgstr "파일로부터 읽기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgstr "파일에 쓰기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
msgid "Can not create directory %s!"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리)를 생성할 수 없음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
|
msgid "Invalid link"
|
|
msgstr "불분명한 링크"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
|
msgid "No files found"
|
|
msgstr "파일 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "메모리 부족"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
|
msgid "Function not supported!"
|
|
msgstr "기능이 지원되지 않음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
|
|
msgid "Error in context menu command"
|
|
msgstr "내용 메뉴 명령 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
|
|
msgid "Error when loading configuration"
|
|
msgstr "환경설정 파일 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
|
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
|
msgstr "일반 구문표현 오류!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrrename
|
|
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
|
msgstr "%s에서 %s로 파일명을 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsaveassociation
|
|
msgid "Can not save association!"
|
|
msgstr "연결을 저장할 수 없음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
|
msgid "Cannot save file"
|
|
msgstr "파일을 저장할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
|
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 속성을 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
|
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 날짜/시간 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetownership
|
|
msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 소유자/그룹을 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsetpermissions
|
|
msgid "Can not set permissions for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 퍼미션을 지정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr "버퍼 너무 작음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
|
msgid "Too many files to pack"
|
|
msgstr "압축할 파일 많음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
|
msgid "Archive format unknown"
|
|
msgstr "압축 포맷 알 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgexecutablepath
|
|
msgid "Executable: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 목록을 모두 삭제하시겠습니까? (\"되돌리기\" 실행되지 않음!)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
|
|
msgid "Drag here other entries"
|
|
msgstr "다른 목록을 여기에 드래그"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
|
|
msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
|
|
msgstr "이 즐겨찾기탭 목록에 이름 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
|
|
msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr "새로운 즐겨찾기탭 목록 저장"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 성공적으로 내보내기 함: %d / %d "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
|
|
msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
|
|
msgstr "새 즐겨찾기탭 폴더 히스토리 저장을 우한 추가 설정:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
|
|
msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
|
|
msgstr "성공적으로 파일 불러오기됨: %d / %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
|
|
msgid "Legacy tabs imported"
|
|
msgstr "기존 탭 불러오기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
|
|
msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
|
|
msgstr "불러오기할 .tab 파일 선택(여러개 선택 가능!)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
|
|
msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
|
|
msgstr "마지막 탭 설정 저장이 아직 완료되지 않음. 먼저 저장하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
|
|
msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 저장 히스토리 유지:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "하위메뉴명"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
|
|
msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 로드됨: \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
|
|
msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
|
|
msgstr "현재탭을 즐겨찾기탭에 저장"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
|
msgid "File %s changed, save?"
|
|
msgstr "파일 %s 변경됨, 저장할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
|
|
msgid "%s bytes, %s"
|
|
msgstr "%s 바이트, %s"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
|
|
msgid "Overwrite:"
|
|
msgstr "덮어쓰기:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
|
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s 파일이 존재함, 덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileexistswithfile
|
|
msgid "With file:"
|
|
msgstr "이 파일을:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilenotfound
|
|
msgid "File \"%s\" not found."
|
|
msgstr "파일 \"%s\" 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
|
msgid "File operations active"
|
|
msgstr "파일 작업 중"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
|
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
|
msgstr "파일 작업 완료되지 않음. 더블커맨더를 닫으면 자료 손실이 발생할 수도 있음."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
|
|
msgid ""
|
|
"The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
|
msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
|
|
msgstr "선택된 %s 파일은 읽기 속성입니다. 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilereloadwarning
|
|
msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
|
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
|
msgstr "\"%s\" 파일 크기가 복사될 파일시스템에는 너무 큽니다!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
|
msgid "Folder %s exists, merge?"
|
|
msgstr "%s 폴더가 있습니다, 덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
|
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\"심링크를 따라갈까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgfortextformattoimport
|
|
msgid "Select the text format to import"
|
|
msgstr "가져오기하려는 다음 텍스트 형태 선택"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
|
|
msgid "Add %d selected dirs"
|
|
msgstr "%d 선택된 폴더(디렉토리)추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
|
|
msgid "Add selected dir: "
|
|
msgstr "선택된 폴더(디렉토리)추가: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
|
|
msgid "Add current dir: "
|
|
msgstr "현재 디렉토리(폴더)추가: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandname
|
|
msgid "Do command"
|
|
msgstr "명령어 실행"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdircommandsample
|
|
msgid "cm_somthing"
|
|
msgstr "cm_somthing"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 환경설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 설정을 모두 삭제할까요? (\"되돌리기\" 실행 안됨!)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
|
msgid "This will execute the following command:"
|
|
msgstr "다음 명령어가 실행됨:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
|
msgid "This is hot dir named "
|
|
msgstr "이것은 바로 가기 이름임"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
|
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
|
msgstr "이것은 실행 경로의 활성 프레임을 변경함:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemotarget
|
|
msgid "And inactive frame would change to the following path:"
|
|
msgstr "그리고 비활성 프레임은 실행경로를 변경함:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
|
|
msgid "Error backuping entries..."
|
|
msgstr "목록 백업 오류..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
|
|
msgid "Error exporting entries..."
|
|
msgstr "목록 내보내기 오류..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportall
|
|
msgid "Export all!"
|
|
msgstr "전부 내보내기!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
|
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 내보내기 - 내보내기하려는 목록 선택"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
|
msgid "Export selected"
|
|
msgstr "선택 내보내기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportall
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
|
|
msgid "Import all!"
|
|
msgstr "모두 불러오기!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
|
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기 가져오기 - 가져오려는 목록 선택"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
|
msgid "Import selected"
|
|
msgstr "선택 불러오기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirjustpath
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Path"
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
|
|
msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
|
|
msgstr "가져오기 \".hotlist\" 파일 위치"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirname
|
|
msgid "Hotdir name"
|
|
msgstr "바로 가기 폴더명"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
|
msgid "Number of new entries: %d"
|
|
msgstr "새 목록 갯수: %d"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
|
|
msgid "Nothing selected to export!"
|
|
msgstr "내보내기 선택되지 않음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
|
msgid "Hotdir path"
|
|
msgstr "바로 가기 경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
|
msgid "Re-Add selected dir: "
|
|
msgstr "선택 폴더 다시 추가: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
|
|
msgid "Re-Add current dir: "
|
|
msgstr "현재 폴더 추가: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
|
msgstr "복구하려는 폴더 바로 가기 위치와 파일명 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
|
|
msgid "(end of sub menu)"
|
|
msgstr "(하위메뉴 끝)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Menu name:"
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
|
|
msgid "Menu &name:"
|
|
msgstr "메뉴명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplename
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Name:"
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
|
|
msgid "(separator)"
|
|
msgstr "(구분자)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "하위메뉴명"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
|
msgid "Hotdir target"
|
|
msgstr "바로 가기 대상"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
|
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리)변경 후 지정한 방식 활성 프레임 정렬 지정"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
|
|
msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리)변경 후 지정한 방식 비활성 프레임 정렬 지정"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
|
msgstr "적절한 상대경로, 절대경로, 윈도 특정 폴더를 선택 기능"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
|
msgid ""
|
|
"Total entries saved: %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Backup filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"전체 목록 저장: %d\n"
|
|
"\n"
|
|
"백업 파일명: %s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalexported
|
|
msgid "Total entries exported: "
|
|
msgstr "전체 목록 내보내기됨: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
|
|
"Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"하위메뉴의 모든 요소를 삭제하시겠습니까? [%s]?\n"
|
|
"'아니오'를 선택하면 메뉴 구분문자만 삭제하고 하위메뉴 요소는 보관됩니다.\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리) 바로 가기 파일을 저장할 장소와 파일명을 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
|
msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
|
|
msgstr "잘못된 파일명 길이 결과: \"%s\""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginsertnextdisk
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert next disk or something similar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is to allow writing this file:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of bytes still to write: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 디스크를 삽입하세요.\n"
|
|
"\n"
|
|
"쓰기가 허용되어 있습니다.:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"바이트 쓰는 중: %d\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
|
|
msgid "Error in command line"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
|
msgid "Invalid filename"
|
|
msgstr "잘못된 파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
|
|
msgid "Invalid format of configuration file"
|
|
msgstr "불분명한 환경설정 파일 형태"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidhexnumber
|
|
msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpath
|
|
msgid "Invalid path"
|
|
msgstr "잘못된 경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
|
|
msgid "Path %s contains forbidden characters."
|
|
msgstr "%s 경로에 금지된 문자열이 포함됨."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidplugin
|
|
msgid "This is not a valid plugin!"
|
|
msgstr "유효한 플러그인 아님!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
|
|
#, fuzzy,badformat
|
|
msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
|
|
msgstr "이것은 더블커맨더 %를 위한 플러그인입니다!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidquoting
|
|
msgid "Invalid quoting"
|
|
msgstr "인용 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
|
msgid "Invalid selection."
|
|
msgstr "잘못된 선택."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
|
msgid "Loading file list..."
|
|
msgstr "파일 목록 불러오기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
|
|
msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
|
|
msgstr "TC 환경설정 파일(wincmd.ini) 위치"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglocatetcexecutable
|
|
msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
|
msgstr "TC 실행파일 위치(totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogcopy
|
|
msgid "Copy file %s"
|
|
msgstr "%s 파일 복사"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogdelete
|
|
msgid "Delete file %s"
|
|
msgstr "%s 파일 삭제"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogerror
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "오류: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
|
|
msgid "Launch external"
|
|
msgstr "외부 프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextcmdresult
|
|
msgid "Result external"
|
|
msgstr "외부 결과"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogextract
|
|
msgid "Extract file %s"
|
|
msgstr "%s 파일 압축 풀기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloginfo
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "정보: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgloglink
|
|
msgid "Create link %s"
|
|
msgstr "%s 링크 생성"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
|
msgid "Create directory %s"
|
|
msgstr "%s 폴더 생성"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogmove
|
|
msgid "Move file %s"
|
|
msgstr "%s 파일 이동"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogpack
|
|
msgid "Pack to file %s"
|
|
msgstr "%s 파일로 압축"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
|
msgid "Remove directory %s"
|
|
msgstr "%s 디렉토리 제거"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
|
msgid "Done: "
|
|
msgstr "완료: "
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
|
msgid "Create symlink %s"
|
|
msgstr "%s 심링크 생성"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogtest
|
|
msgid "Test file integrity %s"
|
|
msgstr "%s 파일 무결성 테스트"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipe
|
|
msgid "Wipe file %s"
|
|
msgstr "%s 파일 삭제"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsglogwipedir
|
|
msgid "Wipe directory %s"
|
|
msgstr "%s 폴더 완전 삭제"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
|
msgid "Master Password"
|
|
msgstr "마스터 비밀번호"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the master password:"
|
|
msgstr "마스터 비밀번호를 입력하세요:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnewfile
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "새 파일"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
|
msgid "Next volume will be unpacked"
|
|
msgstr "다음 파일이 압축해제될것입니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofiles
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "파일 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
|
msgid "No files selected."
|
|
msgstr "파일 선택 안됨."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
|
msgstr "드라이브에 공간이 부족합니다. 계속할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
|
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
|
msgstr "드라이브에 공간이 부족합니다. 다시 시도할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
|
msgid "Can not delete file %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "구현되지 않음."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgobjectnotexists
|
|
msgid "Object does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
|
|
msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpanelpreview
|
|
msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
|
|
msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
|
|
msgstr "아래는 미리보기임. 커서를 움직이거 파일을 선택하여 실제 설정을 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassword
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpassworddiff
|
|
msgid "Passwords are different!"
|
|
msgstr "비밀번호가 다릅니다!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
|
msgid "Please enter the password:"
|
|
msgstr "비밀번호를 입력하세요:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
|
msgid "Password (Firewall):"
|
|
msgstr "비밀번호 (방화벽):"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpasswordverify
|
|
msgid "Please re-enter the password for verification:"
|
|
msgstr "확인을 위해 비밀번호를 다시 입력하세요:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
|
msgid "&Delete %s"
|
|
msgstr "%s 삭제(&D)"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
|
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "\"%s\" 프리셋이 존재함. 덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
|
|
msgid "Problem executing command (%s)"
|
|
msgstr "(%s) 명령어 실행 문제 있음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgprocessid
|
|
msgid "PID: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
|
|
msgid "Filename for dropped text:"
|
|
msgstr "드롭 텍스트 파일명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgprovidethisfile
|
|
msgid "Please, make this file available. Retry?"
|
|
msgstr "이 파일을 사용할 수 있게 하세요. 다시 시도할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabs
|
|
msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
|
|
msgstr "이 즐겨찾기탭에 새로운 이름을 입력하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Enter new name for this menu"
|
|
msgstr "이 메뉴 새 이름 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
|
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "%d개 선택된 파일과 폴더를 이름 바꾸기/이동할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrensel
|
|
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "선택된 \"%s\" 이름 바꾸기/이동할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgreplacethistext
|
|
msgid "Do you want to replace this text?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
|
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
|
msgstr "변경된 설정을 적용하려면 더블커맨더를 재실행하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsekectfiletype
|
|
msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
|
|
msgstr "추가하려는 \"%s\" 파일확장자를 선택하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectedinfo
|
|
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
|
|
msgstr "선택됨[용량:%s/%s, 파일: %d/%d, 폴더: %d/%d]"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectexecutablefile
|
|
msgid "Select executable file for"
|
|
msgstr "실행할 파일 선택"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
|
msgid "Please select only checksum files!"
|
|
msgstr "체크섬 파일만 선택하세요!"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
|
msgid "Please select location of next volume"
|
|
msgstr "다음 볼륨의 위치를 선택하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
|
msgid "Set volume label"
|
|
msgstr "볼륨 라벨 지정"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdir
|
|
msgid "Special Dirs"
|
|
msgstr "특별 디렉토리"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
|
|
msgid "Add path from active frame"
|
|
msgstr "활성 프레임에 경로 추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
|
|
msgid "Add path from inactive frame"
|
|
msgstr "비활성 프레임에 경로 추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
|
|
msgid "Browse and use selected path"
|
|
msgstr "선택된 경로 탐색 및 사용"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
|
|
msgid "Use environment variable..."
|
|
msgstr "환경 변수 사용..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
|
|
msgid "Go to Double Commander special path..."
|
|
msgstr "더블커맨더 특별 경로로 가기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
|
|
msgid "Go to environment variable..."
|
|
msgstr "환경 변수로 가기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
|
|
msgid "Go to other Windows special folder..."
|
|
msgstr "다른 윈도 특별 폴더로 가기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirgototc
|
|
msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "윈도 특별 폴더(TC)로 가기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
|
|
msgid "Make relative to hotdir path"
|
|
msgstr "상대경로 바로 가기 경로 만들기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
|
msgid "Make path absolute"
|
|
msgstr "절대경로 만들기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
|
|
msgid "Make relative to Double Commander special path..."
|
|
msgstr "더블커맨더 특별경로 상대경로 만들기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
|
|
msgid "Make relative to environment variable..."
|
|
msgstr "환경변수에 대한 상대값 만들기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
|
|
msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "윈도 특별 폴더(TC) 상대경로 만들기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
|
|
msgid "Make relative to other Windows special folder..."
|
|
msgstr "다른 윈도 특별 폴더에 상대경로 만들기..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusedc
|
|
msgid "Use Double Commander special path..."
|
|
msgstr "더블커맨더 특별 경로 사용..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
|
|
msgid "Use hotdir path"
|
|
msgstr "바로 가기 경로 사용"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
|
msgid "Use other Windows special folder..."
|
|
msgstr "다른 윈도 특별 폴더 사용..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusetc
|
|
msgid "Use Windows special folder (TC)..."
|
|
msgstr "윈도 특별 폴더(TC) 사용..."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
|
|
msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
|
|
msgstr "이 탭(%s)은 잠겼음! 다른 탭에 폴더(디렉토리)를 열까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
|
msgid "Rename tab"
|
|
msgstr "탭 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
|
msgid "New tab name:"
|
|
msgstr "새 탭 이름:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
|
msgid "Target path:"
|
|
msgstr "지정할 경로:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcconfignotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류! TC(토탈커맨더) 환경설정 파일을 찾을 수 없음:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류! TC(토탈커맨더) 환경설정 파일을 찾을 수 없음:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtcisrunning
|
|
msgid ""
|
|
"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
|
|
"Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류! TC(토탈커맨더) 실행중이서 작업을 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"실행 최소를 위해 작업을 종료한 후 '확인' 또는 '취소' 버튼을 누르세요.\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
|
|
msgid ""
|
|
"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류! TC(토탈커맨더) 내보내기 폴더를 찾을 수 없습니다.:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
|
|
msgstr "TC 툴바 파일을 저장할 파일명과 위치를 입력하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgterminateprocess
|
|
msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
|
|
msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
|
|
msgstr "\"%s\"이 클립보드에 있음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
|
|
msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
|
|
msgstr "선택된 파일의 확장자를 인식할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
|
|
msgstr "\".toolbar\"파일 불러오기 위치"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
|
|
msgid "Locate \".BAR\" file to import"
|
|
msgstr "\".BAR\" 파일 불러오기 위치"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
|
|
msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
|
|
msgstr "복구를 위한 툴바 파일명 위치 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoolbarsaved
|
|
msgid ""
|
|
"Saved!\n"
|
|
"Toolbar filename: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"저장 완료!\n"
|
|
"툴바 파일명: %s\n"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
|
msgid "Too many files selected."
|
|
msgstr "너무 많은 파일 선택."
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "손상됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
|
|
msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgurl
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
|
|
msgid "<NO EXT>"
|
|
msgstr "<확장자 없음: NO EXT>"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsguserdidnotsetname
|
|
msgid "<NO NAME>"
|
|
msgstr "<파일명 없음: No NAME>"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusername
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "사용자 명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
|
msgid "User name (Firewall):"
|
|
msgstr "사용자명(방화벽):"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverify
|
|
msgid "VERIFICATION:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverifychecksum
|
|
msgid "Do you want to verify selected checksums?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgverifywrong
|
|
msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
|
msgid "Volume label:"
|
|
msgstr "볼률 레이블:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
|
msgid "Please enter the volume size:"
|
|
msgstr "볼륨 크기를 입력하세요:"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
|
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
|
msgstr "%d 선택된 파일/폴더를 완전삭제(휴지통X)할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwipesel
|
|
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
|
msgstr "선택된 \"%s\" 완전 삭제(휴지통X)할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwithactionwith
|
|
msgid "with"
|
|
msgstr "함께"
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong password!\n"
|
|
"Please try again!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenautorename
|
|
msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
|
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
|
msgstr "변화없음;대문자;소문자;첫번째 문자 대문자;모든 단어의 첫번째는 대문자;"
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenwarningduplicate
|
|
msgid "Warning, duplicate names!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
|
|
msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
|
|
msgid "Keep;Clear;Prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
|
|
msgid "No internal equivalent command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnofindfileswindowyet
|
|
msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
|
|
msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithdevelopment
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwitheducation
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithgames
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithgraphics
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithmultimedia
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithnetwork
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithoffice
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithother
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "다른 옵션"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithscience
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithsettings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithsystem
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: ulng.rsopenwithutility
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoperaborted
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
|
|
msgid "Calculating checksum"
|
|
msgstr "체크섬 계산중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumin
|
|
msgid "Calculating checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 체크섬 계산중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingchecksumof
|
|
msgid "Calculating checksum of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"의 체크섬 계산중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
|
|
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
|
|
msgid "Calculating"
|
|
msgstr "계산중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
|
|
msgid "Calculating \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 계산중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombining
|
|
msgid "Joining"
|
|
msgstr "합치기중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercombiningfromto
|
|
msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로 합치는중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopying
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "복사중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingfromto
|
|
msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 에서 \"%s\"로 파일 복사중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercopyingsomethingto
|
|
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"를 \"%s\"로 복사중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingdirectory
|
|
msgid "Creating directory"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리) 생성중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopercreatingsomedirectory
|
|
msgid "Creating directory \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 폴더(디렉토리) 생성중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeleting
|
|
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingin
|
|
msgid "Deleting in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperdeletingsomething
|
|
msgid "Deleting \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecuting
|
|
msgid "Executing"
|
|
msgstr "실행중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperexecutingsomething
|
|
msgid "Executing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 압축해제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextracting
|
|
msgid "Extracting"
|
|
msgstr "압축해제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperextractingfromto
|
|
msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로 압축해제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperfinished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlisting
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "목록생성중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperlistingin
|
|
msgid "Listing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 목록 생성중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermoving
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "이동중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingfromto
|
|
msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로 파일 이동중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopermovingsomethingto
|
|
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"이 \"%s\"로 이동"
|
|
|
|
#: ulng.rsopernotstarted
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "시작 안됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpacking
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgstr "압축중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingfromto
|
|
msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로 압축중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpackingsomethingto
|
|
msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"이 \"%s\"로 압축중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpaused
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "중단됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperpausing
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "중단중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperrunning
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "실행중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingproperty
|
|
msgid "Setting property"
|
|
msgstr "속성 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyin
|
|
msgid "Setting property in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 속성 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersettingpropertyof
|
|
msgid "Setting property of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"의 속성 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplitting
|
|
msgid "Splitting"
|
|
msgstr "파일 분리중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopersplittingfromto
|
|
msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"를 \"%s\"로 분할중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstarting
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "시작중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopped
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "정지됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperstopping
|
|
msgid "Stopping"
|
|
msgstr "정지중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertesting
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "테스트중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingin
|
|
msgid "Testing in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 테스트중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopertestingsomething
|
|
msgid "Testing \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 테스트중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
|
|
msgid "Verifying checksum"
|
|
msgstr "체크섬 확인중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumin
|
|
msgid "Verifying checksum in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에서 체크섬 확인중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperverifyingchecksumof
|
|
msgid "Verifying checksum of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"의 체크섬 확인중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
|
msgid "Waiting for access to file source"
|
|
msgstr "파일 소스에 액세스하기위해 기다리는 중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
|
msgid "Waiting for user response"
|
|
msgstr "사용자 응답을 기다리는 중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwiping
|
|
msgid "Wiping"
|
|
msgstr "완전 삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingin
|
|
msgid "Wiping in \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 완전 삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperwipingsomething
|
|
msgid "Wiping \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 완전삭제중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoperworking
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "작업중"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptaddfrommainpanel
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add at beginning;Add at the end;Smart add"
|
|
msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
|
|
msgstr "시작에 추가;마지막에 추가;스마트 추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
|
|
msgid "Adding new tooltip file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
|
|
msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
|
|
msgid "Mode dependent, additional command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
|
|
msgid "Add if it is non-empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchivel
|
|
msgid "Archive File (long name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchiver
|
|
msgid "Select archiver executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverarchives
|
|
msgid "Archive file (short name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
|
|
msgid "Change Archiver Listing Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
|
|
msgid "Exported Archiver Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivererrorlevel
|
|
msgid "errorlevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportcaption
|
|
msgid "Export archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
|
|
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverexportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverfilelistl
|
|
msgid "Filelist (long names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverfilelists
|
|
msgid "Filelist (short names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportcaption
|
|
msgid "Import archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
|
|
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportfile
|
|
msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverimportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverjustname
|
|
msgid "Use name only, without path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverjustpath
|
|
msgid "Use path only, without name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverprograml
|
|
msgid "Archive Program (long name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverprograms
|
|
msgid "Archive Program (short name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverquoteall
|
|
msgid "Quote all names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
|
|
msgid "Quote names with spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
|
|
msgid "Single filename to process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
|
|
msgid "Target subdirecory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveruseansi
|
|
msgid "Use ANSI encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiveruseutf8
|
|
msgid "Use UTF8 encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchiverwheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
|
msgid "Archive type name:"
|
|
msgstr "압축파일 종류명:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
|
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
|
msgstr "\"%s\"와 연결된 플러그인:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
|
msgid "First;Last;"
|
|
msgstr "처음;마지막;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptconfigsortorder
|
|
msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
|
|
msgstr "종류별, 일반적인 순서; 알파뱃 순서 (이름순 우선)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptconfigtreestate
|
|
msgid "Full expand;Full collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptdifferframeposition
|
|
msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
|
|
msgstr "활성프레임 왼쪽, 비활성 프레임 오른쪽(상속); 왼쪽 프레임창은 왼쪽, 오른쪽 프레임창은 오른쪽"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptenterext
|
|
msgid "Enter extension"
|
|
msgstr "확장자 입력"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
|
|
msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
|
|
msgstr "시작에 추가; 마지막에 추가; 알파벳순 정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
|
|
msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
|
|
msgstr "윈도 분리; 분리된 윈도 최소화; 작업수행창"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptfilesizeformat
|
|
msgid "float;B;K;M;G"
|
|
msgstr "float;B;K;M;G"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
|
msgstr "cm_Delete를 위한 %s 단축키가 등록될 것이며 이것은 이 설정을 역으로 되돌리는데 사용될 수 있음"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
|
msgid "Add hotkey for %s"
|
|
msgstr "%s 바로 가기 키 추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
msgstr "단축키 추가"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
|
|
msgid "Cannot set shortcut"
|
|
msgstr "단축키 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
|
|
msgid "Change shortcut"
|
|
msgstr "단축키 변경"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
|
|
msgstr "cm_Delete를 위한 %s 단축키 매겨변수가 이 설정에는 무효합니다. 전역변수로 이 매개변수를 수정할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr " cm_Delete를 위해 %s 단축키가는 %s 단축키와 일치하기 위한 매개변수가 필요합니다. 변경할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysedithotkey
|
|
msgid "Edit hotkey for %s"
|
|
msgstr "%s를 위해 바로 가기 편집"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysfixparameter
|
|
msgid "Fix parameter"
|
|
msgstr "매개변수 수정"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
|
msgid "Hotkey"
|
|
msgstr "바로 가기"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "바로 가기"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysnohotkey
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<없음>"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "매개변수"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
|
|
msgid "Set shortcut to delete file"
|
|
msgstr "파일 삭제 바로 가기 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
|
|
msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
|
|
msgstr "%s 단축키가 작동하기 위해서는 %s 단축키다 cm_Delete에 할당되어 있어야만 하지만 이미 %s에 할당되어 있음. 변경하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
|
|
msgstr "cm_Delete %s 단축키는 연속된 단축키로 Shift키를 바로 가기로 할당할 수 없음. 이 설정은 작동하지 않을 것임."
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
|
msgid "Shortcut in use"
|
|
msgstr "단축키 사용중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
|
msgid "Shortcut %s is already used."
|
|
msgstr "%s 단축키 이미 사용중"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
|
msgid "Change it to %s?"
|
|
msgstr "%s를 변경할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
|
msgid "used for %s in %s"
|
|
msgstr "%s가 %s에 사용됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
|
|
msgid "used for this command but with different parameters"
|
|
msgstr "이 명령에 사용되지만 다른 매개변수"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
|
|
msgid "Archivers"
|
|
msgstr "압축기"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
|
|
msgid "Auto refresh"
|
|
msgstr "자동 갱신"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
|
|
msgid "Behaviors"
|
|
msgstr "프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorbriefview
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
|
|
msgid "Brief"
|
|
msgstr "요약"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolors
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "파일속성열"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "환경설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
|
|
msgid "Custom columns"
|
|
msgstr "사용자 파일속성열"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
msgstr "폴더 바로 가기"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
|
msgid "Drag & drop"
|
|
msgstr "드래그 & 드롭"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
|
|
msgid "Drives list button"
|
|
msgstr "드라이브 목록 버튼"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
|
|
msgid "Favorite Tabs"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
|
|
msgid "File associations extra"
|
|
msgstr "파일 연결 기타 설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileassoc
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
|
|
msgid "File associations"
|
|
msgstr "파일 연결 프로그램"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 파일"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
|
|
msgid "File operations"
|
|
msgstr "파일 작업"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
|
|
msgid "File panels"
|
|
msgstr "파일 패널"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesearch
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
|
|
msgid "File search"
|
|
msgstr "파일 검색"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
|
|
msgid "Files views"
|
|
msgstr "파일 보기"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "파일 형태"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
|
|
msgid "Folder tabs"
|
|
msgstr "폴더탭"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
|
|
msgid "Folder tabs extra"
|
|
msgstr "폴더탭 기타설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorfonts
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
|
|
msgid "Highlighters"
|
|
msgstr "글꼴 색상(하이라이터)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditoricons
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
|
|
msgid "Ignore list"
|
|
msgstr "제외 목록"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "키보드"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlayout
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "화면구성"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorlog
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "로그"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타설정"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditormouse
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "마우스"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
|
|
msgid ""
|
|
"Options have changed in \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save modifications?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorplugins
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
|
|
msgid "Quick search/filter"
|
|
msgstr "빠른 검색/필터"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorterminal
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortoolbar
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "도구상자"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortools
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortooltips
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "풍선도움말"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
|
|
msgid "Tree View Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
|
|
msgid "Tree View Menu Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptletters
|
|
msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
|
|
msgstr "없음;명령 프롬프트;빠른 검색;빠른 필터"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
|
msgid "Left button;Right button;"
|
|
msgstr "왼쪽 마우스 버튼; 오른쪽 마우스 버튼;"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptnewfilesposition
|
|
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
|
|
msgstr "최상위 필터 목록; 폴더 뒤에(폴더가 파일 앞에 정렬되었다면); 위치에 정렬; 파일 목록 마지막"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
|
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
|
msgstr "%s 플러그인의 확장자가 이미 할당되어 있습니다.:"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptplugindisable
|
|
msgid "D&isable"
|
|
msgstr "불가"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginenable
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
|
|
msgid "E&nable"
|
|
msgstr "가능(&N)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsdescription
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginshowbyextension
|
|
msgid "By extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
|
|
msgid "By Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsname
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "플러그인명"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
|
|
msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
|
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
|
msgid "Registered for"
|
|
msgstr "등록"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
|
|
msgid "Renaming tooltip file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchcase
|
|
msgid "&Sensitive;&Insensitive"
|
|
msgstr "대소문자 구분(&S);대소문자 구분 안함(&I)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchitems
|
|
msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
|
|
msgstr "파일(&F);폴더(&R);파일과 폴더(&N)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsearchopt
|
|
msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
|
|
msgstr "포커스되지 않으면 필터창 감추기(&H); 다음 세션을 위해 설정 저장 유지"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortcasesens
|
|
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
|
|
msgstr "대소문자 구분 안함; 로케일(locale) 설정 (aAbBcC); 대문자 우선(ABCabc)"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortfoldermode
|
|
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
|
|
msgstr "이름 정렬하고 먼저 보여주기; 파일 정렬하고 먼저 보여주기; 파일로 정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptsortmethod
|
|
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
|
msgstr "알파벳순, 액센트 고려하기;자연 정렬; 알파벳 숫자순 정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttabsposition
|
|
msgid "Top;Bottom;"
|
|
msgstr "최상위;최하위;"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttoolbarbuttontype
|
|
msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
|
|
msgstr "구분자(&E);내부 명령어(&R);외부 명령어(&X);메뉴(&U)"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
|
|
msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletype
|
|
msgid "Tooltip file type name:"
|
|
msgstr "범주명(&N):"
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
|
|
msgid "\"%s\" already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
|
|
msgid "Exported tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
|
|
msgid "Export tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
|
|
msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
|
|
msgid "Import tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
|
|
msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
|
|
msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
|
|
msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
|
|
msgid "Select the one(s) you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
|
|
msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttooltipsfiletypename
|
|
msgid "Tooltip file type name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
|
|
msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
|
|
msgstr "DC 레거시(legacy) - 복사(x) 파일명.확장자; 윈도- 파일명(x).확장자; 그외 - 파일명(x).확장자"
|
|
|
|
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
|
|
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
|
|
msgstr "파일위치 변경 금지; 새 파일에 동일한 설정 사용: 위치에 정렬"
|
|
|
|
#: ulng.rspluginfilenamestylelist
|
|
msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
|
|
msgid "contains(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
|
|
msgid "=(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchequalnotcase
|
|
msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
|
|
msgid "="
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
|
|
msgid "Field \"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
|
|
msgid "!contains(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
|
|
msgid "!contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
|
|
msgid "!=(case)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
|
|
msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
|
|
msgid "!="
|
|
msgstr "!="
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
|
|
msgid "Plugin \"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspluginsearchunitnotfound
|
|
msgid "Unit \"%s\" not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rspropscontains
|
|
msgid "Files: %d, folders: %d"
|
|
msgstr "파일: %d, 폴더:%d"
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchmod
|
|
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 접근 권한을 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rspropserrchown
|
|
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 소유자를 변경할 수 없음"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfile
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsfolder
|
|
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리)"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
|
msgid "Named pipe"
|
|
msgstr "명명된 파이프(Named pipe)"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssocket
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "소켓"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspblkdev
|
|
msgid "Special block device"
|
|
msgstr "특수 블록 장치"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsspchrdev
|
|
msgid "Special character device"
|
|
msgstr "특수 문자 장치"
|
|
|
|
#: ulng.rspropssymlink
|
|
msgid "Symbolic link"
|
|
msgstr "바로 가기"
|
|
|
|
#: ulng.rspropsunknowntype
|
|
msgid "Unknown type"
|
|
msgstr "알려지지 않은 형태"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchresult
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr "검색 결과"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchstatus
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchtemplateunnamed
|
|
msgid "<unnamed template>"
|
|
msgstr "<이름없는 템플릿>"
|
|
|
|
#: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
|
|
msgid ""
|
|
"A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
|
|
"We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
|
|
msgid ""
|
|
"A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
|
|
"We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsselectdir
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "폴더(디렉토리) 선택"
|
|
|
|
#: ulng.rsselectyoufindfileswindow
|
|
msgid "Select your window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsshowhelpfor
|
|
msgid "&Show help for %s"
|
|
msgstr "%s 도움말 표시(&S)"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordall
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전부"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcategory
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "범주"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcolumnsingular
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "파일속성열"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordcommand
|
|
msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfalse
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfilename
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordfiles
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordletter
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordparameter
|
|
msgid "Param"
|
|
msgstr "매개변수"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordresult
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "결과"
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordtrue
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssimplewordworkdir
|
|
msgid "WorkDir"
|
|
msgstr "작업폴더"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitbytes
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "바이트"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
|
msgid "Gigabytes"
|
|
msgstr "기가바이트"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
|
msgid "Kilobytes"
|
|
msgstr "킬로바이트"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
|
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
|
msgid "Megabytes"
|
|
msgstr "메가바이트"
|
|
|
|
#: ulng.rssizeunittbytes
|
|
msgid "Terabytes"
|
|
msgstr "테라바이트"
|
|
|
|
#: ulng.rsspacemsg
|
|
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
|
msgstr "파일: %d, 폴더: %d, 크기: %s (%s 바이트)"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
|
msgid "Unable to create target directory!"
|
|
msgstr "폴더를 생성할 수 없음!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
|
msgid "Incorrect file size format!"
|
|
msgstr "잘못된 파일 크기 형태!"
|
|
|
|
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
|
msgid "Unable to split the file!"
|
|
msgstr "파일을 분리할 수 없음!"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
|
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
|
msgstr "100개 이상으로 분리됩니다. 계속할까요?"
|
|
|
|
#: ulng.rssplitpredefinedsizes
|
|
msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssplitseldir
|
|
msgid "Select directory:"
|
|
msgstr "폴더 선택:"
|
|
|
|
#: ulng.rsstraccents
|
|
msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstraccentsstripped
|
|
msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewjustpreview
|
|
msgid "Just preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewothers
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
|
|
msgid "OU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewsidenote
|
|
msgid "Side note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
|
|
msgid "Fabulous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
|
|
msgid "Marvelous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
|
|
msgid "Tremendous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
|
|
msgid "Choose your directory from Dir History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
|
|
msgid "Choose you Favorite Tabs:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
|
|
msgid "Choose your command from Command Line History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
|
|
msgid "Choose your action from Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
|
|
msgid "Choose your action from Maintool bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
|
|
msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
|
|
msgid "Choose your directory from File View History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
|
|
msgid "Choose your file or your directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rssymerrcreate
|
|
msgid "Error creating symlink."
|
|
msgstr "심링크 생성 오류."
|
|
|
|
#: ulng.rssyndefaulttext
|
|
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
|
|
msgid "Default text"
|
|
msgstr "기본 텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rssynlangplaintext
|
|
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "일반 텍스트"
|
|
|
|
#: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
|
|
msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
|
|
msgstr "아무것도 하지 않음;탭 닫기;즐겨찾기탭 액세소;탭 팝업 메뉴"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitday
|
|
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "일"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunithour
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "시(s)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitminute
|
|
msgid "Minute(s)"
|
|
msgstr "분(s)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitmonth
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "월(s)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitsecond
|
|
msgid "Second(s)"
|
|
msgstr "초(s)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunitweek
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "주(s)"
|
|
|
|
#: ulng.rstimeunityear
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "년"
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabs
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
|
|
msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
|
|
msgstr "즐겨찾기탭 하위 메뉴 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: ulng.rstooldiffer
|
|
msgctxt "ulng.rstooldiffer"
|
|
msgid "Differ"
|
|
msgstr "구분하기"
|
|
|
|
#: ulng.rstooleditor
|
|
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "편집기"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
|
|
msgid "Error opening differ"
|
|
msgstr "구분(differ)기능 열기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
|
|
msgid "Error opening editor"
|
|
msgstr "편집기 열기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
|
|
msgid "Error opening terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트 열기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
|
|
msgid "Error opening viewer"
|
|
msgstr "뷰어 열기 오류"
|
|
|
|
#: ulng.rstoolterminal
|
|
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "명령 프롬프트"
|
|
|
|
#: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
|
|
msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstooltipmodelist
|
|
msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rstoolviewer
|
|
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "뷰어"
|
|
|
|
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
|
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
|
msgstr "이 오류를 설명과 함께 다음 파일을 버그 트랙커(Bug tracker)에 보고하세요:%s 계속하려면 %s를, 프로그램을 취소하려면 %s를 누르세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
|
|
msgid "Both panels, from active to inactive"
|
|
msgstr "양쪽창, 활성화에서 비활성화로"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarbothpanellefttoright
|
|
msgid "Both panels, from left to right"
|
|
msgstr "양쪽창, 왼쪽에서 오른쪽으로"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarcurrentpath
|
|
msgid "Path of panel"
|
|
msgstr "패널(창) 경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarencloseelement
|
|
msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
|
|
msgstr "각각의 당신이 원하는 이름에 괄호를 하세요."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfilenamenoext
|
|
msgid "Just filename, no extension"
|
|
msgstr "파일명만, 확장자 제외"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarfullpath
|
|
msgid "Complete filename (path+filename)"
|
|
msgstr "완전한 파일명 (경로+파일명)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarhelpwith
|
|
msgid "Help with \"%\" variables"
|
|
msgstr "\"%\"변수와 도움말"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarinputparam
|
|
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
|
msgstr "요청된 사용자 기본 제시된 값으로 매개변수 입력이 요청됨"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarleftpanel
|
|
msgid "Left panel"
|
|
msgstr "왼쪽창"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames"
|
|
msgstr "파일명 목록의 임시 파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistfullfilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
|
|
msgstr "전체 파일명(경로+파일명) 목록의 임시 파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf16
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf16quoted
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf8
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistinutf8quoted
|
|
msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlistrelativefilename
|
|
msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
|
|
msgstr "상대경로 파일명 목록의 임시 파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyextension
|
|
msgid "Only file extension"
|
|
msgstr "파일 확장자만"
|
|
|
|
#: ulng.rsvaronlyfilename
|
|
msgid "Only filename"
|
|
msgstr "파일명만"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarotherexamples
|
|
msgid "Other example of what's possible"
|
|
msgstr "가능한 다른 예"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpath
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Path, with ending delimiter"
|
|
msgid "Path, without ending delimiter"
|
|
msgstr "경로, 마지막에 종료 분리문자"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentchangetopound
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
|
|
msgstr "여기에서부터 마지막 라인까지, 퍼센트-변수 지시기(indicator)는 \"#\" 기록(sign)입니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpercentsign
|
|
msgid "Return the percent sign"
|
|
msgstr "퍼센트 기록(sign) 돌아가기"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpoundchangetopercent
|
|
msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
|
|
msgstr "여기에서부터 마지막 라인까지, 퍼센트-변수 지시기(indicator)는 \"#\" 기록(sign) 뒤(back) 입니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarprependelement
|
|
msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
|
|
msgstr "\"-a \" 또는 원하는 각각의 이름에 넣기"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
|
|
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
|
|
msgstr "%[매개변수를 위한 프롬프트 사용자;기본값 제안됨]"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
|
|
msgid "Filename with relative path"
|
|
msgstr "상대경로 포함 파일명"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrightpanel
|
|
msgid "Right panel"
|
|
msgstr "오른쪽창"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
|
|
msgid "Full path of second selected file in right panel"
|
|
msgstr "오른쪽창에 두번째 선택된 파일의 전체경로"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarshowcommandprior
|
|
msgid "Show command prior execute"
|
|
msgstr "이전 실행명령 표시"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimplemessage
|
|
msgid "%[Simple message]"
|
|
msgstr "%[단순 메시지]"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsimpleshowmessage
|
|
msgid "Will show a simple message"
|
|
msgstr "단순 메시지 표시"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarsourcepanel
|
|
msgid "Active panel (source)"
|
|
msgstr "활성창(원본)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvartargetpanel
|
|
msgid "Inactive panel (target)"
|
|
msgstr "비활성창(대상)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillbequoted
|
|
msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
|
|
msgstr "파일명이 여기에서 인용됩니다.(기본값)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwilldointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
|
|
msgstr "명령어가 명령프롬프트에서 실행됩니다. 실행종료 후 창은 열려있습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will have ending delimiter"
|
|
msgstr "경로끝에는 구분문자가 표시됩니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotbequoted
|
|
msgid "Filenames will not be quoted from here"
|
|
msgstr "파일명은 여기에서 인용되지 않습니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnotdointerminal
|
|
msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
|
|
msgstr "명령어가 명령프롬프트에서 실행됩니다. 실행종료 후 창은 닫힙니다."
|
|
|
|
#: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
|
|
msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
|
|
msgstr "경로끝에는 구분문자가 표시되지 않습니다.(기본값)"
|
|
|
|
#: ulng.rsvfsnetwork
|
|
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewabouttext
|
|
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
|
msgstr "더블 커맨더 내장뷰어"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewbadquality
|
|
msgid "Bad Quality"
|
|
msgstr "저화질"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewencoding
|
|
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "인코딩"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewimagetype
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "이미지 형태"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnewsize
|
|
msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
|
|
msgid "New Size"
|
|
msgstr "새 크기"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewnotfound
|
|
msgid "%s not found!"
|
|
msgstr "%s 찾지 못함!"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewpainttoolslist
|
|
msgid "Pen;Rect;Ellipse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithexternalviewer
|
|
msgid "with external viewer"
|
|
msgstr "외장뷰어로"
|
|
|
|
#: ulng.rsviewwithinternalviewer
|
|
msgid "with internal viewer"
|
|
msgstr "내장뷰어로"
|
|
|
|
#: ulng.rsxreplacements
|
|
msgid "Number of replacement: %d"
|
|
msgstr "바꾸기한 갯수: %d 개"
|
|
|
|
#: ulng.rszeroreplacement
|
|
msgid "No replacement took place."
|
|
msgstr "바꾸기 없음."
|
|
|