doublecmd/language/doublecmd.cs.po
2011-10-18 23:14:08 +00:00

7265 lines
169 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Vít Ondruch <v.ondruch@gmail.com>\n"
"Language-Team: pestasoft.com <info@pestasoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,444,-1,-1\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr "->"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
#, fuzzy
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Konfigurovat vlastní pohled (sloupce)"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Pozadí:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Povolit Overcolor"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Barva písma:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Configure view nr:"
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION"
msgid "Font:"
msgstr "Konfigurace pohledu č.:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Pozadí 2:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Configure view nr:"
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION"
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Konfigurace pohledu č.:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Barva kursoru:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Text kursoru:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Barva označených:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Přidat sloupec"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "Nastavení sloupců:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr ""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr ""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Zrušit příznak jen pro čtení"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr ""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr ""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr ""
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Pouze typy"
#: TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMABOUT.BTNCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bitů:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Vytvořit samostatný MD5/SHA1 pro každý soubor"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT"
msgid "MD5"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Uložit soubor(y) s kontrolním součtem do:"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Kontrola kontrolního součtu..."
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
msgid "&Insert new button"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
msgid "A&ppend >>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "X"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
msgid "Clo&ne button"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Vymazat"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Change button bar"
msgstr "Změna tlačítkové lišty"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
msgid "Flat b&uttons"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
msgid "S&eparator"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
msgid "Ba&r size:"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
msgid "36"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "&Tlačítková lišta:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Příkaz:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Horká klávesa:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "&Ikona:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
msgid "Ic&on size:"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
msgid "32"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametry:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "&Výchozí cesta:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Nápovědný text"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Add S&ubbar >>"
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "S&ubbar >>"
msgstr "Přidat \"&Podlištu\" >>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Sub&menu >>"
msgstr ""
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
msgid "Connect"
msgstr ""
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
msgid "Connection manager"
msgstr ""
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
msgid "Connect to:"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopírovat soubor(y)"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopírovat %s:"
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "Komentář souboru/adresáře"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Upravit komentář pro:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
msgid "Auto Compare"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
msgid "Binary Mode"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiit"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Opakovat"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
msgid "First Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
msgid "First Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
msgid "Ignore Blanks"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep Scrolling"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
msgid "Last Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
msgid "Last Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
msgid "Line Differences"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
msgid "Next Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
msgid "Next Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
msgid "Open Left..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
msgid "Open Right..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
msgid "Paint Background"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
msgid "Previous Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
msgid "Previous Difference"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Porovnat soubory"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfigurace"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "&Hledat"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "Hledat další"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiit"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Opakovat"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "Vybrat &vše"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Uložit &jako.."
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "&Uložit vše"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kó&dování"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Zvýrazňování synaxe"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Konfigurace editoru"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "&Tučné"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "&Zkosené"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "Přeš&krtnuté"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "&Podtržené"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Předvoleno"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Ukázka"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "&Rozlišovat velikost"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "Search from &caret"
msgstr "Hledat od &stříšky"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Regulární výrazy"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "Pouze vybraný &text"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Pouze celá slova"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "Volba"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Nahradit čím:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "&Vyhledat:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Dekomprese souborů"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Rozbalit i s cestou, pokud je uložena"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Rozbalit do oddělených po&dadresářů (podle názvu archívu)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Přepsat existující soubory"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Unpack file to:"
msgid "To the directory:"
msgstr "Rozbalit soubory do:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Files to unpack:"
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "&Soubory pro rozbalení:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Smazat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Smazat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Smazat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Smazat"
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Asociace souborů"
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Přípony"
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Typy souborů"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Příkaz:"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "Otevřít v editoru"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "Úplná cesta"
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "Získat výstup příkazu"
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "Spustit v terminálu"
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "Otevřív v VFS"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr ""
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "File name:"
msgstr ""
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr "Pracovat na &pozadí"
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.CAPTION"
msgid "Process file(s)"
msgstr "Zpracovat soubor(y)"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "Jméno souboru na"
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Vše"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bitů:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Reprezentováno v textu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Poslední přístup:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Poslední změna:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Poslední změna stavu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Tečka:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Zástupce:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "&Jdi k souboru"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "&Nové hledání"
#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Vymazat"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "&Načíst"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "&Uložit"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Výsledek do &okna"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
msgid "Find files"
msgstr "Hledat soubory"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Rozlišovat velikost"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Datum od:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Datum do:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File Size From:"
msgid "Size from:"
msgstr "Velikost od:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File Size To:"
msgid "Size to:"
msgstr "Velikost do:"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Vyhledat &text"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Hledat soubory NEobsahující text"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Není starší, než:"
#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgid "Search for part of file name "
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Regulární výrazy"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Re&place text"
msgid "Re&place by"
msgstr "Nahradit text"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Čas od:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Čas do:"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Použit vyhledávací zásuvný modul:"
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "Vyhledávat v obsahu"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "Souborová maska"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "Adresářová maska"
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "Existuje"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Prohledat po&dadresáře:"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "&Minulá hledání:"
#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
msgid "Show all found items"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Rozžířené"
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "Načist/uložit"
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create hardlink"
msgid "Create hard link"
msgstr "Vytvořit hardlink"
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Existující cíl (where will link point)"
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Název odkazu"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "Přidat ručně"
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Rychlé adresáře"
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Konec"
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Spojování souborů"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Uložit do..."
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "O programu"
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Přidat název souboru do příkazového řádku"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Uložit cestu a název souboru do příkazového řádku"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Kopírovat cestu do příkazového řádku"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Vypočítat &obsazené místo..."
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit adresář"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "Jít do kořenového adresáře disku"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Calculate check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "Spočítat kontrolní součet..."
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Verify check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "Ověřit kontrolní součet..."
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "Vymazat log soubor"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "Vymazat okno logu"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Porovnat pod&le obsahu"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "Zobrazit kontektové menu"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopírovat F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kpírovat název(y) souboru(ů) s úplnou &cestou"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Kpírovat název(y) souboru(ů) do schránky"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopírovat do stejného panelu"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sho&w occupied space"
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "Zo&brazit obsazené místo"
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "Vyjmout"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Vymazat F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Hystorie adresářů"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Directory &hotlist"
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "&Rychlé adresáře"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Uprav F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Edit comment..."
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Upravit komentář..."
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Editovat nový soubor"
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zaměnit &panely"
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Konec"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Extract files..."
msgid "&Extract Files..."
msgstr "Rozbalit soubory..."
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File &associations..."
msgid "File &Associations..."
msgstr "Asociace souborů..."
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Link files"
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "Spojit soubory"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Show file properties"
msgid "Show &File Properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti souboru"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "Dělení souborů"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Aktivovat příkazový řádek"
#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create hard link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "Vytvořit odkaz..."
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "Obsah"
#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "Levý &= Pravý"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Otevřít levý seznam disků"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Nový adr. F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Select all with same extension"
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Vybrat vše se stejnou příponou"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Invert Selections"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Invertovat výběr"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "&Vybrav vše"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Unselect a group"
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "Zrušit výběr skupiny"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Select a group"
msgid "Select a &Group..."
msgstr "Výběr skupiny"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Unselect All"
msgid "&Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr"
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Multi Rename Tool"
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Nástroj pro hromadné přejmenování"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Connect..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Disconnect"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&New tab"
msgid "&New Tab"
msgstr "Nová záložka"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to nex&t tab"
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Přepnout do nové záložky"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "Zkusit otevřít archív"
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open &folder in new tab"
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Otevřít adresář v nové záložce"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open VFS List"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Otevřít VFS seznam"
#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
msgid "Operations &Viewer"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "Nastavení..."
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Pack files..."
msgid "&Pack Files..."
msgstr "Zabalit zoubory..."
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Set splitter position"
msgstr "Nastavit pozici dělící čáry"
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "Vložiit"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to &previous tab"
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Přepnout do předešlé záložky"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "&Quick View Panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnovit"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Remove &all tabs"
msgid "Remove &All Tabs"
msgstr "Vymazat záložky"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Remove tab"
msgid "&Remove Tab"
msgstr "Vymazat záložku"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Přesun F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
msgid "Re&name Tab"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "&Restore Selection"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Reverse order"
msgid "Re&verse Order"
msgstr "Obrácené třídění"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "Pravý &= Levý"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Otevřít pravý seznam disků"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Run Term"
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Spustit terminál"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save S&election to File..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Search"
msgid "&Search..."
msgstr "&Hledat"
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
msgid "&Locked"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Uzamčeno, ale změna složky povolena"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Zobrazit menu tlačítek"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Zobrazit hystorii příkazového řádku"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu F9"
msgstr "Menu F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "Zobrazit skryté/systémové soubory"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sort by attrib"
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "Třídit podle atributů"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Třídit podle data"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sort by extension"
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Třídit podle přípony"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sort by name"
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Třídit podle názvu"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Sort by size"
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Třídit podle velikosti"
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create symbolic link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz..."
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "Cíl &= Zdroj"
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Přenést adresář pod kursorem do levého okna"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Přenést adresář pod kursorem do pravého okna"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Unselect all with same extension"
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Zrušit označení všech se stejnou příponou"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Zobraz F3"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
msgid "Go to next entry in history"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "Navštívit domovskou stránku"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "Otřete"
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Vymazat F8"
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "Terminál F9"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
#, fuzzy
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Hotlist adresářů"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "Jít do kořenového adresáře"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Jít do nadřízeného adresáře"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr "&20/80"
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr "&30/70"
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr "&40/60"
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr "&50/50"
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr "&60/40"
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr "&70/30"
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr "&80/20"
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Kopírovat..."
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Vytvořit odkaz..."
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "Přesunout..."
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz..."
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Konec"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "&Příkazy"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Konfigurace"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "Soubor"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "&Označit"
#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "&Zobrazit"
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "&Záložky"
#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
msgid "CD"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Vložiit"
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
msgid "Define..."
msgstr ""
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr ""
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Zadejte nový název adresáře:"
#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
msgid "Ok"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
msgid "Pr"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
msgid "Height :"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
msgid "2"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
msgid "3"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
msgid "4"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
msgid "5"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
msgid "Width :"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
msgid "BMP"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
msgid "ICO"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
msgid "JPG"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
msgid "PNG"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
msgid "PNM"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
msgid "Height"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
msgid "80"
msgstr ""
#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Vymazat"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Restore All"
msgid "Reset all"
msgstr "Obnovit vše"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Log"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Log"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Regulární výrazy"
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "Použití substituce"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[E]xtension"
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E]Přípona"
#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
msgid "MultiRename"
msgstr "Hromadné přejmenování"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Počítadlo"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Vyhledat && Nahradit"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Log výsledku"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "Přípona"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Hledat..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Nahradit..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Číslovat od"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[C]ounter"
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C]Počítadlo"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[D]ay"
msgid "[D] Day"
msgstr "[D]Den"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[Ex]xtension"
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex]Přípona"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[Ex:x]xtension"
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:x]Přípona"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[h]our"
msgid "[h] Hour"
msgstr "[H]Hodina"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Mi[n]ute"
msgid "[n] Minute"
msgstr "[Mi]Minuta"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[M]onth"
msgid "[M] Month"
msgstr "[Mo]Měsíc"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[N]ame"
msgid "[N] Name"
msgstr "[N]Název"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[Nx]ame"
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx]Název"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[Nx:x]ame"
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx:x]Název"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Čas..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Přípona..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Název..."
#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[s]econd"
msgid "[s] Second"
msgstr "[S]Sekunda"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "[Y] Year"
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y]Rok"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Old File Name"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "New File Name"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
msgid "Auto Configure"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Smazat"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "Debug mode"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Přípona:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Extract:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "List:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing format:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listing start (optional):"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Archiver:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Hlavní"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Také při změně &velikosti, data, nebo atributů"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Aktualizovat seznam při vy&tvoření, smazání, nebo přejmenování"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Nep&rovádět aktualizace, pokud je na pozadí"
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Vždy zobrazit \"tray\" ikonu"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Minimalizovat do \"SystemTray\""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "Zobrazit skryté/systémové soubory"
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.EDTDRIVESBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLDRIVESBLACKLIST.CAPTION
msgid "Drives blacklist"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Oříznout text na šířku sloupce"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horizontální linky"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikální linky"
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Auto fill columns"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GBSHOWGRID.CAPTION
msgid "Show grid"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.GRPAUTOSIZECOLUMNS.CAPTION
msgid "Auto-size columns"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto size column:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Command line history"
msgstr "Hystorie příkazového řádku"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Hystorie adresářů"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "File mask history"
msgstr "Hystorie použitých masek"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Search/Replace history"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Umístění konfiguračních souborů"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "Uložit při ukončení"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Adresář programu (\"portable\" verze)"
#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "User home directory"
msgstr "Domovský adresář uživatele"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Hlavní"
#: TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Konfigurace sloupců pro systém souborů:"
#: TFRMOPTIONSDRAGDROP.CBSHOWCONFIRMATIONDIALOG.CAPTION
msgid "Show confirmation dialog after drop"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "&F8/Del přesouvá do koše (Shift=smazat ihned)"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Zrušit příznak jen pro čtení"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "Search for part of file name"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Zpracovat komentáře složek/souborů"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
msgstr "Při přejmenování vybrat pouze název souboru (bez přípony)"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSAVETHUMBNAILS.CAPTION
msgid "Save thumbnails in cache"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Zobrazit výběr záložky v dialogu \"kopírovat/přesunout\""
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Přeskočit chyby a zapsat je do okna logů"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Velikost buferu pro soubory:"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "Hledání souborů"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION"
msgid "General options"
msgstr "Hlavní volby"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Velikost buferu (Kb):"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Number of wipe pass"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "Number of wipe passes:"
msgstr "Počet WIPE průchodů:"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Použít mapování paměti pro hledání textu v souborech"
#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Použit stream pro hledání textu v souborech"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Použít obrácený výběr"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Ukázka"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "BackGround:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Pozadí 2:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Barva kursoru:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Text kursoru:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Barva označených:"
#: TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Barva písma:"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Názvy adresářů v hranatých závorkách"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Short Filesize format"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
msgid "Short file size format"
msgstr "Krátký formát velikosti souborů"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive sorting"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "Case-sensitive sorting"
msgstr "Třídění rozlišuje velká/malá"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSORTMETHOD.TEXT"
msgid "Alphabetical, considering accents"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Při výběru mezerníkem posunout kursor dolů, jako při výběru klávesou Insert"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBFORMATTING.CAPTION
msgid "Formatting"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "Date and time format:"
msgstr "Formát data a času:"
#: TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "Sort &method:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Šablony..."
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors"
msgstr "Obarvování souborů dle typu"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category attributes:"
msgstr "Atributy kategorií:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category color:"
msgstr "Barva kategorie:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Maska kategorie:"
#: TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Název kategore:"
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "Editor font"
msgstr "Písmo editoru"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "Log font"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main font"
msgstr "Hlavní písmo"
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer Book Font"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "Viewer font"
msgstr "Písmo prohlížeče"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Vymazat seznam"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION"
msgid "Set HotKey"
msgstr "Nastavit hokré klávesy"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
msgid "Only for these controls"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Horká klávesa:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION"
msgid "Param:"
msgstr "Parametr:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "Shortcut files:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr "Zobrazit překryvné i&kony"
#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon &size "
msgstr "Velikost i&kon"
#: TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr "Zobrazit ikony nalevo od názvu souboru"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Vše"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Všechny přidružení + &EXE/LNK (pomalé)"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "Bez &ikon"
#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "&Only standard icons"
msgstr "P&ouze standardní ikony"
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "&Add selected names"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Left, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.GBTYPING.CAPTION
msgid "Typing"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Al&t+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Al&t+Písmenko"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "&Ctrl+Alt+Písmenko"
#: TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
msgid "Letters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Plochá tlačítka"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat interface"
msgstr "Ploché rozhraní"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Plochá tlačítka"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show free space indicator on drive label"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show log window"
msgstr "Log"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command &line"
msgstr "Zobrazit příkazový řá&dek"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show &current directory"
msgstr "Zobrazit &aktuální adresář"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Zobrazit &tlačitka disků"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free space label"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVESLISTBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rives list button"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Zobrazit &funkční tlačítka"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show main menu"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "Zobrazit &tlačitkovou lištu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
msgid "Show &status bar"
msgstr "Zobrazit &stavový řádek"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "Zobrazit &tabstop záhlaví"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Zobrazit &záložky adresářů"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show terminal window"
msgstr "Zobrazit okno terminálu"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Zobrazit 2 seznamy disků (fixed width, above file windows)"
#: TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr "Vzhled obrazovky"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Komprese/Dekomprese"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopírování/přesun/Create link/symlink"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Tvorba/Mazání adresářů"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "Log &chyb"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "&Create a log file:"
msgstr "&Vytvořit log:"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log information messages"
msgstr "Log informačních zpráv"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Log &dokončených operací"
#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "File system plugins"
msgstr "Pluginy souborového systému"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Log souborových operací"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Log operations:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations"
msgstr "Log operací:"
#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Operation status:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status"
msgstr "Stav operace:"
#: TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Zobrazit varovné zprávy (pouze tlačítko \"OK\")"
#: TFRMOPTIONSMOUSE.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSCROLLING.CAPTION
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.GBSELECTION.CAPTION
msgid "Selection"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgid "Line by line"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSMOUSE.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgid "Page by page"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Smazat"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak"
msgstr "Ladění"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Vyhledávací pluginy umožňují použití při hledání alternativních vyhledávacích algoritmů nebo externích nástrojů (např. \"najít \", atd.)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Komprimační zásuvný modul pro práci s archívy."
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Obsahové zásuvné moduly umožňují zobrazit rozšířené informace jako jsou MP3 tagy nebo atributy obrázků v seznamu souborů, nebo je používat k vyhledávání a \"multi-přejmenování\""
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Zásuvné moduly souborovýcch systémů umožní přístup na běžně nedostupná média jako jsou například externí zařízení (Palm/PocketPC)."
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Zobrazovací zásuvné moduly umožňují prohlížení souborů jako jsou například obrázky, databáze a podobně v prohlížeči (F3, nebo Ctrl+Q)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Registrováno pro"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Vyhledávací pluginy (.DSX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Komprimační pluginy (.WCX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Content plugins (.WDX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Pluginy souborových systémů (.WFX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Zobrazovací pluginy (.WLX)"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "&Začátek (jméno musí začínat zadaným znakem)"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "&Konec (poslední znak před . musí odpovídat zadanému)"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exact name match:"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match"
msgstr "Upřesnění rychlého hledání"
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHCASE.CAPTION
msgid "Search case"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RGPSEARCHITEMS.CAPTION
msgid "Search for these items"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Aktivovat cílový &panel při kliknutí na jeho libovolnou záložku"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "&Zobrazit záložku i když bude pouze 1"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "&Potvrdit uzavření všech záložek"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Limit tab title length to:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to"
msgstr "&Limitovat šířku záložky na:"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Zobrazit uzamčené záložky se znakem *"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "&Záložky na více řádků"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+&Nahoru otevře novou záložku na pozadí"
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show tab close button"
msgstr "Na záložkách i tlačítko zavřít"
#: TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Záhlaví záložek"
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "znaky"
#: TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Tabs position:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Tabs position"
msgstr "Pozice \"oušek\":"
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTERMINAL.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "Execute in terminal"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "Use external program"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "Additional parameters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "Path to program to execute"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Šablony..."
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category hint:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Maska kategorie:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Název kategore:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Ukázka"
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Background color in book viewer"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Font color in book viewer"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurovat"
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Komprimovat soubory"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Sa&morozbalovací archív"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "&Zakódovat"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "Pře&sunout do archívu"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "&Vícesvazkový archív"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Kom&primovat s cestou (only recursed)"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Komprimovat soubor(y) do souboru:"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Komprimátor"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Rozbalit &vše a spustit"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "&Rozbalit a spustit"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Vlastnosti komprimovaného souboru"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributy:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresní poměr:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "Původní velikost:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "Zkomprimovaná velikost:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "Komprimátor:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&ОК"
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSELECTTEXTRANGE.LBLSELECTTEXT.CAPTION
msgid "Select the characters to insert:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Including subfolders"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
msgid "Timestamp properties"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bitů:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Reprezentováno v textu:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Tečka:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Konec"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Dělení souborů"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Velikost souboru"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Cílový adresář"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Zdroj souboru"
#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
msgid "Number of parts"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create symlink"
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Existující cíl (where will link point)"
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Název odkazu"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "Přidat nový"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Vylepšovací plugin"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Detekovat typ archívu podle obsahu"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "Můžete mazat soubory"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "Podporuje kódování"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Zobrazit jako normální soubory (skrýt ikonu kompresoru)"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Podporuje komprimaci v paměti"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Můžete měnit stávající archívy"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Archiv může obsahovat více souborů"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "Můžete vytvářet nové archívy"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Podporuje dialog s nastavením"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Podporuje vyhledávání textu v archívu"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "Detekovaný text:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Přípona:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr "Vlajky:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Zásuvný modul:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Zásuvný modul:"
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
msgid "S"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT"
msgid "Next"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT"
msgid "Next"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
msgid "||>"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
msgid "<||"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
msgid "Red Eyes"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT"
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "Prohlížeč"
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "O prohlížeči..."
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Zobrazit &binárně"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Edit"
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kó&dování"
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Zobrazit &hexadecimálně"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "&Obrázek"
#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
msgid "Show as B&ook"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "&Předešlý"
#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "Přizpůsobit"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "Zobrazit jako &text"
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "Zobrazit &jako zalamovaný text"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
msgid "Queue In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
msgid "In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
msgid "Start queue"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Souborové operace"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
msgid "Enable queue"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
msgid "Operations control"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
msgid "for all"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
msgid "Progress"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
msgid "Current operation"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
msgid "Active operations:"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
msgid "Queue:"
msgstr ""
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
msgid "for running"
msgstr ""
#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr ""
#: ulng.rscancelfilter
msgid "Cancel Quick Filter"
msgstr ""
#: ulng.rscanceloperation
msgid "Cancel Current Operation"
msgstr ""
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
msgid "&Add button to end"
msgstr ""
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
msgid "&Insert new button"
msgstr ""
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Atr."
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Přípona"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Počet změn:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Nadpis"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Konfigurace"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Detaily položky"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Nastavení sloupců:"
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgallopcomplete
msgid "All operations is complete"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgid "A&ll"
msgstr "Vše"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "&Připojit"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "&Není"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Přepsat"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Přepsat &Vše"
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "Pře&skočit"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Přes&kočit vše"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgcalculating
msgid "Calculating"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Výpočet kontrolního součtu..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Kontrola kontrolního součtu..."
#: ulng.rsdlgcombine
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopírovat soubor(y)"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Smazat soubor(y)"
#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr "Mazání"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Dekomprese..."
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Přesunout soubor(y)"
#: ulng.rsdlgopcaption
msgid "Caption of operation"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "Start"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Komprese..."
#: ulng.rsdlgqueuein
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
msgid "In"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgqueueout
msgid "Out"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgspeedtime
#, fuzzy
#| msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Rychlost %s/s, zbývající čas %s"
#: ulng.rsdlgsplit
#, fuzzy
#| msgid "Split file"
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "Dělení souborů"
#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr ""
#: ulng.rsdlgunknownoperation
msgid "Unknown operation"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgwipe
#, fuzzy
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Očistit soubor(y)"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
msgstr ""
#: ulng.rsdrivenomedia
msgid "<no media>"
msgstr ""
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Interní editor Double Commanderu."
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "nový.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "&Vzad"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "V&před"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr ""
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s úrovní"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "vše (nelimitovaná hloubka)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "pouze aktuální adresář"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Adreář %s neexistuje!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Nalezeno: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Uložit vyhledávací šablonu"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Název šablony:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Prohledáno: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Prohledávám"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Hledat soubory"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Začít v"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Volno %s z %s bytů"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ulng.rsfunccomment
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr ""
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Chyba při vytváření hardlinku."
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Spojování dokončeno"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maska zrušení výběru"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Maska výběru"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Vstupní maska:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Konfigurovat uživatelské sloupce"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Konfigurovat tento vlastní pohled"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: ulng.rsmnunew
msgid "New"
msgstr ""
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr ""
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "otevřít v ..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ulng.rsmnuumount
#, fuzzy
#| msgid "Umount"
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Změna adresáře na [%s] selhala!"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Odstranit neaktivní záložky?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Záložka (%s) je uzamčena! Přesto zavřít?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Copy %d selected files/directories?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Kopírovat vybrané \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Vymazat %d vybrané soubory / adresáře?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "Vymazat %d vybraných souborů/adresářů do koše?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Vymazat vybrané \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Přesunout vybrané \"%s\" do koše?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Disk není dostupný"
#: ulng.rsmsgenterfileext
#, fuzzy
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Zadej příponu souboru:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Zadej název:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "CRC chyba (kontrolní součet nesouhlasí)"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Data jsou špatná"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Adresář %s existuje!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "7Operace přerušena uživatelem"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "V archívu nejsou žádné další soubory"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Nelze otevřít existující soubor"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Nesprávný odkaz"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Soubory neexistují"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funkce není podporována!"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Chybý syntax v regulárním výrazu!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor %s na %s"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer je příliš malý"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Příliš mnoho souborů pro kompresi"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Neznámý formát archívu"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Soubor %s byl změněn, uložit?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Soubor %s existuje, přepsat?"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Soubor %s je pouze ke čtení! Přesto vymazat?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Složka %s existuje, přepsat?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Follow symbolický odkaz \"%s\"?"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nesprávné jméno souboru"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Nesprávný výběr."
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopírovat soubor %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Smazat soubor %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Rozbalit soubor %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Vytvořit odkaz %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Vytvořit adresář %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Přesunout soubor %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Komprimovat do souboru %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Odstranit adresář %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Hotovo:"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Další část bude rozbalena"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné soubory."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Není dostatek volného místa na cílovém disku! Pokračovat?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Není dostatek volného místa na cílovém disku! Opakovat?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Nelze vymazat soubor %s"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Není implementováno."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Přidat %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Konfigurovat"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Vymazat %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
#, fuzzy
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Předvolba \"%s\" již existuje. Nahradit?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Přejmenovat/přesunout %d vybraných souborů/adresářů?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Přejmenovat/přesunout vybrané \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Pro provedení změn restartujte program"
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Vybráno %s z %s v %d z %d souborů"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Prosím vyberte pouze soubory s kontrolním součtem!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Prosím vyberte umístění další části"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Nastavit název disku"
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Vybráno příliš mnoho souborů."
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Název disku:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgwipefldr
#, fuzzy
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Pročistit %d vybraných souborů/adresářů?"
#: ulng.rsmsgwipesel
#, fuzzy
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Očistit vybrané \"%s\"?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#, fuzzy
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Neměnit;VELKÁ;malá;1. znak velký;"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr "Automaticky spuštěno"
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr ""
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Nespuštěno"
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Pozastavuji"
#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr "Ve frontě"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Běží"
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Spouštím"
#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Zastavuji"
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr ""
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Čekám na reakci uživatele"
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgid "Value"
msgstr ""
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Asociovat plugin \"%s\" s:"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr ""
#: ulng.rsoptdisable
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Zadej výraz"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr ""
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr ""
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscommands
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscomments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used for %s in %s"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Automatická obnova"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "Funkce"
#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
msgid "Drives list button"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "Souborové operace"
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Panely souborů"
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
msgid "Files views"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Typy souborů"
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "Záložky adresářů"
#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Horké klávesy"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: ulng.rsoptionseditormouse
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
#, fuzzy
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Rychlé hledání"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Levé tlačítko;Pravé tlačítko;"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Registrováno pro"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr ""
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr ""
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Pojmenované roury"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Speciální blokové zařízení"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Zvláštní charakter zařízení"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Zástupce"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Ano (%s)"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr ""
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Vybrat adresář"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr ""
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Souborů: %d, Adresářů: %d, Velikost: %s (%s bytů)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Nelze vytvořit cílový adrresář!"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Nekorektní formát velikosti souboru!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Nelze split soubor!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr ""
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Výběr adreáře:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Chyba při vytváření zástupce."
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dnů(í)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr ""
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Prohlížeč"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr ""
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr ""
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Interní prohlížeč Double COmmanderu."
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr ""