mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
3685 lines
83 KiB
Text
3685 lines
83 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.4.0 alpha\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 18:33+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nagy Sándor <lwolf@freemail.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <email@address>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Mind"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BUTTON1.CAPTION
|
||
msgid "Button1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
|
||
msgid "Configure custom columns view"
|
||
msgstr "Egyéni oszlopmegjelnítés beállítása"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Átszínezés engedélyezése"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Betűtípus:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
|
||
msgid "Configure view nr:"
|
||
msgstr "Nézetszám beállítás:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Oszlop hozzáadása"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PANEL6.CAPTION
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
|
||
msgid "Customize column:"
|
||
msgstr "Oszlop testreszabása:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Kiadás"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Home Page:"
|
||
msgstr "Honlap:"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
|
||
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revízió"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "%s verzió"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
|
||
msgid "Create separate MD5/SHA1 files for each file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save check sum file(s) to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
|
||
msgid "&ОК"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.CAPTION
|
||
msgid "frmColumsProps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.COMBOBOX1.TEXT
|
||
msgid "ComboBox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.GBOX1.CAPTION
|
||
msgid "Gbox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.GROUPBOX1.CAPTION
|
||
msgid "GroupBox1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL1.CAPTION
|
||
msgid "Label1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.LABEL2.CAPTION
|
||
msgid "Label2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Next difference"
|
||
msgstr "Következő eltérés"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Previous difference"
|
||
msgstr "Előző eltérés"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
|
||
msgid "Binary mode"
|
||
msgstr "Bináris mód"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Keep scrolling"
|
||
msgstr "Folyamatos görgetés"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "&Hozzáfűz"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDSUBBAR.CAPTION
|
||
msgid "Add S&ubbar >>"
|
||
msgstr "&Almenü hozzáadás >>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "Change button bar"
|
||
msgstr "Gombsor megváltoztatása"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
|
||
msgid "F&lat icons"
|
||
msgstr "&Lapos ikonok"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
|
||
msgid "S&mall icons"
|
||
msgstr "&Kis ikonok"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
|
||
msgid "&Button bar:"
|
||
msgstr "Gom&bsor"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Parancs:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
|
||
msgid "Ic&on:"
|
||
msgstr "Ik&on:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
|
||
msgid "Icon &file:"
|
||
msgstr "Ikon &fájl:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "&Paraméterek:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
|
||
msgid "S&ize:"
|
||
msgstr "&Méret:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Start path:"
|
||
msgstr "Ki&induló útvonal:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgid "&Tooltip:"
|
||
msgstr "Buborék&tipp:"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Fájl(ok) másolása"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
|
||
msgid "Copy %s:"
|
||
msgstr "%s másolás:"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Csak ez a típus:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
|
||
msgid "File/folder comment"
|
||
msgstr "Fájl/könyvtár megjegyzés"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment for:"
|
||
msgstr "Megjegyzés szerkesztése:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kódolás:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Konfiguráció"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "K&eresés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Következő keresése"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ismét"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Helyettesítés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select&All"
|
||
msgstr "Összes kiválasztás&a"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Ú&j"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Megnyitás"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Menté&s"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Men&tés másként..."
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve All"
|
||
msgstr "Ö&sszes mentése"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Szerkesztő"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Súgó"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "S&zerkesztés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "Kó&dolás"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fájl"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Syntax highlight"
|
||
msgstr "Szintaxis kiemelés"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBSEPARATOR3.CAPTION
|
||
msgid "tbSeparator3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.TBTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "tbToolBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
|
||
msgid "Editor configuration"
|
||
msgstr "Szerkesztő beállítása"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Félkövér"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Dőlt"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
|
||
msgid "&StrikeOut"
|
||
msgstr "Á&thúzott"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Aláhúzott"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Előre meghatározott"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Minta"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||
msgid "C&ase sensitivity"
|
||
msgstr "Kisbetű/nagybetű ér&zékeny"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
|
||
msgid "Search from &caret"
|
||
msgstr "Keresés a hiány&jeltől"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Selected &text only"
|
||
msgstr "Csak a kiválasztott szöve&g"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "Csak a &teljes szöveg"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "&Helyettesítés ezzel:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Keresés:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Irány"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
|
||
msgid "Unpack files"
|
||
msgstr "Fájlok kibontása"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
||
msgstr "Ú&tvonalak kibontása ha a fájlnév tartalmazza"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
|
||
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
||
msgstr "Minden archívum kibontása külön &alkönyvtárakba (archívnév)"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
|
||
msgid "&Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Létező fájlok &felülírása"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
|
||
msgid "Unpack file to:"
|
||
msgstr "Fájl kicsomagolása ide:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "&Files to unpack:"
|
||
msgstr "&Kibontandó fájlok:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Fájltársítások"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Műveletek"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Kiterjesztések"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Fájltípusok"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Művelet:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Parancs:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Fájl útvonala"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
|
||
msgid "Full path"
|
||
msgstr "Teljes elérési út"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
|
||
msgid "Get output from command"
|
||
msgstr "Parancs kimentének kérése"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal"
|
||
msgstr "Futtatás terminálban"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
|
||
msgid "Open in VFS"
|
||
msgstr "Megnyitás VFS-ben"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézőke"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Open in Viewer"
|
||
msgstr "Megnyitás nézőkében"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.CAPTION
|
||
msgid "Process file(s)"
|
||
msgstr "Fájl(ok) feldolgozása"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLESTIMATED.CAPTION
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Körülbelül"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
|
||
msgid "File name from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
|
||
msgid "File name to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Mind"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Kihagy"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Ragadós"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bitek:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoport"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Representation in text:"
|
||
msgstr "Szöveges megfelelő:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Útvonal:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last access:"
|
||
msgstr "Utolsó hozzáférés:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last modification:"
|
||
msgstr "Utolsó módosítás:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
|
||
msgid "Last status change:"
|
||
msgstr "Legutóbbi állapotváltozás:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Olvasás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
|
||
msgid "Symlink:"
|
||
msgstr "Szimbolikus hivatkozás:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Írás"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribútumok"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Bezárás"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Go to file"
|
||
msgstr "&Ugrás fájlhoz"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&New search"
|
||
msgstr "Ú&j keresés"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
|
||
msgid "L&oad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
|
||
msgid "S&ave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Indítás"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Nézőke"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Feed to &listbox"
|
||
msgstr "&Ablakba"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Fájlok keresése"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBATTRIB.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribútumok"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Case sensitive"
|
||
msgid "Case sens&itive"
|
||
msgstr "Kisbetű/nagybetű érzékeny"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Date From:"
|
||
msgstr "Dtáumtól:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
|
||
msgid "Date To:"
|
||
msgstr "Dátumig:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDELAYUNIT.TEXT
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Nap(ok)"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
|
||
msgid "File Size From:"
|
||
msgstr "Fájlmérettől:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
|
||
msgid "File Size To:"
|
||
msgstr "Fájlméretig:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFINDINFILE.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find in file"
|
||
msgid "Find &text in file"
|
||
msgstr "Keresés fájlban"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBMORE.CAPTION
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Tovább"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTHISTEXT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find files NOT containing the text"
|
||
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
||
msgstr "A szöveget NEM tartalmazó fájlok keresése"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
|
||
msgid "Not older than:"
|
||
msgstr "Nem régebbi mint:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace text"
|
||
msgid "Re&place text"
|
||
msgstr "Szöveg helyettesítése"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "SymLink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Time from:"
|
||
msgstr "Időtől:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
|
||
msgid "Time to:"
|
||
msgstr "Időig"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBUNITOFMEASURE.TEXT
|
||
msgid "Kbyte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use search plugin:"
|
||
msgid "&Use search plugin:"
|
||
msgstr "Kereső beépülő használata:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.CANCELCAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATEFROM.OKCAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.CANCELCAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.DEDATETO.OKCAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.EDTATTRIB.HINT
|
||
msgid "Use '-' to off attribute and '?' to any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
|
||
msgid "Find Data"
|
||
msgstr "Adat keresése"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Jelenlegi"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kódolás:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FileMask"
|
||
msgid "&File mask"
|
||
msgstr "FájlMaszk"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FileDir"
|
||
msgid "&Directory"
|
||
msgstr "FájlKönyvtár"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLINFO.CAPTION
|
||
msgid "Windows: 'rahs' Unix: 'rwxrwxrwx'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
|
||
msgid "Search su&bdirectories:"
|
||
msgstr "&Alkönyvtárak keresése:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
|
||
msgid "&Previous searches:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Show In Viewer"
|
||
msgstr "Megjelenítés nézőkében"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Alap"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create hardlink"
|
||
msgstr "Hardlink készítése"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLDST.CAPTION
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr "Hivatkozás neve"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLNEW.CAPTION
|
||
msgid "Existing destination (where will link point)"
|
||
msgstr "Létező cél (erre fog mutatni a hivatkozás)"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
|
||
msgid "Add manually"
|
||
msgstr "Hozzáadás kézileg"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Kedvenc könyvtárak"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.CAPTION
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Tétel"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add file name to command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add path and file name to command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Copy path to command line"
|
||
msgstr "Útvonal másolása parancssorba"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Calculate &Occupied Space..."
|
||
msgstr "Elfoglalt &hely számítása..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Change directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
|
||
msgid "Change directory to root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "Clear log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Clear log window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
|
||
msgid "Compare by &Contents"
|
||
msgstr "Összehasonlítás tartalom alapján"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show context menu"
|
||
msgstr "Helyi menü megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy F5"
|
||
msgstr "Másolás F5"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||
msgstr "Fájlnév másolása &teljes elérési úttal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
||
msgstr "Fájlnév másolása a &vágólapra"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Copy to same panel"
|
||
msgstr "Másolás ugyanarra a panelre"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Másolás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w occupied space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "&Kivágás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
|
||
msgid "Delete F8"
|
||
msgstr "Törlés F8"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Könyvtár előzmények"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
|
||
msgid "Directory &hotlist"
|
||
msgstr "Kedvenc &könyvtárak"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDRIVECONTEXTMENU.CAPTION
|
||
msgid "Drive context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Edit F4"
|
||
msgstr "Szerkeszt F4"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment..."
|
||
msgstr "Megjegyzés szerkesztése..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
|
||
msgid "Edit new file"
|
||
msgstr "Új fájl szerkesztése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Swap &Panels"
|
||
msgstr "Panelek &cseréje"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
|
||
msgid "Extract files..."
|
||
msgstr "Fájlok kibontása..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations..."
|
||
msgstr "Fájltársítások..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgid "Show file properties"
|
||
msgstr "Fájl tulajdonságainak megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
|
||
msgid "Split file"
|
||
msgstr "Fájl szeletelése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Focus command line"
|
||
msgstr "Parancssorra fókuszálás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr "Hivatkozás létrehozása..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Billentyűzet"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Left &= Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open left drive list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "MakeDir F7"
|
||
msgstr "Új könyvtár F7"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Select all with same extension"
|
||
msgstr "Minden azonos kiterjesztésű kijelölése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
|
||
msgid "Invert Selections"
|
||
msgstr "Kijelölés megfordítása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Minden kiválasztása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
|
||
msgid "Unselect a group"
|
||
msgstr "Csoportos kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
|
||
msgid "Select a group"
|
||
msgstr "Csoport kijelölése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Összes kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Multi Rename Tool"
|
||
msgstr "Csoportos átnevező eszköz"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Új fül"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to next tab"
|
||
msgstr "Váltás új fülre"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "Try open archive"
|
||
msgstr "Archív megnyitásának kísérlete"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Open folder in new tab"
|
||
msgstr "Mappa megnyitása új fülön"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENVFSLIST.CAPTION
|
||
msgid "Open VFS List"
|
||
msgstr "VFS lista megnyitása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Beállítások..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
|
||
msgid "Pack files..."
|
||
msgstr "Fájlok tömörítése..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
|
||
msgid "Set splitter position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Beillesztés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to previous tab"
|
||
msgstr "Váltás előző fülre"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Gyorskeresés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Frissítés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
|
||
msgid "Remove all tabs"
|
||
msgstr "Összes fül bezárása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
|
||
msgid "Remove tab"
|
||
msgstr "Fül bezárása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Move F6"
|
||
msgstr "Áthely/Átnev. F6"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
|
||
msgid "Reverse order"
|
||
msgstr "Fordított sorrend"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Right &= Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open right drive list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run Term"
|
||
msgstr "Terminál futtatás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Keresés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show button menu"
|
||
msgstr "Gyorsgomb menü megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show command line history"
|
||
msgstr "Parancssori előzmények megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
|
||
msgid "Menu F9"
|
||
msgstr "Menü F9"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show hidden/system files"
|
||
msgstr "Rejtett/rendszer fájlok megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
|
||
msgid "Sort by attrib"
|
||
msgstr "Rendezés attribútumok szerint"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYCOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Sort by column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by date"
|
||
msgstr "Rendezés dátum szerint"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
|
||
msgid "Sort by extension"
|
||
msgstr "Rendezés kiterjesztés szerint"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Rendezés név szerint"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by size"
|
||
msgstr "Rendezés méret szerint"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr "Symlink készítése.."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
|
||
msgid "Target &= Source"
|
||
msgstr "Cél &= Forrás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKDCATAB.CAPTION
|
||
msgid "Locked, but directory changes allowed"
|
||
msgstr "Zárolva, de a könyvtárváltás engedélyezett"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTOGGLELOCKTAB.CAPTION
|
||
msgid "Lock this tab"
|
||
msgstr "Fül zárolása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Unselect all with same extension"
|
||
msgstr "Összes azonos kiterjesztésű kijelölésének megszüntetése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
|
||
msgid "View F3"
|
||
msgstr "Nézőke F3"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Visit Double Commander Web Site"
|
||
msgstr "Látogassa meg a Double Commander honlapját"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Eltöröl"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
|
||
msgid "Terminal F9"
|
||
msgstr "Terminál F9"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
|
||
msgid "Go to root directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTTARGETEQUALSOURCE.HINT
|
||
msgid "Show same directory in opposite panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION"
|
||
msgid "="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
|
||
msgid "&20/80"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
|
||
msgid "&30/70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
|
||
msgid "&40/60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
|
||
msgid "&50/50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
|
||
msgid "&60/40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
|
||
msgid "&70/30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
|
||
msgid "&80/20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr "Másolás..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr "Hivatkozás készítése..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Áthelyezés..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr "Symlink készítése..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
|
||
msgid "&Commands"
|
||
msgstr "&Parancsok"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
|
||
msgid "C&onfiguration"
|
||
msgstr "&Beállítások"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fájlok"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
|
||
msgid "Combine Files"
|
||
msgstr "Fájlok összerakása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Súgó"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&Megjelölés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
|
||
msgid "&Compare Directories"
|
||
msgstr "Könyvtárak össze&hasonlítása"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
|
||
msgid "&Show"
|
||
msgstr "&Nézet"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs"
|
||
msgstr "&Fülek"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.CAPTION
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Input new directory name:"
|
||
msgstr "Adja meg az új könyvtárnevet:"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Csak típus:"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
|
||
msgid "Move %s:"
|
||
msgstr "%s áthelyezése:"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Restore All"
|
||
msgstr "Mind visszaállítása"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgid "MultiRename"
|
||
msgstr "Csoportos Átnevező"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Napló"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "&Reguláris kifejezések"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
|
||
msgid "Use substitution"
|
||
msgstr "Helyettesítések használata"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "[E]xtension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Számláló"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Find && Replace"
|
||
msgstr "Keresés é&s csere"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFONTSTYLE.CAPTION
|
||
msgid "File Name Style"
|
||
msgstr "Fájlnév stílus"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
|
||
msgid "Log Result"
|
||
msgstr "Eredmény naplózása"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maszk"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Kiterjesztés"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervallum"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr "Csere..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
|
||
msgid "Start Number"
|
||
msgstr "Kezdőszám"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN1TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Old File Name"
|
||
msgstr "Régi fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN2TITLE.CAPTION
|
||
msgid "New File Name"
|
||
msgstr "Új fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMN3TITLE.CAPTION
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Fájl útvonal"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "[C]ounter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
|
||
msgid "[D]ay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex]xtension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex:x]xtension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
|
||
msgid "[h]our"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
|
||
msgid "Mi[n]ute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
|
||
msgid "[M]onth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
|
||
msgid "[N]ame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx]ame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx:x]ame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "Time..."
|
||
msgstr "Idő..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension..."
|
||
msgstr "Kiterjesztés..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Név..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
|
||
msgid "[s]econd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
|
||
msgid "[Y]ear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Clear HotKey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk törlése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Ú&j"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Oké"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Tweak"
|
||
msgstr "Finomhangolás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Set HotKey"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű beállítása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciók"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Háttér:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
|
||
msgid "Always show tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
|
||
msgid "Use Inverted Selection"
|
||
msgstr "Fordított kijelölés használata"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
|
||
msgid "Case sensitive sorting"
|
||
msgstr "Kis/nagybetűk megkülönböztetése rendezésnél"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Command line history"
|
||
msgstr "Parancssori előzmények"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Cut text to column width"
|
||
msgstr "Szöveg vágása az oszlop szélességéhez"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
|
||
msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
|
||
msgid "Show square brackets around directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Könyvtár előzmények"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRSELECT.CAPTION
|
||
msgid "Select directory with keypad"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása a numerikus billentyűzettel"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Írásvédelmi attribútum elhagyása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
|
||
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
||
msgstr "&Kezdet (a névnek az első begépelt karakterrel kell kezdődnie)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
|
||
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
||
msgstr "&Végződés (a . előtti utolsó karakterrel kell egyeznie)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTDIFFER.CAPTION
|
||
msgid "External differ"
|
||
msgstr "Külső differ"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "External editor"
|
||
msgstr "Külső szerkesztő"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXTVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "External viewer"
|
||
msgstr "Külső nézőke"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "File mask history"
|
||
msgstr "Fájlmaszk előzmények"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
|
||
msgid "Flat interface"
|
||
msgstr "Lapos felület"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Lapos gombok"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
|
||
msgid "Horizontal lines"
|
||
msgstr "Vízszintes vonalak"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
|
||
msgid "Vertical lines"
|
||
msgstr "Függőleges vonalak"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
|
||
msgid "Pack/Unpack"
|
||
msgstr "Csomagolás/Kicsomagolás"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
|
||
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
|
||
msgstr "Symlink másolás/mozgatás/készítés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
|
||
msgid "Create/Delete directories"
|
||
msgstr "Könyvtár létrehozás/törlés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
|
||
msgid "Log &errors"
|
||
msgstr "Hibák &naplózása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "&Create a log file:"
|
||
msgstr "Naplófájl &létrehozása:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
|
||
msgid "Log information messages"
|
||
msgstr "Információs üzenetek naplózása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
|
||
msgid "Log &successful operations"
|
||
msgstr "Sikeres műveletek naplózása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins"
|
||
msgstr "Fájlrendszer beépülők"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Show log window"
|
||
msgstr "Naplóablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
|
||
msgid "Lynx like movement"
|
||
msgstr "Mozgás mint a Lynx-ben"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
|
||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||
msgstr "&Ikon tálcára minimalizálása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
|
||
msgid "Process comments with files/folders"
|
||
msgstr "Fájl/könyvtár megjegyzések feldolgozása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
|
||
msgstr "Csak a fájlnév kiválasztása átnevezés előtt (nem a kiterjesztést)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
|
||
msgid "Selection by mouse"
|
||
msgstr "Kijelölés egérrel"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Short Filesize format"
|
||
msgstr "Rövid fájlméret formátum"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Show command &line"
|
||
msgstr "Parancs&sor megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
|
||
msgid "Show ¤t directory"
|
||
msgstr "Aktuális &könyvtár megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &drive buttons"
|
||
msgstr "&Meghajtógombok megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show d&rive menu button"
|
||
msgstr "Meg&hajtómenü gomb megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWICONS.CAPTION
|
||
msgid "Show icons"
|
||
msgstr "Ikonok megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &function key buttons"
|
||
msgstr "&Funkcióbillentyűk megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &button bar"
|
||
msgstr "Gom&bsor megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &status bar"
|
||
msgstr "Állapot&sor megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show hidden/system files"
|
||
msgstr "Rejtett/rendszer fájlok megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
|
||
msgid "Show &tabstop header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w folder tabs"
|
||
msgstr "&Mappa fülek megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
|
||
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
|
||
msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenítése (csak \"OK\" gomb)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
|
||
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
|
||
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
|
||
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
|
||
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
||
msgstr "&Fül fejléc megjelenítése akkor is ha csak egy fül van"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
|
||
msgid "&Confirm close all tabs"
|
||
msgstr "M&inden fül bezárásának megerősítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
|
||
msgid "&Limit tab title length to:"
|
||
msgstr "Fül címének maximá&lis hossza:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
|
||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||
msgstr "&Zárolt fülek megjelenítése csillaggal *"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
||
msgstr "Fülek &több sorban"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||
msgstr "CTRL-Fel új fület nyit az előtérben"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show tab close button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Show terminal window"
|
||
msgstr "Terminálablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
|
||
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
|
||
msgstr "Két meghajtó gombsor megjelenítése (fix szélességben, az ablakok felett)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Also when &size, date, or attributes change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILECOUNT.CAPTION
|
||
msgid "Update &footer (total number of files)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFREESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Update &header (free disk space)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Don't &react to updates while in the background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Szövegszín"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESH.CAPTION
|
||
msgid "Auto-Refresh when the file system changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgid "&Buffer size for files:"
|
||
msgstr "&Pufferméret fájlokhoz:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Dátum és idő"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
|
||
msgid "Exact &name match:"
|
||
msgstr "Teljes &név egyezés:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Példa"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "File search"
|
||
msgstr "Fájlkeresés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||
msgid "File types colors"
|
||
msgstr "Fájltípus színek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
|
||
msgid "Location of configuration files"
|
||
msgstr "Konfigurációs állományok helye"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "File operation log file"
|
||
msgstr "Fájlműveletek naplófájlja"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
|
||
msgid "Log operations:"
|
||
msgstr "Naplózási műveletek:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Operation status:"
|
||
msgstr "Művelet állapota:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Quick search (current dir)"
|
||
msgstr "Gyorskereső (jelenlegi mappa)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
|
||
msgid "Save on exit"
|
||
msgstr "Mentés kilépéskor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
|
||
msgid " Screen layout "
|
||
msgstr " Képernyő felosztása "
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION
|
||
msgid "Show grid in file panel"
|
||
msgstr "Rácsok megjelenítése a fájlpanelen"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
|
||
msgid "Folder tabs headers"
|
||
msgstr "Mappafül fejléce"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION"
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "Parancsok:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBHOTKEYS.CAPTION
|
||
msgid "Hot Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Háttér 2:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||
msgid "Category attributes:"
|
||
msgstr "Attribútum kategória:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Category color:"
|
||
msgstr "Szín kategória:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Maszk kategória:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Név kategória:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "karakterek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Configure columns for file system:"
|
||
msgstr "Fájlrendszer oszlopok beállítása:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Buffer size (Kb):"
|
||
msgstr "Pufferméret (Kb):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Kurzorszín:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Kurzor szöveg:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time format:"
|
||
msgstr "Dátum és idő formátum:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
||
msgstr "A kereső beépülők lehetővé teszik más keresési algoritmusok vagy külső eszközök használatát (mint pl. a \"locate\" parancs)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "Szerkesztő betűtípus"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLICONSSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Icons Size:"
|
||
msgstr "Ikonok mérete:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Fő font:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "Jelölő szín:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mód:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
|
||
msgid "Param:"
|
||
msgstr "Paraméter:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal:"
|
||
msgstr "Futtatás terminálban:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run terminal:"
|
||
msgstr "Terminál indítása"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
|
||
msgid "Viewer font"
|
||
msgstr "Nézőke betűtípus"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWATCHEXCLUDEDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "No refresh for &these drives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
|
||
msgstr "A tömörítő beépülők az archív fájlokkal való munkához valók."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
||
msgstr "A tartalmi beépülők lehetővé teszik kiegészítő fájlinformációk megjelenítését, mint az MP3 információk vagy a kép attribútumok fájllistákban, továbbá kereső és csoportos átnevező eszközökhöz is jók."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||
msgstr "A fájlrendszer beépülők lehetővé teszik, hogy az operációs rendszer számára nem elérhető partíciókat vagy külső eszközökön levő adatokat használjunk."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
|
||
msgid "Number of wipe pass:"
|
||
msgstr "Hányszoros legyen a végleges törlés:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
||
msgstr "A nézőke beépülők lehetővé teszik, hogy kép, táblázat, adatbázis, stb. formátumot is megtekinthessünk a Nézőkével. (F3, CTRL-Q)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategóriák:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
|
||
msgid "Drive black list:"
|
||
msgstr "Meghajtó feketelista:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
|
||
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
|
||
msgstr "Itt megadhat egy vagy több meghajtót \";\"-vel elválasztva.\" "
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "Al&t+Letters"
|
||
msgstr "Al&t+Betű"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
|
||
msgstr "&Ctrl+Alt+Betű"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "L&etter only"
|
||
msgstr "Csak &betű"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
|
||
msgid "Di&sabled"
|
||
msgstr "Le&tiltva"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
|
||
msgid "Program directory (portable version)"
|
||
msgstr "Program könyvtár (hordozható változat)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use memory mapping for search text in files"
|
||
msgstr "Memory mapping használata fájlokban történő kereséskor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
|
||
msgid "User home directory"
|
||
msgstr "Felhasználó saját könyvtára"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use stream for search text in files"
|
||
msgstr "Memóriafolyam használata fájlokban történő kereséskor"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RGSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Görgetés"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN1TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN2TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Beépülő"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN3TITLE.CAPTION
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Regisztrálva"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.TGRIDCOLUMN4TITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
|
||
msgid "Search plugins (.DSX)"
|
||
msgstr "Kereső beépülők (.DSX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
|
||
msgid "Packer plugins (.WCX)"
|
||
msgstr "Tömörítő beépülők (.WCX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
|
||
msgid "Content plugins (.WDX)"
|
||
msgstr "Tartalmi beépülők (.WDX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins (.WFX)"
|
||
msgstr "Fájlrendszer beépülők (.WFX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
|
||
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
|
||
msgstr "Nézőke beépülők (.WLX)"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
|
||
msgid "Pack files"
|
||
msgstr "Fájlok tömörítése"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
|
||
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||
msgstr "Több archívum készítése kijelölt fájlonként/mappánként &egy"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
|
||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||
msgstr "Ön&kicsomagoló archívum készítése"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Encr&ypt"
|
||
msgstr "T&itkosítás"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "M&ove to archive"
|
||
msgstr "A&rchívumba helyezés"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
|
||
msgid "&Multiple disk archive"
|
||
msgstr "&Többlemezes archívum"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
|
||
msgid "Recursively pack &subdirectories"
|
||
msgstr "Alkönyvtárak betömörítése rekurzívan"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||
msgstr "Elérési &utak tárolása az archívumban (csak a rekurzív)"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||
msgstr "Fájl(ok) becsomagolása a fájlba:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Tömörítő"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||
msgstr "Mind kicsomagolása és végreh&ajtás"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack and execute"
|
||
msgstr "Kicsomagolás és &végrehajtás"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||
msgid "Properties of packed file"
|
||
msgstr "A tömörített fájl tulajdonságai"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Attribútumok:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
|
||
msgid "Compression ratio:"
|
||
msgstr "Tömörítési arány:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Módszer:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr "Eredeti méret:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fájl:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Packed size:"
|
||
msgstr "Tömörített méret:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer:"
|
||
msgstr "Tömörítő:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Idő:"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Vágó"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
|
||
msgid "1457664B - 3.5\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Fájlméret"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
|
||
msgid "Watchtower"
|
||
msgstr "Őrtorony"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
|
||
msgid "Directory target"
|
||
msgstr "Célkönyvtár"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
|
||
msgid "File source"
|
||
msgstr "Fájlforrás"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create symlink"
|
||
msgstr "Symlink létrehozása"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr "Új hozzáadása"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Módosít"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Oké"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolít"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "Tweak plugin"
|
||
msgstr "Beépülő finomhangolása"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Detect archive type by content"
|
||
msgstr "Archívum típusának megállapítása tartalma alapján"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
|
||
msgid "Can delete files"
|
||
msgstr "Tud fájlt törölni"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Supports encryption"
|
||
msgstr "Titkosítás támogatása"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
|
||
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
|
||
msgstr "Megjelenítés normál fájlként (tömörítő ikonjának elrejtése)"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
|
||
msgid "Supports packing in memory"
|
||
msgstr "Memóriába tömörítés támogatása"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
|
||
msgid "Can modify exisiting archives"
|
||
msgstr "Tud létező archívumokat módosítani"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
|
||
msgid "Archive can contain multiple files"
|
||
msgstr "Az archívum több fájlt is tartalmazhat"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
|
||
msgid "Can create new archives"
|
||
msgstr "Tud új archívumot létrehozni"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Supports the options dialogbox"
|
||
msgstr "Támogatja a beállítások dialógusablakot"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Allow searching for text in archives"
|
||
msgstr "Lehetővé teszi a szövegkeresést az archívumban"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Detect string:"
|
||
msgstr "Detektálandó szöveg:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Kiterjesztés:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Állapotjelző:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
|
||
msgid "(000)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Beépülő:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LEDPLUGIN.EDITLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Beépülő:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Nézőke"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
|
||
msgid "About Viewer..."
|
||
msgstr "Nézőke névjegye"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Bin"
|
||
msgstr "Megjelenítés &binárisként"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Másolás a vágólapra"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Hex"
|
||
msgstr "Megjelenítés &hexában"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Kép"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "Kö&vetkező"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Előző"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVEPOS.CAPTION
|
||
msgid "&Save Position"
|
||
msgstr "Pozíció menté&se"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Széthúzás"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Text"
|
||
msgstr "Megjelenítés &szövegként"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Wrap text"
|
||
msgstr "Megjelenítés &tördelt szövegként"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PGIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "pgImage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PGTEXT.CAPTION
|
||
msgid "pgText"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscolattr
|
||
msgid "Attr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rscoldate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: ulng.rscolext
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Kit"
|
||
|
||
#: ulng.rscolname
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: ulng.rscolsize
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: ulng.rscomparediffs
|
||
msgid "Number of changes:"
|
||
msgstr "Változások száma:"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolalign
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Igazítás"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Fejléc"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolconfig
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Beállít"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcoldelete
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Töröl"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Mező tartalma"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolmove
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgat"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolwidth
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Customize column: "
|
||
msgid "Customize column"
|
||
msgstr "Oszlop személyreszabása:"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttons
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;&None;&Append;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;All;"
|
||
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A≪"
|
||
msgstr "&Oké;&Nem;&Igen;&Mégsem;&Egyik sem;&Hozzáfűz;&Felülír;Min&det felülír;&Kihagy;Minde&t kihagy;Mind;"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumverify
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcp
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Fájl(ok) másolása"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdel
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Fájl(ok) törlése"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgextract
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Kibontás..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgmv
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Fájl(ok) mozgatása"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgpack
|
||
msgid "Packing..."
|
||
msgstr "Tömörítés..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||
msgid "Speed %s/s, remained time %s"
|
||
msgstr "Sebesség %s/s, hátralevő idő %s"
|
||
|
||
#: ulng.rseditabouttext
|
||
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
||
msgstr "Double Commander belső szerkesztője"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfile
|
||
msgid "new.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchback
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "&Vissza"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcaption
|
||
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "&Előre"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepth
|
||
msgid "%s level(s)"
|
||
msgstr "%s szint mélységben"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthall
|
||
msgid "all (unlimited depth)"
|
||
msgstr "mind (végtelen mélység)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
||
msgid "current dir only"
|
||
msgstr "csak az aktuális mappában"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddirnoex
|
||
msgid "Directory %s does not exist!"
|
||
msgstr "A %s könyvtár nem létezik!"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindfound
|
||
msgid "Found: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
||
msgid "Save search template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanned
|
||
msgctxt "ulng.rsfindscanned"
|
||
msgid "Scanned: %d"
|
||
msgstr "Végignézve: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||
msgid "Begin at"
|
||
msgstr "Kezdés"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsg
|
||
msgid "Free %s from %s bytes"
|
||
msgstr "%s szabad %s bájtból"
|
||
|
||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||
msgid "Error creating hardlink."
|
||
msgstr "Hiba a hardlink létrehozásakor."
|
||
|
||
#: ulng.rslinkmsgok
|
||
msgid "Linker complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkminus
|
||
msgid "Unselect mask"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése maszk"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkplus
|
||
msgid "Select mask"
|
||
msgstr "Kijelölő maszk"
|
||
|
||
#: ulng.rsmaskinput
|
||
msgid "Input mask:"
|
||
msgstr "Maszk bevitele:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||
msgid "Configure custom columns"
|
||
msgstr "Egyéni oszlopok beállítása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||
msgstr "Egyéni oszlop nézet beállítása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuactions
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Műveletek"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnueject
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Kiadás"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumount
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Csatolás"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuumount
|
||
msgid "Umount"
|
||
msgstr "Lecsatolás"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
||
msgid "ChDir to [%s] failed!"
|
||
msgstr "Váltás ide: [%s] meghiúsult!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
||
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
||
msgstr "Eltávolítja az összes inaktív fület?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár másolása?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\" másolása?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelsel
|
||
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\" törlése?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelselt
|
||
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
||
msgid "Disk is not available"
|
||
msgstr "A lemez nem elérhető"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
||
msgid "Enter file extension:"
|
||
msgstr "Írja be a fájl kiterjesztést:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgentername
|
||
msgid "Enter name:"
|
||
msgstr "Írja be a nevet:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||
msgid "CRC error in archive data"
|
||
msgstr "CRC hiba az archívumban"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
||
msgid "Data is bad"
|
||
msgstr "Hibás adat"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
||
msgid "Directory %s exists!"
|
||
msgstr "A %s könyvtár létezik!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
||
msgid "Function aborted by user"
|
||
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreclose
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr "Hiba a fájé bezárásakor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
||
msgid "No more files in archive"
|
||
msgstr "Nincs több fájl az archívumban"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreopen
|
||
msgid "Cannot open existing file"
|
||
msgstr "Nem lehet megnyitni létező fájlt"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreread
|
||
msgid "Error reading from file"
|
||
msgstr "Hiba a fájlból olvasáskor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "Hiba a fájl írásakor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
||
msgid "Can not create directory %s!"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a %s mappát!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "A fájl nem található"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Nincs elég memória"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
||
msgid "Function not supported!"
|
||
msgstr "A művelet nem támogatott!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
||
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "A puffer túl kicsi"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
||
msgid "Too many files to pack"
|
||
msgstr "Túl sok fájl a tömörítéshez"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
||
msgid "Archive format unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen archívum"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||
msgid "File %s changed, save?"
|
||
msgstr "A %s fájl megváltozott, menti?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "A %s fájl már létezik, felülírja?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
||
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "A %s mappa már létezik, felülírja?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
||
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
||
msgstr "A \"%s\" symlink követése?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogcopy
|
||
msgid "Copy file %s"
|
||
msgstr "%s másolása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogdelete
|
||
msgid "Delete file %s"
|
||
msgstr "%s törlése"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogerror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hiba: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextract
|
||
msgid "Extract file %s"
|
||
msgstr "%s kitömörítése"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloginfo
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloglink
|
||
msgid "Create link %s"
|
||
msgstr "%s hivatkozás létrehozása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
||
msgid "Create directory %s"
|
||
msgstr "%s könyvtár létrehozása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmove
|
||
msgid "Move file %s"
|
||
msgstr "%s fájl mozgatása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogpack
|
||
msgid "Pack to file %s"
|
||
msgstr "Tömörítés %s fájlba"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||
msgid "Remove directory %s"
|
||
msgstr "%s könyvtár törlése"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
||
msgid "Done: "
|
||
msgstr "Kész: "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
||
msgid "Create symlink %s"
|
||
msgstr "%s symlink létrehozása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnewfile
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Új fájl"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||
msgstr "A következő darab kicsomagolása következik"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
||
msgid "No files selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||
msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, folytatja?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||
msgstr "Nincs elég hely a célmeghajtón, újrapróbálja?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
||
msgid "Can not delete file %s"
|
||
msgstr "Nem lehet törölni a %s fájlt"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
||
msgid "&Add %s"
|
||
msgstr "%s hozzá&adása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Beállítás"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||
msgid "&Delete %s"
|
||
msgstr "%s &törlése"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "%d fájl/könyvtár áthelyezése/átnevezése?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Kiválasztott \"%s\" áthelyezése/átnevezése?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||
msgstr "Kérem indítsa újra a Double Commander-t, hogy érvényesítse a változásokat"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselected
|
||
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
||
msgid "Please select only check sum files!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
||
msgid "Please select location of next volume"
|
||
msgstr "Válassza ki a következő darab helyét"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
||
msgid "Set volume label"
|
||
msgstr "Kötetcimke beállítása"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
||
msgid "Too many files selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||
msgid "Volume label:"
|
||
msgstr "Kötetcimke"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
||
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipesel
|
||
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
|
||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
||
msgstr "Nincs változás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Első Betű Nagy;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||
msgstr "A \"%s\" beépülő társítása ezzel:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptautorefresh
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rsoptbehav
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "Viselkedés"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolumns
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Oszlopok"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptconfig
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdisable
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Letiltás"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenable
|
||
msgctxt "ulng.rsoptenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenterext
|
||
msgid "Enter extension"
|
||
msgstr "Kiterjesztés megadása"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfileop
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Fájl műveletek"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfilepanels
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Fájl panelek"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfiletypes
|
||
msgctxt "ulng.rsoptfiletypes"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Fájltípusok"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfoldertabs
|
||
msgid "Folder tabs"
|
||
msgstr "Mappafülek"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfonts
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Betűtípusok"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeys
|
||
msgid "Hot keys"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlayout
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlinebyline
|
||
msgid "Line by line"
|
||
msgstr "Sorról sorra"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlinebylinecursor
|
||
msgid "Line by line with cursor movement"
|
||
msgstr "Sorról sorra kurzormozgással"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlog
|
||
msgctxt "ulng.rsoptlog"
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Napló"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmiscellaneous
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
||
msgid "Left button;Right button;"
|
||
msgstr "Bal gomb;Jobb gomb;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpagebypage
|
||
msgid "Page by page"
|
||
msgstr "Oldalról oldalra"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptplugins
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Beépülők"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptquicksearch
|
||
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Gyorskeresés"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: ulng.rspositionsaved
|
||
msgid "Position saved."
|
||
msgstr "Pozíció mentve."
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfolder
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssocket
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||
msgid "Special block device"
|
||
msgstr "Speciális blokk eszköz"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||
msgid "Special character device"
|
||
msgstr "Speciális karakter eszköz"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssymlink
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "Szimbolikus hivatkozás"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsunknowntype
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Ismeretlen típus"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsyes
|
||
msgid "Yes (%s)"
|
||
msgstr "Igen (%s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsquicksearchpanel
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Keresés:"
|
||
|
||
#: ulng.rssaveposition
|
||
msgid "&Save position"
|
||
msgstr "Pozíció menté&se"
|
||
|
||
#: ulng.rsselectdir
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
|
||
|
||
#: ulng.rsspacemsg
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Files:%d, Dirs:%d, Size: %d bytes"
|
||
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
||
msgstr "Fájlok:%d, Mappák:%d, Méret: %d bájt"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
||
msgid "Unable to create target directory!"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a célkönyvtárat!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
||
msgid "Incorrect file size format!"
|
||
msgstr "Hibás fájlméret formátum!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
||
msgid "Unable to split the file!"
|
||
msgstr "Nem lehet darabolni a fájlt!"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgcreated
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Elkészült:"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgsize
|
||
msgid "size:"
|
||
msgstr "méret:"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitseldir
|
||
msgid "Select directory:"
|
||
msgstr "Könyvtár kiválasztása:"
|
||
|
||
#: ulng.rssymerrcreate
|
||
msgid "Error creating symlink."
|
||
msgstr "Hiba a symlink létrehozásakor."
|
||
|
||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||
msgstr "A Double Commander belső nézőkéje"
|
||
|