doublecmd/language/doublecmd.tr.po
2013-09-01 08:05:36 +00:00

6825 lines
163 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.46 alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Ahmet Çağlar <ahmetcaglar111@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr "->"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Özel sütun görünümlerini düzenle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Arka plan:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr "Gösterge sınırı"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Fazla renge izin ver"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Kullanıcı tanımlı yazı tipi ve renk kullanın"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Metin rengi"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr "Yazı karakteri:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Arka plan 2:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Görünümünü yapılandır Nr:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Gösterge rengi:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Metin İmleci:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "İşaret rengi:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Sütun Ekle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "Sütunları Düzenle"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr "R"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr "Boş alanı kontrol edin"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr "Doğru bağlantılar"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Salt okunur özniteliğini kaldır"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr "Bağlantıları İzle"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr "Dizin mevcutsa"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Dosya mevcutsa"
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Sadece bu tip:"
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Yapı"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal Editor"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "Ana Sayfa"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Gözden geçir"
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version %s"
msgstr "Çeviri Çağlar"
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr "&Baştaki konumuna getir"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr "Özelliklerini seçin"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Kayıtlar"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr "Sıkıştırılmış"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifreli"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Salt okunur"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr "Seyrek"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr "Sembolik link"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr "NTFS öznitelikleri"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr "Genel öznitelikler"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bit:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Gruppe"
msgstr "Grup"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr "Metin olarak:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#: TFRMCALENDAR.CAPTION
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Her dosya için ayrı bir sağlama toplamı dosyası oluştur"
#: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Sağlama toplamı dosya(lar)ını kaydet:"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
msgid "Next difference"
msgstr "Sonraki fark"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "Önceki fark"
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
msgid "Binary mode"
msgstr "İkili mod"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep scrolling"
msgstr "Kaydırma devam"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Yeni düğme ekle"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
msgid "A&ppend >>"
msgstr "Ekle >>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
msgid "Clo&ne button"
msgstr "Kopyala tuşu"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Yardım"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "Yassı düğmeler"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
msgid "S&eparator"
msgstr "Ayırıcı"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Change button bar"
msgstr "Düğme çubuğunu değiştir"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
msgid "Ba&r size:"
msgstr "Çubuk boyutu:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
msgid "36"
msgstr "36"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "Düğme çubuğu"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "Komut"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Kısayol tuşu"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "Simge ve dosya"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
msgid "Ic&on size:"
msgstr "Simge boyutu:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
msgid "32"
msgstr "32"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "Değişkenler"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "Başlangıç yolu"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "&Araç İpucu"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "S&ubbar >>"
msgstr "Alt çubuk"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Sub&menu >>"
msgstr "Alt&menü"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
msgid "Connection manager"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
msgid "Connect to:"
msgstr "Bağlantıla:"
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr "Bu seçenekleri varsayılan olarak kaydet"
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Dosya(lar)Kopyala"
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopyala%s"
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "Dosya/klasör açıklaması"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Açıklamayı düzenle:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
msgid "Auto Compare"
msgstr "Otomatik karşılaştır"
#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
msgid "Binary Mode"
msgstr "İkili mod"
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Bloğu sola kopyala"
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Bloğu sola kopyala"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select &All"
msgstr "Tümünü &Seç"
#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
msgid "First Difference"
msgstr "İlk fark"
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
msgid "First Difference"
msgstr "İlk fark"
#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
msgid "Ignore Case"
msgstr "Büyük-küçük harf ayrımı yapma"
#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "Boşlukları yoksay"
#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep Scrolling"Kaydırma tutmak
msgstr "Kaydırma devam"
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
msgid "Last Difference"
msgstr "Son Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
msgid "Last Difference"
msgstr "Son Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
msgid "Line Differences"
msgstr "Satır farklılıkları"
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
msgid "Next Difference"
msgstr "Sonraki Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
msgid "Next Difference"
msgstr "Sonraki Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
msgid "Open Left..."
msgstr "Sol Açık..."
#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
msgid "Open Right..."
msgstr "Sağ Açık..."
#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
msgid "Paint Background"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Önceki Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Önceki Fark"
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Güncelle"
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Güncelle"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı Kaydet ..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı Kaydet ..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "Sol Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "Sol Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Sol olarak kaydet..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Sol olarak kaydet..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "Sağ Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "Sağ Kaydet"
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Sağ olarak kaydet..."
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Sağ olarak kaydet..."
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
msgid "&Actions"
msgstr "&Eylemler"
#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "&Yapılandır"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "&Bul"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "Sonrakini Bul"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Yenile"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "&Değiştir"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "&Hepsini Seç"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al
"
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "&Çıkış"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "&Açık"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Farklı &Kaydet..."
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "&Tümünü Kaydet"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodlama"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr "Olarak aç..."
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr "Farklı Kaydet..."
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Sözdizimi vurgulama"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Düzenleyici yapılandırma"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "&Kalın"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "&Yatık"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "&Üstü çizili"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "&Alt çizgi"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Önceden tanımlanmış"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Örnek"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgid "Search from &caret"
msgstr "Şapka &imi ara"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgid "Selected &text only"
msgstr "Sadece &seçili metin"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Sadece tüm kelimeler"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgid "&Replace with:"
msgstr "&İle değiştirin:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgid "&Search for:"
msgstr "&Bulmaya çalış:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Eğer dosyalar kaydedilmişse sıkıştırılmış yol adlarını aç"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Her bir arşivi ayrı bir alt dizine aç(arşiv adıyla)"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Varolan dosya(ların) üzerine yaz"
#: TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Dosya(ları) aç"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "To the directory:"
msgstr "Sıkıştırılmış dosya(ları) dizine aç:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "Dosya maskesi eşleşen dosyaları ayıkla:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr "Şifrelenmiş Dosya için şifre"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Dosya ilişkileri"
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantıları"
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Dosya türü"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Komut"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "Düzenleyici´de aç"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "Tam yol"
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "Çıkış komutu Alın"
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "Konsol penceresinde çalıştırın"
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "VFS Aç"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Görüntüleyicide açık"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "Bekle..."
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "File name:"
msgstr "Dosya Adı:"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Geçici dosyayı(TEMP)silmek için Kapat'ı tıklatın!"
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr "Son"
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr "Ekran başı"
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr "Sıraya"
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr "Arka planda &çalış"
#: TFRMFILEOP.FRMFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.FRMFILEOP.CAPTION"
msgid "Process file(s)"
msgstr "Komut dizisi dosya(ları)"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Dosya adı"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "Dosya adı için"
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Tarafından:"
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "Sonra:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Tüm"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID(yürütme Grup kimliği kurun) bir dosya/klasör verilen dosya izinleri özel bir türüdür."
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID (Kullanıcı Kimliği ayarlayın) bir dosyaya verilen dosya izinleri özel bir türü"
#: TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikleri"
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bit:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Diğer"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Metin"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Son erişim"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Son değişiklik:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Son durum değişikliği:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Sekizli:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Okuma"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Boyutu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
msgid "Symlink to:"
msgstr "Sembolik link için:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikleri"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikleri"
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "&Dosya'ya git"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "&Yeni arama"
#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "&Yükle"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "&Kaydet"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "&Başlat"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "&Liste kutusunu besle"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Tarihinden itibaren:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Bitiş tarihi:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
msgid "Size from:"
msgstr "Büyüklükleri:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
msgid "Size to:"
msgstr "En büyük dosya boyutu"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Dosyadaki metni bul"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Metin içermeyen dosyaları bul"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Daha eski değil:"
#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgid "Search for part of file name "
msgstr "Dosya adının bir kısmını ara"
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Re&place by"
msgstr "Metni Değiştir"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Yeni Tarih:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Eski Tarih:"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Arama eklentisi kullan"
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Sembolik link´i izle"
#: TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION"
msgid "Find files"
msgstr "Dosyaları bul"
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr "&Öznitelikler"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "Veri Bul"
#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Geçerli"
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlama:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "Dosya Maskesi"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "DoubleCommander dizininde ara"
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "Bulundu"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Alt dizinleri ara"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Önceki arama(lar)"
#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
msgid "Remove from list"
msgstr "Listeden kaldır"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
msgid "Show all found items"
msgstr "Bulunan tüm öğeleri göster"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Görüntüleyicide göster"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "Yükle/Kaydet"
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hard link"
msgstr "Sabit bağlantı oluştur"
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Mevcut hedef (nereye bağlantı noktası)"
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Bağlantı adı"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "El ile ekle"
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Önemli Liste Dizini"
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Bitiş"
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Bağlayıcı"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Kaydedin..."
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya Adı"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "&Hakkında"
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Dosya adını komut satırına ekle"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Yolu ve dosya adını komut satırına ekle"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Komut satırına yolu kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Kullanılan alanı hesapla"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "Dizin Değiştir"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "Ana dizini değiştir"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "Kök dizini Değiştir"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "Boş günlük dosyası"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "Günlüğü Temizle penceresi"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Içeriğine göre karşılaştır"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "Bağlam menüsünü göster"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopyala F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Dosya ad(ları) tam yolu ile kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Dosya ad(ları) Panoya Kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Onay istemeden dosya(ları) kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Aynı panele kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "&Kullanılan alanı göster"
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "K&es"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "Sil F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Dizin geçmişi"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "Sık Kullanılanlar &klasörü"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Düzenle F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Açıklamayı D&üzenle"
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Yeni dosya Düzenle"
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Dosya listesi üzerinde Yol alanını düzenle"
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Panoları &Değiştir"
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Ç&ıkış"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "&Extract Files..."
msgstr "&Dosyaları Ayıkla"
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
msgid "File &Associations..."
msgstr "Dosya &ilişkileri"
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "&Dosya(ları) birleştir"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show &File Properties"
msgstr "Dosya Özelliklerini &Göster"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "&Dosyayı Parçala"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Komut satırında odakla"
#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr "Listedeki ilk öğeye ekleme noktasını(imleç) ayarla"
#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr "Listedeki son madde için imleci ayarlayın"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "&Sabit bağlantı oluştur"
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
msgid "&Contents"
msgstr "&İçindekiler"
#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "&Panoları yatay bölme modu"
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Klavye"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "Sol &= Sağ"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Sol sürücü listesini aç"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "Panoya &Yükle öğesini seç"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "&Dosya Yükle öğesini seç"
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Yeni Dizin F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Ayni uzantıya &sahip olanların tümünü seç"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Seçimi tersine çevir"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "&Tümünü Seç"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "Gruptan& seçimi kaldır"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a &Group..."
msgstr "&Grup seç"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Tüm Seçimi Kaldır"
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "Pencereyi simge durumuna küçült"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Çoklu &yeniden adlandırma aracı"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Connect..."
msgstr "Ağ &Bağlantısı..."
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "Ağ &Bağlantısını kes"
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "Hızlı &Ağ Bağlantısı..."
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
msgid "&New Tab"
msgstr "&Yeni Sekme"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Sonraki &Sekmeye Geç"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "Arşivi açmak için tekrar dene"
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr "Dosya Çubuğu Aç"
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Klasörü &Yeni Sekmede Aç"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Sanal Dosya Sistemi &listesi(VFS) aç"
#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
msgid "Operations &Viewer"
msgstr "İşlemleri & Görüntüle"
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
msgid "&Options..."
msgstr "&Seçenekler..."
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "&Pack Files..."
msgstr "&Sıkıştırılmış Dosya(lar)"
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
msgid "Set splitter position"
msgstr "Parçalamanın konumunu ayarla"
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "&Yapıştır"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Bir önceki &sekmeye geç"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr "Hızlı süzgeç"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Hızlı ara"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "&Hızlı Görünüm paneli"
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenile"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
msgid "Remove &All Tabs"
msgstr "&Bütün sekmeleri kaldır"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
msgid "&Remove Tab"
msgstr "&Sekmeyi kaldır"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Taşı F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Dosya(ları) onay istemeden Yeniden adlandır/ Taşı"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
msgid "Re&name Tab"
msgstr "Sekmeyi &Yeniden Adlandır"
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "&Restore Selection"
msgstr "&Seçimi geri yükle"
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Re&verse Order"
msgstr "Te&rs Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "Sağ &= Sol"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Sağ sürücü listesini aç"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Komut istemi penceresini aç"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "Seçimi &Kaydet"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "Seçimi dosyaya &Kaydet"
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search..."
msgstr "&Araştır"
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Öznitelikleri &Değiştir"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Kilitli Dizinleri &Yeni Sekmede Aç"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
msgid "&Normal"
msgstr "Normal"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
msgid "&Locked"
msgstr "Kilitli"
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Kilitli, ancak &izin verilenler değiştirilebilir"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Düğme menüsünü göster"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Komut satırı geçmişi göster"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu F9"
msgstr "Menü F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "Gizli/sistem &dosyalarını göster"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "Özniteliklerine &Göre Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Tarihine &Göre Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Uzantısına &Göre Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Adına &Göre Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Boyutuna &Göre Sırala"
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "Etkinleştirme/devre dışı bırakma yoksayma listesi dosyaları için dosya adları"
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Simgesel bağlantı &Oluştur"
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "Hedef &= Kaynak"
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "&Arşivi(leri)Test Et"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Sol penceredeki seçilen klasörü taşı"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "sağ penceredeki seçilen klasörü taşı"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Ayni uzantılı olanların tümünün seçimini kaldır"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Göster F3"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr "Ziyaret edilen yolun etkin görüntüsünün geçmişini göster"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
msgid "Go to next entry in history"
msgstr "Git sonraki giriş tarihi"
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr "Git önceki giriş tarihi"
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "&Double Commander Web Sitesini ziyaret edin"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "Temizle"
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr "||"
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr "%"
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr "||||||||||||||||||||"
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr "Çıkış F10"
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "Komut İstemi F9"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Önemli liste Dizini"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr "<"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Sol paneldeki sağ panelin geçerli dizini göster"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "Dizinin Başına Git"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "Kök Dizinine Git"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana dizinine git"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ">"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Sağ paneldeki sol panelin geçerli dizini göster"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."
#: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr "&20/80"
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr "&30/70"
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr "&40/60"
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr "&50/50"
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr "&60/40"
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr "&70/30"
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr "&80/20"
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Kopyala..."
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Bağlantı oluştur"
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr "Taşı..."
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Sembolik bağ oluştur"
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr "Sekme seçenekleri"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "Eski haline getir"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "&Komutlar"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Yapılandır"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
msgid "&Files"
msgstr "&Dosyalar"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "&İşaretle"
#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "&Görünüm"
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "&Sekmeler"
#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
msgid "Define..."
msgstr "Tanımla..."
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr "Veya önceden tanımlanmış seçenek türünü seçin:"
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni dizin oluştur"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Yeni klasör için ad girin"
#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
msgid "Ok"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
msgid "Pr"
msgstr "Orantı"
#: TFRMMODVIEW.FRMMODVIEW.CAPTION
msgid "New Size"
msgstr "Yeni Boyut"
#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
msgid "Height :"
msgstr "Yükseklik :"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
msgid "2"
msgstr "2"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
msgid "3"
msgstr "3"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
msgid "4"
msgstr "4"
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
msgid "5"
msgstr "5"
#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr "JPG sıkıştırma kalitesi"
#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
msgid "Width :"
msgstr "Genişlik:"
#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
msgid "JPG"
msgstr "JPG"
#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
msgid "80"
msgstr "80"
#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Sadece tipi"
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
msgid "Move %s:"
msgstr "Taşı %s"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden Adlandır"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
msgid "Reset all"
msgstr "Tümünü geri yükle"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
msgid "&Use substitution"
msgstr "&Yerine Kullan"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E]Uzantı"
#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
msgid "MultiRename"
msgstr "Çoklu yeniden adlandırma"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Sayaç"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Bul ve Yerine Koy"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Günlük sonuç"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "Ön ayarlı"
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
msgid "&Extension"
msgstr "&Uzantı"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
msgid "&Find..."
msgstr "&Bul..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Aralık"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
msgid "File &Name"
msgstr "Dosya &Adı"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
msgid "Re&place..."
msgstr "&Değiştir..."
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Başlangıç Numarası"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[0].CAPTION
msgid "Old File Name"
msgstr "Eski dosya adı"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[1].CAPTION
msgid "New File Name"
msgstr "Yeni dosya adı"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "Dosya Yolu"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C] Yöntem sayma"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D] Day"
msgstr "[D] Gün"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr "[DD] Gün (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr "[DDD] Haftanın günü (kısa, Örneğin, \"Prtesi\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr "[DDDD] Haftanın günü (uzun, Örneğin, \"Pazartesi\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex]Karakter konumu x"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:y]Karakter konumu x ile y"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[h] Hour"
msgstr "[h]Saat"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr "[hh] Saat (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "[n] Minute"
msgstr "[n] Dakika"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr "[nn] Dakika (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[M] Month"
msgstr "[M] Ay"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr "[MM] Ay (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr "[MMM] Ay Adı (kısa, Örneğin, \"Şbat\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgstr "[MMMM] Ay Adı (Uzun, Örneğin, \"Şubat\")"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N] Name"
msgstr "[N] Adı"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx]Karakter konumu x"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx:y] Karakter konumu x ile y"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Tarih..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Uzantı..."
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Adı..."
#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[s] Second"
msgstr "[S] Saniye "
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr "[ss] Saniye (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y] Yıl (2 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr "[YYYY] Yıl (4 basamaklı)"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Kısayol tuşu Temizle"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION
msgid "&Add selected names"
msgstr "&Seçilen isimleri Ekle"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Seçilen isimler ile &tam yolu ekle"
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: TFRMOPTIONS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
msgid "Auto Configure"
msgstr "Otomatik Yapılandır"
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgid "Set HotKey"
msgstr "Kısayol tuşu oluştur"
#: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Her zaman tepsi simgesini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Command line history"
msgstr "Komut satırı geçmişi"
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Metin kısalt kolon genişliği için"
#: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "Çöp kutusundakileri Sil(Shift tuşu bu ayarı tersine çevirir)"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Dizinleri köşeli parantezle göster"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Dizin geçmişi"
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Salt okunur etiketini bırak"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "&Başlangıç (Adı ilk yazdığınız karakterle başlamalıdır)"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "&Bitiş (Noktadan önceki son karakter ile . uyumlu olmalıdır)"
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgid "File mask history"
msgstr "Dosya maskesi geçmişi"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Yassı düğmelere geç"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgid "Flat interface"
msgstr "Yassı görünüm"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Yassı düğmelere geç(Araç çubuğunda)"
#: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgid "Show free space indicator on drive label"
msgstr "Gösterge panelinde boş alan göstergesini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Yatay Çizgiler"
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgid "Vertical lines"
msgstr "Dikey Çizgiler"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr "Çakışan simgeleri göster,örneğin bağlantılar"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
#: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Dosya Yükleme listesi ayırma çizgisi"
#: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Dosya listesine simgeleri sonra yükle"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Sıkıştır/Sıkıştırmayı aç"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopyala/Taşı/Bağlantı oluştur/Sembolik bağlantı"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Oluştur/Dizinleri sil"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
msgid "Log &errors"
msgstr "Günlük &hataları"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
msgid "&Create a log file:"
msgstr "&Bir günlük dosyası oluştur:"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
msgid "Log information messages"
msgstr "Günlük bilgi mesajları"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Günlük &başarılı işlemler"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
msgid "File system plugins"
msgstr "Dosya sistemi eklentileri"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Show log window"
msgstr "Günlük dosyasını görüntüle"
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Lynx-like movement"
msgstr "Lynx(web tarayıcı)hareketi gibi"
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Küçültüldüğünde simgeyi sistem tepsisine taşı"
#: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr "Aynı anda Double Com. sadece bir kopyasınına izin ver"
#: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Panel işlemlerini arka planda göster"
#: TFRMOPTIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgid "Search for part of file name"
msgstr "Dosya adının bir kısmını ara"
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Dosya/klasör İşlemi açıklaması"
#: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Genel ilerlemeyi menü çubuğunda göster"
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
msgstr "Yeniden adlandırılırken yalnızca dosya adı Seç (uzantısını seçme)"
#: TFRMOPTIONS.CBSAVETHUBNAILS.CAPTION
msgid "Save thumbnails in cache"
msgstr "Küçük resimleri önbelleğe keydet"
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr "Fare ile seç"
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgid "Short file size format"
msgstr "Kısa dosya boyutu biçimi"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgid "Show command &line"
msgstr "Komut &satırı göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Kopyala/Taşı iletişim kutusunda sekme seçme panelini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgid "Show &current directory"
msgstr "Geçerli dizini &göster "
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION
msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations"
msgstr "Sürükle &&bırak işlemleri ile ilgili onay iletişim kutusu göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Göster &sürücü düğmeleri"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
msgid "Show free space label"
msgstr "Panel üzerinde boş alan etiketini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "Sürücü &menü düğmesini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Tuş düğmeleri &işlevlerini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
msgid "Show main menu"
msgstr "Ana menüde göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgid "Show &button bar"
msgstr "Düğme çubuğunu &göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgid "Show &status bar"
msgstr "Durum çubuğunu &göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "Sistem dosyaları ve gizli dosyaları göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "sekme durağı &başlığını göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Klasör sekmelerini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Uyarı mesajlarını göster (\"TAMAM\"sadece düğme)"
#: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Dosya işlemleri hatalarını atla ve onları günlük penceresine yaz"
#: TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "Case-sensitive sorting"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı sıralama"
#: TFRMOPTIONS.CBSORTMETHOD.TEXT
msgid "Alphabetical, considering accents"
msgstr "Alfabetik,aksan işaretlerini dikkate al"
#: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Dosyaları boşluk çubuğu<SPACEBAR>ile seçerken sonraki dosyaya aşağı taşı,(araya ekle<Insert>deki gibi)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Hedef &paneli etkinleştir onun sekmelerinden birisini tıklayarak"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "&Sadece bir sekme olduğunda da sekme başlığı göster"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "&Tüm sekmeleri kapatmayı onayla"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgid "&Limit tab title length to:
msgstr "&Sekme başlık(alınlık) uzunluğunu sınırla"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Kilitli sekmeleri &yıldız işareti * ile göster"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "&Çoklu satır sekmeleri"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+&Up ön planda yeni sekmede açar"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "Geçerli sekmenin yanında yeni bir sekme ekle"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgid "Show tab close button"
msgstr "Sekme Kapat düğmesini göster"
#: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgid "Show terminal window"
msgstr "Komut istemi aç(DOS)"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr "Komut istemi penceresini açık tut, programı çalıştırıldıktan sonra"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
msgid "Execute in terminal"
msgstr "Komut isteminde çalıştır"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
msgid "Use external program"
msgstr "Dış programı kullanın"
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "İki sürücü düğme çubuğunu göster (Sabit genişlik, dosya pencereleri üzerinde)"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Gerektiğinde &Boyut,Tarih veya özniteliklerini değiştir"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Aşağıdaki &yolları ve alt dizinleri için:"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Dosyalar ne zaman oluşturulmuş, silinmiş veya yeniden adlandırılmış"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Güncellemeleri arka planda yap"
#: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgid "Auto fill columns"Otomatik doldurma sütunlar
msgstr "Otomatik olarak sütunları doldur"
#: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Aşağıdaki dosya ve klasörleri Yoksay (görmezden gel):"
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgid "Debug mode"
msgstr "Hata ayıklama modu "
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr "Konsol çıktısını göster"
#: TFRMOPTIONS.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
#: TFRMOPTIONS.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
msgid "Search/Replace history"
msgstr "Bul/Geçmişi değiştir"
#: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Otomatik yenilemeyi devre dışı bırak"
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTIONDosyaları için Arabellek boyutu
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Dosyalar için arabellek boyutu"
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time"
msgstr "Tarih ve saat"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
msgid "Exact name match:"
msgstr "Tam Adı"
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgid "File search"
msgstr "Dosya ara"
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgid "General options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION
msgid " Icon &size "
msgstr "Simge &boyutu"
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
msgid "File operation log file"
msgstr "Günlük dosyası İşlemi"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgid "Log operations:"
msgstr "Kayıt işlemleri:"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgid "Operation status:"
msgstr "İşlem durumu:"
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgid "Save on exit"
msgstr "Çıkışta Kaydet"
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgid " Screen layout "
msgstr "Ekran düzeni"
#: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION"
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION
msgid "Show grid in file panel"
msgstr "Dosya panelinde Kılavuz çigisini göster"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr "Dosya adının solundaki simgeleri göster"
#: TFRMOPTIONS.GBSORTING.CAPTION
msgid "Sorting"
msgstr "Sınıflandır"
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Klasör sekmeleri başlıkları"
#: TFRMOPTIONS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "Kitap Modu Görünümü"
#: TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION
msgid "Keys settings"
msgstr "Tuşların ayarları"
#: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr "Komutlar:"
#: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgid "Add:"
msgstr "Ekle:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Uzantı:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgid "Extract:"
msgstr "Çıkart:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgid "List:"
msgstr "Liste:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr "Liste bitişi (isteğe bağlı):"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgid "Listing format:"
msgstr "Liste biçimi"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgid "Listing start (optional):"
msgstr "Liste başlangıcı (isteğe bağlı):"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgid "Archiver:"
msgstr "Arşiv:"
#: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgid "Auto size column:"
msgstr "Otomatik sütun boyutu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgid "Background color in book viewer"
msgstr "Arka plan rengi Defteri Görüntüleyicisi"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "karakterler"
#: TFRMOPTIONS.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
msgid "Set on command line"
msgstr "Komut satırında ayarla"
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Dosya sistemi için sütunları yapılandır:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Arabellek boyutu(Kb):"
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time format:"
msgstr "Tarih ve saat biçimi:"
#: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgid "Editor font"
msgstr "Yazı tipi düzenleyicisi"
#: TFRMOPTIONS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgid "Font color in book viewer"
msgstr "Yazı tipi rengi Defteri Görüntüleyicisi"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Kısayol tuşu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLLOGFONT.CAPTION
msgid "Log font"
msgstr "Günlük yazı tipi"
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgid "Main font"
msgstr "Ana yazı tipi"
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr "Biçimi:"
#: TFRMOPTIONS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr "Defter Görüntüleyicisi'ndeki sütun sayısı"
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
msgid "Param:"
msgstr "Karakteristiği:"
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick &filter:"
msgstr "Hızlı süzgeç:"
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick &search:"
msgstr "Hızlı ara:"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr "Komut isteminde çalıştır:"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "Komut istemi:"
#: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION
msgid "&Save in:"
msgstr "&Kaydet:"
#: TFRMOPTIONS.LBLSCFILES.CAPTION
msgid "Shortcut files:"
msgstr "Kısayol dosyaları:"
#: TFRMOPTIONS.LBLSORTMETHOD.CAPTION
msgid "Sort &method:"
msgstr "Sıralama &yöntemi:"
#: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
msgid "Tabs position:"
msgstr "Sekmeleri konumlandır:"
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgid "Additional parameters"
msgstr "Ek karakteristik özellikler"
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgid "Path to program to execute"
msgstr "Programı çalıştırma yolu"
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
msgid "Viewer Book Font"
msgstr "Kitap benzeri görünüm için yazı tipi"
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgid "Viewer font"
msgstr "Yazı tipi görüntüleyicisi"
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr "Tam silerken üzerinden geçiş sayısı:"
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr "Sınıflandırmalar:"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr "Burada bir veya daha fazla sürücü girilebilir,ayırarak \";\"."
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Alt+Harfler"
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+Harfler"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "&Hepsi"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Tüm ilişkili+&exe/LNK(yavaş)"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
msgid "&No icons"
msgstr "&Simge yok"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
msgid "&Only standard icons"
msgstr "&Yalnızca standart simgeler"
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
msgid "Letter only"
msgstr "Sadece Harfler"
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
msgid "Disabled"
msgstr "Hizmet dışı"
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Program dizini (taşınabilir sürüm)"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgid "Line by line"
msgstr "Satır satır"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "Satır satır imleç hareketi ile"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgid "Page by page"
msgstr "Sayfa sayfa"
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Dosyalarda arama metni için bellek eşlemleme(haritalama) kullan"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
msgstr "Kullanıcı ana dizini"
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Dosyaları arama metni için akışı kullan"
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısayol tuşu"
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "Değişkenler"
#: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION"
msgid "Drive blacklist:"
msgstr "Sürücü için dışlama listesi(Kara liste):"
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "Ek"
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Şablon..."
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Arka plan:"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr "Çerçeve İmleç kullan"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Ters seçim kullan"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Metin rengi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors"
msgstr "Dosya türü renkleri"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Arka plan 2:"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category attributes:"
msgstr "Sınıf öznitelikleri"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category color:"
msgstr "Sınıf rengi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Sınıf maskesi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Sınıf Adı"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "İmleç rengi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Metin imleci"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr "Etkin olmayan panelin parlaklık seviyesi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "İşaret rengi"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION"
msgid "File panels"
msgstr "Dosya panelleri"
#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Dosya türleri"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandırma"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak"
msgstr "Ayarla"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Alternatif arama algoritmaları kullanmak için arama eklentilerine veya harici araçlara izin ver("yerini belirle",vb.gibi)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Arşivler ile çalışmak için sıkıştırma eklentileri kullanılabilir."
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "İçerik eklentilerine izin ver, genişletilmiş dosya ayrıntıları gibi mp3 etiketleri veya resim özniteliklerini dosya listelerinde görüntülemek için veya onları aramada kullan ve çoklu-yeniden adlandırma aracı"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Dosya sistemi eklentileri işletim sistemi tarafından ulaşılmaz disklere veya (Palm/PocketPC) gibi harici cihazlara erişim sağlar"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"dosya tipi imgeleri ğibigörüntülemek için izin verresimlerin
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Görüntüleyici eklentilerine izin ver, dosya tipleri,resimler,elektronik tablolar, veritabanları vb. gibi.gösterilmesini sağlar(F3, Ctrl+Q)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Kayıtlı"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya Adı"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Arama eklentileri(.DSX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Sıkıştırma eklentileri (.WCX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "İçerik eklentileri (.WDX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Dosya sistemi eklentileri (.WFX)"
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Görüntüleyici eklentileri(.WLX)"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Şablon..."
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr "Dosya türüne göre özel alanlar"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr "Araç İpucu'nu göster (Not sözleri)"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category hint:"
msgstr "Sınıf ipucu:"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Sınıf maskesi"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Sınıf adı"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr "Araç İpucu'nu göster (Not sözleri) dosya panelindeki tüm dosyalar için"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't show"
msgstr "Gösterme"
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr "Dosyalar için araç ipucu göster(Not sözleri),dosya adları kısaltılmış ise"
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "&Yapılandır"
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Ayrı arşiv oluştur, &Bir seçili dosya/dizin başına"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Kendi kendine &açılan arşiv oluştur(SFX)"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Şifrele&mek"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "&Arşive taşı"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "&Çoklu disk arşivi"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr "İlk TAR arşivi yerleştir"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Ayrıca sıkıştırılmış yol adları (sadece özyineleme)"
#: TFRMPACKDLG.FRMPACKDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.FRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Sıkıştırılmış dosyalar"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Dosya;Sıkıştırma dosya(lar)ına "
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Sıkıştırıcı"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "&Tümünü aç ve yürüt"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "&Aç ve yürüt"
#: TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Sıkıştırılmış dosyanın Özellikleri"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitelikleri:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Sıkıştırma oranı:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "Tarihi:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "Yöntemi:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "Orijinal boyutu"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "Sıkıştırılmış boyutu:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "Sıkıştırıcı:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturulan:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr "Giriş:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
msgid "Modified:"
msgstr "Değişiklik yap"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Salt okunur"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Recursive"
msgstr "Özyinelemeli"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "Öznitelikleri Değiştir"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
msgid "Timestamp properties"
msgstr "Zaman Damgası özellikleri(geçerli tarih ve saat, ayarlı değerleri)"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bit:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray field means unchanged value)".
msgstr "(gri alan değiştirilmemiş değer anlamına gelir)"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Metin gösterimi"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "Sekizli:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Okuma"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Yazma"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""
#: TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Ayırıcı"
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Dosya Adı"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Boyut ve parça sayıları"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Hedef dizin"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Dosya kaynağı"
#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
msgid "Number of parts"
msgstr "Parça sayısı"
#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabayt"
#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobayt"
#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabayt"
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Sembolik bağlantı oluştur"
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "Mevcut hedef;bağlantı noktası ile gösterilen"
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Bağlantı adı"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "Yeni ekle"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Arşiv türü içeriğini algıla"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "Dosyaları silebilirsiniz"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "Şifrelemeyi destekler"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Normal dosyalar olarak göster(Sıkıştırıcı simgesini gizle)"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Bellek içi sıkıştırmayı destekler"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Var olan arşivi değiştirebilirsiniz"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Arşiv birden fazla dosya içerebilir"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "Yeni arşivler oluşturabilirsiniz"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Seçenekler iletişim kutusunu destekler"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Metin arşivlerinde arama izni verir"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.FRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.FRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Ayarlama eklentisi"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "Dizi algıla:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Uzantı:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr "Etiketler"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Eklenti"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Eklenti"
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr "- 90"
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90"
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr "||"
#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
msgid "S"
msgstr "S"
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgula"
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıt(Aynala)"
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
msgid "||>"
msgstr "||"
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
msgid "<||"
msgstr "<||"
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
msgid "Red Eyes"
msgstr "Kırmızı göz"
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Güncelle"
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Güncelle"
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Resimleri otomatik olarak sırayla göster(Slayt Gösterisi)"
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"
#: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "Görüntüleyici"
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgula"
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Resimleri otomatik olarak sırayla göster(Slayt Gösterisi)"
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr "0x0"
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr "+ 180"
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr "- 90"
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr "+ 90"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "Görüntüleyici Hakkında"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Ikili olarak göster&Bin dosyaları[0,1]"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Kodlama"
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Çık&ış"
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Teknik çizim"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "&Hex olarak göster(onaltılı sayı sistemi)"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "&Resim"
#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
msgid "Show as B&ook"
msgstr "Kitap olarak &göster"
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıt(Aynala)"
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "&Önceki"
#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr "Yazdır..."
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet ..."
#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü"
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr "Sonrakini ara"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr "Öncekini ara"
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "Çek-Düzelt"
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "Metin olarak &göster"
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "Kaydırma metin &olarak göster"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
msgid "Queue In"
msgstr "Sıranın içinde"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
msgid "In"
msgstr "İçinde"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
msgid "Start queue"
msgstr "Başlatma sırası"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
msgid "Enable queue"
msgstr "Sırayı etkinleştir"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Dosya işlemleri"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
msgid "Operations control"
msgstr "İşlem denetimi"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
msgid "for all"
msgstr "herkes için"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
msgid "Current operation"
msgstr "Geçerli işlem"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
msgid "Active operations:"
msgstr "Etkin işlemler:"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
msgid "Queue:"
msgstr "Sıra(kuyruk)"
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
msgid "for running"
msgstr "çalıştırmak için"
#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Dosya mevcutsa"
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
msgid "&Add button to end"
msgstr "&Bitirmek için düğme ekle"
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
msgid "&Insert new button"
msgstr "&Yeni düğme ekle"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Öznitelik"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Dahili"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Boyutu"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Değişiklik sayısı:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Altbaşlık"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Yapılandır"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "&Sil"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Alan içeriği"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Sütunları Özelleştir"
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "Kopyala (%d) %s"
#: ulng.rsdlgallopcomplete
msgid "All operations is complete"
msgstr "Tüm işlemler tamamlandı"
#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr "Tüm işlemlerin ilerleme durumu %d %%"
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "Iptal &et"
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgid "A&ll"
msgstr "&Tümü"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "&Ekle"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "İçine &koplaya"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr "Hepsini içine &kopyala"
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "&Hiçbiri"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&TAMAM"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Üzerine yaz"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Tüm dosyaların &üzerine yaz"
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr "&Yeniden dene"
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Tümünü &Atla"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr "Dosya ve klasörleri hesapla"
#: ulng.rsdlgcalculating
msgid "Calculating"
msgstr "Hesaplama"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
#: ulng.rsdlgcombine
msgid "Combine"
msgstr "Birleştir"
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Dosya(ları) Kopyala"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Dosya(ları) Sil"
#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr "Sil"
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Çıkart..."
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Dosya(ları) Taşı"
#: ulng.rsdlgopcaption
msgid "Caption of operation"
msgstr "Altbaşlık işlemi"
#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Sıkıştır..."
#: ulng.rsdlgqueuein
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
msgid "In"
msgstr "İçinde"
#: ulng.rsdlgqueueout
msgid "Out"
msgstr "Dışarı"
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "Hız %s/s"
#: ulng.rsdlgspeedtime
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Hız %s/s, kalan süre %s"
#: ulng.rsdlgsplit
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "&Parçala"
#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr "Sına..."
#: ulng.rsdlgunknownoperation
msgid "Unknown operation"
msgstr "Bilinmeyen işlem"
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Dosya(ları) tam sil(üzerine yazarak kurtarılamayacak şekilde sil)"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Double Commander İç metin editörü"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "Yeni.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dosyaadı:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "&Geri"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&İleri"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Şablonu tanımla"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s Seviye(ler)"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Tüm (sınırsız derinlik)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Yalnızca geçerli dizin"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Dizin %s mevcut değil!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Bulundu: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Arama Şablonunu Kaydet"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Şablon adı"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Taranan: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Tara"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Dosyaları bul"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Başlayın"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "%sBayt %s içermez"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s boş bayt"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Tarih/saat Erişimi"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikleri"
#: ulng.rsfunccomment
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Tarih/saat oluştur"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr "Bağlantı"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Tarih/saat Son değiştirilme tarihi"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "Adı, uzantısı hariç"
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "Türü"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Sabit bağlantı oluşturma hatası."
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Tam ilişkilendir"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Maske seçimini kaldır"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Maske seç"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Make girişi:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Özel sütunları yapılandır"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Bu özel sütun görünümünü yapılandır"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Çıkar"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Monte et"
#: ulng.rsmnunew
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "Kullanılabilir ortam yok"
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "Birlikte aç..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Şuna Göre Sırala"
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Unmount"
msgstr "Kaldır"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Arşiv komut satırı için ek değişkenler:"
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\"to itself!"
msgstr "Dosyayı "kendisine!" kopyalayamaz/taşıyamazsınız\"%s\"
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Dizin değişikliği [%s]başarısız oldu!"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Tüm etkin olmayan sekmeler kaldırılsın mı?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Bu sekme (%s) kilitli! Yine de kapatılsın mı?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Seçilen %d dosyalar/dizinleri kopyala?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Kopyalanacakları\"%s\"seç?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Seçili %d dosyaları/dizinleri sil ?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "seçilen %d dosyaları/dizinleri çöp kutusuna at?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Seçilenleri sil \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Seçilenleri sil\"%s\" çöp kutusuna at?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Çöp kutusuna\"%s\" atılamıyor! Doğrudan sil?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Sürücü kullanılamıyor
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Dosya uzantısını girin:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Adını girin:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "Arşiv verisinde CRC hatası"
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Veri kötü"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Dosya %s kopyalanamıyor %s"
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
msgstr "Orada zaten o adda bir dizin var"
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Tarih %s desteklenmiyor"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Dizin %s zaten var!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "İşlev kullanıcı tarafından iptal edildi"
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Dosya kapatma hatası"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Dosya oluşturulamıyor"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "Daha fazla arşiv dosyası yok"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Varolan dosyayı açamıyor"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Dosya okuma hatası"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Dosya yazma hatası"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Dizin oluşturulamıyor %s!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Geçersiz bağlantı"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Yeterli bellek yok"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "İşlev desteklenmiyor!"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Syntax(Sözdizim)-normal ifadede hata!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Dosya yeniden %s adlandırılamıyor %s"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Dosya kaydedilemiyor"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Öznitelikleri ayarlanabilir değil \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Tarih/saat ayarlanabilir değil \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Arabellek çok küçük"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Sıkıştırma için dosya miktarı çok fazla "
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Arşiv biçimi bilinmiyor"
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Dosya %s değişikliğini,kaydet?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Dosya %s zaten var üzerine yazılsın mı?"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "Dosya işlemleri etkin"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Bazı dosya işlemleri henüz bitmiş değil .Double Commander´ın kapatılması veri kaybına neden olabilir!"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Dosya %s salt okunur olarak işaretlenmiş. Silinsin mi?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "Dosya boyutu \"%s\" hedef dosya sistemi için çok büyük!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Klasör %s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Sembolik bağlantıyı izle\"%s\"?"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Geçersiz seçim."
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Dosya listesi yükleniyor..."
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Dosyayı kopyala %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Dosya Sil %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Dosya ayıkla %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Bilgi"
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Bağlantı oluştur %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Dizin oluştur %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Dosyayı Taşı %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Doyayı Sıkıştır %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Dizini Kaldır %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Bitmiş:"
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Sembolik bağlantı oluştur %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Dosya bütünlüğünü sına %s"
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "El ile hızlı erişim yolu ekle"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "hızlı erişim yolunu elle düzenle"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "Adını ve yolunu girin (biçim adı=yol):"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Ana şifre"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Lütfen ana şifreyi girin:"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Bir Sonraki birim açılmamış"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Dosya seçilmedi."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Hedef sürücüde yeterli boşluk yok.Yine de devam edilsin mi?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Hedef sürücüde yeterli boşluk yok. Yeniden Dene?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Dosya silinemiyor"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Uygulanmamış."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Şifre"
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Lütfen şifreyi girin.:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Şifre (Güvenlik Duvarı):"
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Ekle %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Yapılandır"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "&Sil %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Ön ayar \"%s\" zaten var.Üzerine yazılsın mı?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Seçilen %d dosya(ları)/Dizinleri/Yeniden adlandır?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Seçilenleri Taşı/Yeniden adlandır\"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Lütfen,değişiklikleri uygulamak için Double Commander´ı yeniden başlatın"
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Seçilenler %s %s dosyaların %d içinde %d "
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Lütfen yalnızca sağlama toplamı dosyaları seçin!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Lütfen bir sonraki parçanın konumunu belirtin"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Birim kümesi etiketi"
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "Sekmeyi yeniden adlandır"
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "Yni sekme adı"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Hedef yol"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Çok fazla dosya seçili."
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Kullanıcı adı (Güvenlik duvarı):"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Birim etiketi:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Lütfen birimin boyutu girin:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Tam sil %d Seçilen dosya/dizinler?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Tam silme Seçili \"%s\"?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Değişiklik yok;TÜMÜ BÜYÜK HARF;tümü küçük harf;İlk karakter büyük harfle;Her kelimeyi büyük harflerle"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "İptal edildi"
#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr "Otomatik başladı"
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Bitmiş"
#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr "El ile başlat"
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Duraklat"
#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr "Sıraya(kuyruk)alındı"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Başlangıç"
#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr "El ile başlat"
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr "İlk sıraya"
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr "Son sıraya"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Durmuş"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Durdur"
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "Dosya kaynağına erişim için bekleniyor"
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Kullanıcı yanıtı bekleniyor"
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "Sil:"
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "Yol olmadan Çıkart:"
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr "Format ayrıştırma modu:"
#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr "KİMLİK(ID):"
#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr "(ID)Kimlik konumu"
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr "ID Kimlik arama aralığı (isteğe bağlı)"
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr "Değişkenler"
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "Şifre sorgu dizgisi:"
#: ulng.rsoptarchivers
msgid "Archivers"
msgstr "Sıkıştır"
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Kendiliğinden açılan arşiv oluştur(Sfx):"
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "Deneme:"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Arşiv tipi adı:"
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Eklentiyi ilişkilendir \"%s\" ile:"
#: ulng.rsoptautorefresh
msgid "Auto refresh"
msgstr "Otomatik Yenileme"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "İlk; Son;"
#: ulng.rsoptbehav
msgid "Behaviors"
msgstr "Davranış"
#: ulng.rsoptcolors
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: ulng.rsoptcolumns
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Uzantıyı gir"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "İşaret"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "İşaret+İmleç"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ulng.rsoptfileop
msgctxt "ulng.rsoptfileop"
msgid "File operations"
msgstr "Dosya işlemleri"
#: ulng.rsoptfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Dosya penceresi"
#: ulng.rsoptfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Dosya türleri"
#: ulng.rsoptfoldertabs
msgid "Folder tabs"
msgstr "Klasör sekmeleri"
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
msgstr "Kısayol tuşları"
#: ulng.rsopthotkeyscommands
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: ulng.rsopthotkeyscomments
msgid "Comments"
msgstr "Açıklama"
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısayol tuşu"
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayol tuşları"
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Değişkenler"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Kısayol kullanımı"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used for %s."
msgstr "Kısayol %s zaten kullanılıyor %s."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Bunu değiştir %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used by"
msgstr "tarafından kullanılan"
#: ulng.rsopticons
msgid "Icons"
msgstr "Simge"
#: ulng.rsoptignorelist
msgid "Ignore list"
msgstr "Yoksayma listesi"
#: ulng.rsoptlanguage
msgid "Language"
msgstr "lisan "
#: ulng.rsoptlayout
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: ulng.rsoptlog
msgctxt "ulng.rsoptlog"
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: ulng.rsoptmiscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Sol düğme;Sağ düğme;"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Eklenti %s aşağıdaki uzantıya zaten atanmış :"
#: ulng.rsoptplugins
msgctxt "ulng.rsoptplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Kayıtlı"
#: ulng.rsoptquicksearch
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Hızlı arama/süzgeç"
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid ""Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Alfabetik,sıralamayı hesaba katma;Doğal sıralama: alfabetik ve numaraları"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Üst;Alt;"
#: ulng.rsopttools
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: ulng.rsopttooltips
msgid "Tooltips"
msgstr "Araç ipuçları"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Erişim haklarını değiştirmek mümkün değil \"%s\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Sahibini değiştiremezsiniz \"%s\""
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Adı konmuş iletişim kanalı"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Terminal adresleme yapısı"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Özel blok aygıtları"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Özel karakter çevre birimi"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Sembolik bağlantı"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tür"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Evet (%s)"
#: ulng.rsquickfilterpanel
msgid "Filter:"
msgstr "Süzgeç "
#: ulng.rsquicksearchpanel
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr "Arama sonucu"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir dizin seçin"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "bayt"
msgstr "bayt"
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabayt"
msgstr "Gigabayt"
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobayt"
msgstr "Kilobayt"
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabayt"
msgstr "Megabayt"
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabayt"
msgstr "Terabayt"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Dosya: %d, endeks : %d, Boyut: %s (%s bayt)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Hedef dizini oluşturulamadı"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Yanlış dosya boyutu biçimi!"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Dosya parçalanması yapılamıyor!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Parçaların sayısı, 100 'den fazla! Devam edilsin mi?"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Dizin Seç:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Sembolik bağ oluşturma hatası."
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Gün(ler)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "saat(ler)"
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr "Dakika (lar)"
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "Ay(lar)"
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "Saniye (ler)"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "Hafta(lar)"
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "Yıl(lar)"
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr "Karşılaştır"
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Araç Düzenleyicisi"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Göster"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Bu hatayı düzeltebilmemiz için lütfen bu hatayı bildirin Ne yaptığınızın bir açıklaması ve aşağıdaki dosya: %sdevam etmek için %sbasın %s ,iptal etmek için programı tıklayın.
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Double Commander dahili Görüntüleyici"
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s bulunamadı!"