mirror of
https://github.com/doublecmd/doublecmd.git
synced 2026-06-21 09:58:13 +00:00
6825 lines
163 KiB
Text
6825 lines
163 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Double Commander 0.46 alpha\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 11:34+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ahmet Çağlar <ahmetcaglar111@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tüm"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr "<-"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
|
||
msgid "Configure custom columns view"
|
||
msgstr "Özel sütun görünümlerini düzenle"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
|
||
msgid "Cursor border"
|
||
msgstr "Gösterge sınırı"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
|
||
msgid "Allow Overcolor"
|
||
msgstr "Fazla renge izin ver"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
|
||
msgid "Use custom font and color"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı yazı tipi ve renk kullanın"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Metin rengi"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Yazı karakteri:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Arka plan 2:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
|
||
msgid "Configure view nr:"
|
||
msgstr "Görünümünü yapılandır Nr:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "Gösterge rengi:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Metin İmleci:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "İşaret rengi:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Sütun Ekle"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
|
||
msgid "Customize column:"
|
||
msgstr "Sütunları Düzenle"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Check free space"
|
||
msgstr "Boş alanı kontrol edin"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
|
||
msgid "Correct links"
|
||
msgstr "Doğru bağlantılar"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Salt okunur özniteliğini kaldır"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
|
||
msgid "Follow links"
|
||
msgstr "Bağlantıları İzle"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
|
||
msgid "When directory exists"
|
||
msgstr "Dizin mevcutsa"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Dosya mevcutsa"
|
||
|
||
#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Sadece bu tip:"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Yapı"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
|
||
msgid "Free Pascal"
|
||
msgstr "Free Pascal Editor"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Home Page:"
|
||
msgstr "Ana Sayfa"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
|
||
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Gözden geçir"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Çeviri Çağlar"
|
||
|
||
|
||
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&İptal"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Baştaki konumuna getir"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Choose attributes"
|
||
msgstr "Özelliklerini seçin"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Kayıtlar"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
|
||
msgid "Compressed"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Şifreli"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Salt okunur"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
|
||
msgid "Sparse"
|
||
msgstr "Seyrek"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Yapışkan"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Symlink"
|
||
msgstr "Sembolik link"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Geçici"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "NTFS attributes"
|
||
msgstr "NTFS öznitelikleri"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
|
||
msgid "General attributes"
|
||
msgstr "Genel öznitelikler"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bit:"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Gruppe"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahip"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Oku"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
|
||
msgid "As text:"
|
||
msgstr "Metin olarak:"
|
||
|
||
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Yaz"
|
||
|
||
#: TFRMCALENDAR.CAPTION
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Takvim"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
|
||
msgid "Create separate checksum file for each file"
|
||
msgstr "Her dosya için ayrı bir sağlama toplamı dosyası oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.FRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save check sum file(s) to:"
|
||
msgstr "Sağlama toplamı dosya(lar)ını kaydet:"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
|
||
|
||
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
|
||
msgid "&ОК"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Next difference"
|
||
msgstr "Sonraki fark"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
|
||
msgid "Previous difference"
|
||
msgstr "Önceki fark"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
|
||
msgid "Binary mode"
|
||
msgstr "İkili mod"
|
||
|
||
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Keep scrolling"
|
||
msgstr "Kaydırma devam"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Insert new button"
|
||
msgstr "Yeni düğme ekle"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
|
||
msgid "A&ppend >>"
|
||
msgstr "Ekle >>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Clo&ne button"
|
||
msgstr "Kopyala tuşu"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
|
||
msgid "Flat b&uttons"
|
||
msgstr "Yassı düğmeler"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
|
||
msgid "S&eparator"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.FRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Change button bar"
|
||
msgstr "Düğme çubuğunu değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Ba&r size:"
|
||
msgstr "Çubuk boyutu:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
|
||
msgid "36"
|
||
msgstr "36"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
|
||
msgid "&Button bar:"
|
||
msgstr "Düğme çubuğu"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "Komut"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
|
||
msgid "Icon &file:"
|
||
msgstr "Simge ve dosya"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Ic&on size:"
|
||
msgstr "Simge boyutu:"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
|
||
msgid "32"
|
||
msgstr "32"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgid "&Parameters:"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Start path:"
|
||
msgstr "Başlangıç yolu"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgid "&Tooltip:"
|
||
msgstr "&Araç İpucu"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
|
||
msgid "S&ubbar >>"
|
||
msgstr "Alt çubuk"
|
||
|
||
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
|
||
msgid "Sub&menu >>"
|
||
msgstr "Alt&menü"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
|
||
msgid "Connection manager"
|
||
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
|
||
|
||
#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
|
||
msgid "Connect to:"
|
||
msgstr "Bağlantıla:"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "O&ptions"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Save these options as default"
|
||
msgstr "Bu seçenekleri varsayılan olarak kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Dosya(lar)Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
|
||
msgid "Copy %s:"
|
||
msgstr "Kopyala%s"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
|
||
msgid "File/folder comment"
|
||
msgstr "Dosya/klasör açıklaması"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
|
||
msgid "Edit comment for:"
|
||
msgstr "Açıklamayı düzenle:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kodlama:"
|
||
|
||
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
|
||
msgid "Auto Compare"
|
||
msgstr "Otomatik karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
|
||
msgid "Binary Mode"
|
||
msgstr "İkili mod"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Right"
|
||
msgstr "Bloğu sağa kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
|
||
msgid "Copy Block Left"
|
||
msgstr "Bloğu sola kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Tümünü &Seç"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "İlk fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
|
||
msgid "First Difference"
|
||
msgstr "İlk fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Büyük-küçük harf ayrımı yapma"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Ignore Blanks"
|
||
msgstr "Boşlukları yoksay"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
|
||
msgid "Keep Scrolling"Kaydırma tutmak
|
||
msgstr "Kaydırma devam"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Son Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
|
||
msgid "Last Difference"
|
||
msgstr "Son Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
|
||
msgid "Line Differences"
|
||
msgstr "Satır farklılıkları"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Sonraki Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
|
||
msgid "Next Difference"
|
||
msgstr "Sonraki Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Open Left..."
|
||
msgstr "Sol Açık..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Open Right..."
|
||
msgstr "Sağ Açık..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Paint Background"
|
||
msgstr "Arkaplan Rengi"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Önceki Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
|
||
msgid "Previous Difference"
|
||
msgstr "Önceki Fark"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet ..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet ..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Sol Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
|
||
msgid "Save Left"
|
||
msgstr "Sol Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Sol olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Left As..."
|
||
msgstr "Sol olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Sağ Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
|
||
msgid "Save Right"
|
||
msgstr "Sağ Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Sağ olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
|
||
msgid "Save Right As..."
|
||
msgstr "Sağ olarak kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodlama"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodlama"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.FRMDIFFER.CAPTION"
|
||
msgid "Compare files"
|
||
msgstr "Dosyaları karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Eylemler"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodlama"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Yapılandır"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "&Bul"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Sonrakini Bul"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
|
||
msgid "Select&All"
|
||
msgstr "&Hepsini Seç"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al
|
||
"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Çıkış"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Yeni"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Açık"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Farklı &Kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve All"
|
||
msgstr "&Tümünü Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Düzenleyici"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "&Kodlama"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
|
||
msgid "Open as"
|
||
msgstr "Olarak aç..."
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Syntax highlight"
|
||
msgstr "Sözdizimi vurgulama"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
|
||
msgid "Editor configuration"
|
||
msgstr "Düzenleyici yapılandırma"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Kalın"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Yatık"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
|
||
msgid "&StrikeOut"
|
||
msgstr "&Üstü çizili"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "&Alt çizgi"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
|
||
msgid "Predefined"
|
||
msgstr "Önceden tanımlanmış"
|
||
|
||
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
|
||
msgid "C&ase sensitivity"
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlılığı"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
|
||
msgid "Search from &caret"
|
||
msgstr "Şapka &imi ara"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
|
||
msgid "Selected &text only"
|
||
msgstr "Sadece &seçili metin"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "&Sadece tüm kelimeler"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Seçenek"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "&İle değiştirin:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Bulmaya çalış:"
|
||
|
||
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack path names if stored with files"
|
||
msgstr "&Eğer dosyalar kaydedilmişse sıkıştırılmış yol adlarını aç"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
|
||
msgid "*.*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
|
||
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
|
||
msgstr "Her bir arşivi ayrı bir alt dizine aç(arşiv adıyla)"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
|
||
msgid "&Overwrite existing files"
|
||
msgstr "&Varolan dosya(ların) üzerine yaz"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.FRMEXTRACTDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Unpack files"
|
||
msgstr "Dosya(ları) aç"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
|
||
msgid "To the directory:"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış dosya(ları) dizine aç:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "Extract files matching file mask:"
|
||
msgstr "Dosya maskesi eşleşen dosyaları ayıkla:"
|
||
|
||
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
|
||
msgid "Password for encrypted files:"
|
||
msgstr "Şifrelenmiş Dosya için şifre"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File associations"
|
||
msgstr "Dosya ilişkileri"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Uzantıları"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Dosya türü"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Eylem:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Komut"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
|
||
msgid "Open in Editor"
|
||
msgstr "Düzenleyici´de aç"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Dosya yolu"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
|
||
msgid "Full path"
|
||
msgstr "Tam yol"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
|
||
msgid "Get output from command"
|
||
msgstr "Çıkış komutu Alın"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal"
|
||
msgstr "Konsol penceresinde çalıştırın"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
|
||
msgid "Open in VFS"
|
||
msgstr "VFS Aç"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Open in Viewer"
|
||
msgstr "Görüntüleyicide açık"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.FRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
|
||
msgid "Wait..."
|
||
msgstr "Bekle..."
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Dosya Adı:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Kaynak:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
|
||
msgstr "Geçici dosyayı(TEMP)silmek için Kapat'ı tıklatın!"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ekran başı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "To Queue"
|
||
msgstr "Sıraya"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Work in &background"
|
||
msgstr "Arka planda &çalış"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.FRMFILEOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.FRMFILEOP.CAPTION"
|
||
msgid "Process file(s)"
|
||
msgstr "Komut dizisi dosya(ları)"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
|
||
msgid "File name from"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
|
||
msgid "File name to"
|
||
msgstr "Dosya adı için"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Tarafından:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Sonra:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Tüm"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Atla"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID(yürütme Grup kimliği kurun) bir dosya/klasör verilen dosya izinleri özel bir türüdür."
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Yapışkan"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID (Kullanıcı Kimliği ayarlayın) bir dosyaya verilen dosya izinleri özel bir türü"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.FRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikleri"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bit:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Adı:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Yol:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last access:"
|
||
msgstr "Son erişim"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
|
||
msgid "Last modification:"
|
||
msgstr "Son değişiklik:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
|
||
msgid "Last status change:"
|
||
msgstr "Son durum değişikliği:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr "Sekizli:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Okuma"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyutu:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
|
||
msgid "Symlink to:"
|
||
msgstr "Sembolik link için:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Yaz"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikleri"
|
||
|
||
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikleri"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
|
||
msgid "&Go to file"
|
||
msgstr "&Dosya'ya git"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&New search"
|
||
msgstr "&Yeni arama"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
|
||
msgid "L&oad"
|
||
msgstr "&Yükle"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
|
||
msgid "S&ave"
|
||
msgstr "&Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Başlat"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Göster"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Feed to &listbox"
|
||
msgstr "&Liste kutusunu besle"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
|
||
msgid "Case sens&itive"
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Date From:"
|
||
msgstr "Tarihinden itibaren:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
|
||
msgid "Date To:"
|
||
msgstr "Bitiş tarihi:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Size from:"
|
||
msgstr "Büyüklükleri:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
|
||
msgid "Size to:"
|
||
msgstr "En büyük dosya boyutu"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find &text in file"
|
||
msgstr "Dosyadaki metni bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Find files N&OT containing the text"
|
||
msgstr "Metin içermeyen dosyaları bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
|
||
msgid "Not older than:"
|
||
msgstr "Daha eski değil:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Search for part of file name "
|
||
msgstr "Dosya adının bir kısmını ara"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
|
||
msgid "Re&place by"
|
||
msgstr "Metni Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
|
||
msgid "Time from:"
|
||
msgstr "Yeni Tarih:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
|
||
msgid "Time to:"
|
||
msgstr "Eski Tarih:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgid "&Use search plugin:"
|
||
msgstr "Arama eklentisi kullan"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
|
||
msgid "Follow symlinks"
|
||
msgstr "Sembolik link´i izle"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.FRMFINDDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Dosyaları bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "&Attributes"
|
||
msgstr "&Öznitelikler"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
|
||
msgid "Find Data"
|
||
msgstr "Veri Bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Geçerli"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kodlama:"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
|
||
msgid "&File mask"
|
||
msgstr "Dosya Maskesi"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
|
||
msgid "&Directory"
|
||
msgstr "DoubleCommander dizininde ara"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Bulundu"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
|
||
msgid "Search su&bdirectories:"
|
||
msgstr "Alt dizinleri ara"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
|
||
msgid "&Previous searches:"
|
||
msgstr "Önceki arama(lar)"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Listeden kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
|
||
msgid "Show all found items"
|
||
msgstr "Bulunan tüm öğeleri göster"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Show In Viewer"
|
||
msgstr "Görüntüleyicide göster"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Yükle/Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Bul"
|
||
|
||
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create hard link"
|
||
msgstr "Sabit bağlantı oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Mevcut hedef (nereye bağlantı noktası)"
|
||
|
||
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr "Bağlantı adı"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
|
||
msgid "Add manually"
|
||
msgstr "El ile ekle"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
|
||
msgid "Directory Hotlist"
|
||
msgstr "Önemli Liste Dizini"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Bitiş"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.FRMLINKER.CAPTION"
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Bağlayıcı"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
|
||
msgid "Save to..."
|
||
msgstr "Kaydedin..."
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Öğe"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya Adı"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
|
||
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add file name to command line"
|
||
msgstr "Dosya adını komut satırına ekle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Add path and file name to command line"
|
||
msgstr "Yolu ve dosya adını komut satırına ekle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Copy path to command line"
|
||
msgstr "Komut satırına yolu kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Calculate &Occupied Space"
|
||
msgstr "Kullanılan alanı hesapla"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Change directory"
|
||
msgstr "Dizin Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
|
||
msgid "Change Directory To Parent"
|
||
msgstr "Ana dizini değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
|
||
msgid "Change directory to root"
|
||
msgstr "Kök dizini Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
|
||
msgid "Calculate Check&sum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
|
||
msgid "&Verify Checksum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "Clear log file"
|
||
msgstr "Boş günlük dosyası"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Clear log window"
|
||
msgstr "Günlüğü Temizle penceresi"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
|
||
msgid "Compare by &Contents"
|
||
msgstr "Içeriğine göre karşılaştır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show context menu"
|
||
msgstr "Bağlam menüsünü göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy F5"
|
||
msgstr "Kopyala F5"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
|
||
msgstr "Dosya ad(ları) tam yolu ile kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
|
||
msgstr "Dosya ad(ları) Panoya Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
|
||
msgid "Copy files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Onay istemeden dosya(ları) kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Copy to same panel"
|
||
msgstr "Aynı panele kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w Occupied Space"
|
||
msgstr "&Kullanılan alanı göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "K&es"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
|
||
msgid "Delete F8"
|
||
msgstr "Sil F8"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Dizin geçmişi"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
|
||
msgid "Directory &Hotlist"
|
||
msgstr "Sık Kullanılanlar &klasörü"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
|
||
msgid "Edit F4"
|
||
msgstr "Düzenle F4"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
|
||
msgid "Edit Co&mment..."
|
||
msgstr "Açıklamayı D&üzenle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
|
||
msgid "Edit new file"
|
||
msgstr "Yeni dosya Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
|
||
msgid "Edit path field above file list"
|
||
msgstr "Dosya listesi üzerinde Yol alanını düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Swap &Panels"
|
||
msgstr "Panoları &Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Ç&ıkış"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
|
||
msgid "&Extract Files..."
|
||
msgstr "&Dosyaları Ayıkla"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
|
||
msgid "File &Associations..."
|
||
msgstr "Dosya &ilişkileri"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
|
||
msgid "Com&bine Files..."
|
||
msgstr "&Dosya(ları) birleştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgid "Show &File Properties"
|
||
msgstr "Dosya Özelliklerini &Göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
|
||
msgid "Spl&it File..."
|
||
msgstr "&Dosyayı Parçala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Focus command line"
|
||
msgstr "Komut satırında odakla"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
|
||
msgid "Place cursor on first file in list"
|
||
msgstr "Listedeki ilk öğeye ekleme noktasını(imleç) ayarla"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
|
||
msgid "Place cursor on last file in list"
|
||
msgstr "Listedeki son madde için imleci ayarlayın"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create &Hard Link..."
|
||
msgstr "&Sabit bağlantı oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "&İçindekiler"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
|
||
msgid "&Horizontal Panels Mode"
|
||
msgstr "&Panoları yatay bölme modu"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Keyboard"
|
||
msgstr "&Klavye"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Left &= Right"
|
||
msgstr "Sol &= Sağ"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open left drive list"
|
||
msgstr "Sol sürücü listesini aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
|
||
msgid "Load Selection from Clip&board"
|
||
msgstr "Panoya &Yükle öğesini seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
|
||
msgid "&Load Selection from File..."
|
||
msgstr "&Dosya Yükle öğesini seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "MakeDir F7"
|
||
msgstr "Yeni Dizin F7"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Select All with the Same E&xtension"
|
||
msgstr "Ayni uzantıya &sahip olanların tümünü seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
|
||
msgid "&Invert Selection"
|
||
msgstr "&Seçimi tersine çevir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
|
||
msgid "Unselect a Gro&up..."
|
||
msgstr "Gruptan& seçimi kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
|
||
msgid "Select a &Group..."
|
||
msgstr "&Grup seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
|
||
msgid "&Unselect All"
|
||
msgstr "&Tüm Seçimi Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr "Pencereyi simge durumuna küçült"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Multi &Rename Tool"
|
||
msgstr "Çoklu ¥iden adlandırma aracı"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Connect..."
|
||
msgstr "Ağ &Bağlantısı..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Disconnect"
|
||
msgstr "Ağ &Bağlantısını kes"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
|
||
msgid "Network &Quick Connect..."
|
||
msgstr "Hızlı &Ağ Bağlantısı..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "&New Tab"
|
||
msgstr "&Yeni Sekme"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to Nex&t Tab"
|
||
msgstr "Sonraki &Sekmeye Geç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "Try open archive"
|
||
msgstr "Arşivi açmak için tekrar dene"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
|
||
msgid "Open bar file"
|
||
msgstr "Dosya Çubuğu Aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Open &Folder in a New Tab"
|
||
msgstr "Klasörü &Yeni Sekmede Aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Open &VFS List"
|
||
msgstr "Sanal Dosya Sistemi &listesi(VFS) aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Operations &Viewer"
|
||
msgstr "İşlemleri & Görüntüle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Seçenekler..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
|
||
msgid "&Pack Files..."
|
||
msgstr "&Sıkıştırılmış Dosya(lar)"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
|
||
msgid "Set splitter position"
|
||
msgstr "Parçalamanın konumunu ayarla"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Yapıştır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
|
||
msgid "Switch to &Previous Tab"
|
||
msgstr "Bir önceki &sekmeye geç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
|
||
msgid "Quick filter"
|
||
msgstr "Hızlı süzgeç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Quick search"
|
||
msgstr "Hızlı ara"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
|
||
msgid "&Quick View Panel"
|
||
msgstr "&Hızlı Görünüm paneli"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Yenile"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
|
||
msgid "Remove &All Tabs"
|
||
msgstr "&Bütün sekmeleri kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
|
||
msgid "&Remove Tab"
|
||
msgstr "&Sekmeyi kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
|
||
msgid "Move F6"
|
||
msgstr "Taşı F6"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
|
||
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
|
||
msgstr "Dosya(ları) onay istemeden Yeniden adlandır/ Taşı"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
|
||
msgid "Re&name Tab"
|
||
msgstr "Sekmeyi &Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
|
||
msgid "&Restore Selection"
|
||
msgstr "&Seçimi geri yükle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
|
||
msgid "Re&verse Order"
|
||
msgstr "Te&rs Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Right &= Left"
|
||
msgstr "Sağ &= Sol"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
|
||
msgid "Open right drive list"
|
||
msgstr "Sağ sürücü listesini aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run &Terminal"
|
||
msgstr "Komut istemi penceresini aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
|
||
msgid "Sa&ve Selection"
|
||
msgstr "Seçimi &Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
|
||
msgid "Save S&election to File..."
|
||
msgstr "Seçimi dosyaya &Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "&Search..."
|
||
msgstr "&Araştır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change &Attributes..."
|
||
msgstr "Öznitelikleri &Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
|
||
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
|
||
msgstr "Kilitli Dizinleri &Yeni Sekmede Aç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
|
||
msgid "&Locked"
|
||
msgstr "Kilitli"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
|
||
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
|
||
msgstr "Kilitli, ancak &izin verilenler değiştirilebilir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show button menu"
|
||
msgstr "Düğme menüsünü göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show command line history"
|
||
msgstr "Komut satırı geçmişi göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
|
||
msgid "Menu F9"
|
||
msgstr "Menü F9"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show &Hidden/System Files"
|
||
msgstr "Gizli/sistem &dosyalarını göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
|
||
msgid "Sort by &Attributes"
|
||
msgstr "Özniteliklerine &Göre Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "Tarihine &Göre Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
|
||
msgid "Sort by &Extension"
|
||
msgstr "Uzantısına &Göre Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Sort by &Name"
|
||
msgstr "Adına &Göre Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Sort by &Size"
|
||
msgstr "Boyutuna &Göre Sırala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
|
||
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
|
||
msgstr "Etkinleştirme/devre dışı bırakma yoksayma listesi dosyaları için dosya adları"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create Symbolic &Link..."
|
||
msgstr "Simgesel bağlantı &Oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
|
||
msgid "Target &= Source"
|
||
msgstr "Hedef &= Kaynak"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "&Test Archive(s)"
|
||
msgstr "&Arşivi(leri)Test Et"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
|
||
msgstr "Sol penceredeki seçilen klasörü taşı"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
|
||
msgstr "sağ penceredeki seçilen klasörü taşı"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
|
||
msgstr "Ayni uzantılı olanların tümünün seçimini kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
|
||
msgid "View F3"
|
||
msgstr "Göster F3"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Show history of visited paths for active view"
|
||
msgstr "Ziyaret edilen yolun etkin görüntüsünün geçmişini göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Go to next entry in history"
|
||
msgstr "Git sonraki giriş tarihi"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
|
||
msgid "Go to previous entry in history"
|
||
msgstr "Git önceki giriş tarihi"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Visit Double Commander Website"
|
||
msgstr "&Double Commander Web Sitesini ziyaret edin"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
|
||
msgid "||||||||||||||||||||"
|
||
msgstr "||||||||||||||||||||"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
|
||
msgid "Exit F10"
|
||
msgstr "Çıkış F10"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
|
||
msgid "Terminal F9"
|
||
msgstr "Komut İstemi F9"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr "Önemli liste Dizini"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
|
||
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
|
||
msgstr "Sol paneldeki sağ panelin geçerli dizini göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
|
||
msgid "Go to home directory"
|
||
msgstr "Dizinin Başına Git"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
|
||
msgid "Go to root directory"
|
||
msgstr "Kök Dizinine Git"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
|
||
msgid "Go to parent directory"
|
||
msgstr "Ana dizinine git"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
|
||
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
|
||
msgstr "Sağ paneldeki sol panelin geçerli dizini göster"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr "/"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
|
||
msgid ".."
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
|
||
msgid "Double Commander"
|
||
msgstr "Double Commander"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
|
||
msgid "&20/80"
|
||
msgstr "&20/80"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
|
||
msgid "&30/70"
|
||
msgstr "&30/70"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
|
||
msgid "&40/60"
|
||
msgstr "&40/60"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
|
||
msgid "&50/50"
|
||
msgstr "&50/50"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
|
||
msgid "&60/40"
|
||
msgstr "&60/40"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
|
||
msgid "&70/30"
|
||
msgstr "&70/30"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
|
||
msgid "&80/20"
|
||
msgstr "&80/20"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr "Kopyala..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create link..."
|
||
msgstr "Bağlantı oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Hepsini Seç"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Taşı..."
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
|
||
msgid "Create symlink..."
|
||
msgstr "Sembolik bağ oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Tab options"
|
||
msgstr "Sekme seçenekleri"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Eski haline getir"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
|
||
msgid "&Commands"
|
||
msgstr "&Komutlar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
|
||
msgid "C&onfiguration"
|
||
msgstr "&Yapılandır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
|
||
msgid "&Files"
|
||
msgstr "&Dosyalar"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "&İşaretle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
|
||
msgid "&Show"
|
||
msgstr "&Görünüm"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs"
|
||
msgstr "&Sekmeler"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
|
||
msgid "Define..."
|
||
msgstr "Tanımla..."
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
|
||
msgid "Or select predefined selection type:"
|
||
msgstr "Veya önceden tanımlanmış seçenek türünü seçin:"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.CAPTION
|
||
msgid "Create new directory"
|
||
msgstr "Yeni dizin oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
|
||
msgid "Input new directory name:"
|
||
msgstr "Yeni klasör için ad girin"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Orantı"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.FRMMODVIEW.CAPTION
|
||
msgid "New Size"
|
||
msgstr "Yeni Boyut"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
|
||
msgid "Height :"
|
||
msgstr "Yükseklik :"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
|
||
msgid "Quality of compress to Jpg"
|
||
msgstr "JPG sıkıştırma kalitesi"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Width :"
|
||
msgstr "Genişlik:"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
|
||
msgid "BMP"
|
||
msgstr "BMP"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
|
||
msgid "ICO"
|
||
msgstr "ICO"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
|
||
msgid "JPG"
|
||
msgstr "JPG"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
|
||
msgid "PNM"
|
||
msgstr "PNM"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
|
||
msgid "Only type:"
|
||
msgstr "Sadece tipi"
|
||
|
||
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
|
||
msgid "Move %s:"
|
||
msgstr "Taşı %s"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Yükle"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Tümünü geri yükle"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Etkinleştir"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "&Kısaltılmış metin karekterleri"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
|
||
msgid "&Use substitution"
|
||
msgstr "&Yerine Kullan"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "[E] Extension"
|
||
msgstr "[E]Uzantı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "MultiRename"
|
||
msgstr "Çoklu yeniden adlandırma"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Sayaç"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Find && Replace"
|
||
msgstr "Bul ve Yerine Koy"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
|
||
msgid "Log Result"
|
||
msgstr "Günlük sonuç"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maske"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Ön ayarlı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "&Uzantı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "&Bul..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
|
||
msgid "File &Name"
|
||
msgstr "Dosya &Adı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
|
||
msgid "Re&place..."
|
||
msgstr "&Değiştir..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
|
||
msgid "Start Number"
|
||
msgstr "Başlangıç Numarası"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[0].CAPTION
|
||
msgid "Old File Name"
|
||
msgstr "Eski dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[1].CAPTION
|
||
msgid "New File Name"
|
||
msgstr "Yeni dosya adı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS[2].CAPTION"
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Dosya Yolu"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
|
||
msgid "[C] Counter"
|
||
msgstr "[C] Yöntem sayma"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
|
||
msgid "[D] Day"
|
||
msgstr "[D] Gün"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
|
||
msgid "[DD] Day (2 digits)"
|
||
msgstr "[DD] Gün (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
|
||
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
|
||
msgstr "[DDD] Haftanın günü (kısa, Örneğin, \"Prtesi\")"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
|
||
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
|
||
msgstr "[DDDD] Haftanın günü (uzun, Örneğin, \"Pazartesi\")"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex] Character at position x"
|
||
msgstr "[Ex]Karakter konumu x"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
|
||
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Ex:y]Karakter konumu x ile y"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
|
||
msgid "[h] Hour"
|
||
msgstr "[h]Saat"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
|
||
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
|
||
msgstr "[hh] Saat (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
|
||
msgid "[n] Minute"
|
||
msgstr "[n] Dakika"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
|
||
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
|
||
msgstr "[nn] Dakika (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
|
||
msgid "[M] Month"
|
||
msgstr "[M] Ay"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
|
||
msgid "[MM] Month (2 digits)"
|
||
msgstr "[MM] Ay (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
|
||
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
|
||
msgstr "[MMM] Ay Adı (kısa, Örneğin, \"Şbat\")"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
|
||
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
|
||
msgstr "[MMMM] Ay Adı (Uzun, Örneğin, \"Şubat\")"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
|
||
msgid "[N] Name"
|
||
msgstr "[N] Adı"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx] Character at position x"
|
||
msgstr "[Nx]Karakter konumu x"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
|
||
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
|
||
msgstr "[Nx:y] Karakter konumu x ile y"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "Time..."
|
||
msgstr "Tarih..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
|
||
msgid "Extension..."
|
||
msgstr "Uzantı..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Adı..."
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Eklenti"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
|
||
msgid "[s] Second"
|
||
msgstr "[S] Saniye "
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
|
||
msgid "[ss] Second (2 digits)"
|
||
msgstr "[ss] Saniye (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
|
||
msgid "[Y] Year (2 digits)"
|
||
msgstr "[Y] Yıl (2 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
|
||
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
|
||
msgstr "[YYYY] Yıl (4 basamaklı)"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Clear HotKey"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu Temizle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION
|
||
msgid "&Add selected names"
|
||
msgstr "&Seçilen isimleri Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
|
||
msgid "Add selected names with &full path"
|
||
msgstr "Seçilen isimler ile &tam yolu ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
|
||
msgid "Auto Configure"
|
||
msgstr "Otomatik Yapılandır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Yeni"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
|
||
msgid "Set HotKey"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
|
||
msgid "Always show tray icon"
|
||
msgstr "Her zaman tepsi simgesini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Command line history"
|
||
msgstr "Komut satırı geçmişi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
|
||
msgid "Cut text to column width"
|
||
msgstr "Metin kısalt kolon genişliği için"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
|
||
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
|
||
msgstr "Çöp kutusundakileri Sil(Shift tuşu bu ayarı tersine çevirir)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
|
||
msgid "Show square brackets around directories"
|
||
msgstr "Dizinleri köşeli parantezle göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
|
||
msgid "Directory history"
|
||
msgstr "Dizin geçmişi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
|
||
msgid "Drop readonly flag"
|
||
msgstr "Salt okunur etiketini bırak"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
|
||
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
|
||
msgstr "&Başlangıç (Adı ilk yazdığınız karakterle başlamalıdır)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
|
||
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
|
||
msgstr "&Bitiş (Noktadan önceki son karakter ile . uyumlu olmalıdır)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "File mask history"
|
||
msgstr "Dosya maskesi geçmişi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Yassı düğmelere geç"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
|
||
msgid "Flat interface"
|
||
msgstr "Yassı görünüm"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
|
||
msgid "Flat buttons"
|
||
msgstr "Yassı düğmelere geç(Araç çubuğunda)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION
|
||
msgid "Show free space indicator on drive label"
|
||
msgstr "Gösterge panelinde boş alan göstergesini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
|
||
msgid "Horizontal lines"
|
||
msgstr "Yatay Çizgiler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
|
||
msgid "Vertical lines"
|
||
msgstr "Dikey Çizgiler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
|
||
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
|
||
msgstr "Çakışan simgeleri göster,örneğin bağlantılar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
|
||
msgid "16x16"
|
||
msgstr "16x16"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
|
||
msgid "Load file list in separate thread"
|
||
msgstr "Dosya Yükleme listesi ayırma çizgisi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
|
||
msgid "Load icons after file list"
|
||
msgstr "Dosya listesine simgeleri sonra yükle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
|
||
msgid "Pack/Unpack"
|
||
msgstr "Sıkıştır/Sıkıştırmayı aç"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
|
||
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
|
||
msgstr "Kopyala/Taşı/Bağlantı oluştur/Sembolik bağlantı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
|
||
msgid "Create/Delete directories"
|
||
msgstr "Oluştur/Dizinleri sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
|
||
msgid "Log &errors"
|
||
msgstr "Günlük &hataları"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "&Create a log file:"
|
||
msgstr "&Bir günlük dosyası oluştur:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
|
||
msgid "Log information messages"
|
||
msgstr "Günlük bilgi mesajları"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
|
||
msgid "Log &successful operations"
|
||
msgstr "Günlük &başarılı işlemler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
|
||
msgid "File system plugins"
|
||
msgstr "Dosya sistemi eklentileri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Show log window"
|
||
msgstr "Günlük dosyasını görüntüle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
|
||
msgid "Lynx-like movement"
|
||
msgstr "Lynx(web tarayıcı)hareketi gibi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
|
||
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
|
||
msgstr "Küçültüldüğünde simgeyi sistem tepsisine taşı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION
|
||
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
|
||
msgstr "Aynı anda Double Com. sadece bir kopyasınına izin ver"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
|
||
msgid "Show panel of operation in background"
|
||
msgstr "Panel işlemlerini arka planda göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Search for part of file name"
|
||
msgstr "Dosya adının bir kısmını ara"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
|
||
msgid "Process comments with files/folders"
|
||
msgstr "Dosya/klasör İşlemi açıklaması"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show common progress in menu bar"
|
||
msgstr "Genel ilerlemeyi menü çubuğunda göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
|
||
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
|
||
msgstr "Yeniden adlandırılırken yalnızca dosya adı Seç (uzantısını seçme)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSAVETHUBNAILS.CAPTION
|
||
msgid "Save thumbnails in cache"
|
||
msgstr "Küçük resimleri önbelleğe keydet"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
|
||
msgid "Selection by mouse"
|
||
msgstr "Fare ile seç"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Short file size format"
|
||
msgstr "Kısa dosya boyutu biçimi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
|
||
msgid "Show command &line"
|
||
msgstr "Komut &satırı göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
|
||
msgstr "Kopyala/Taşı iletişim kutusunda sekme seçme panelini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
|
||
msgid "Show ¤t directory"
|
||
msgstr "Geçerli dizini &göster "
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION
|
||
msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations"
|
||
msgstr "Sürükle &&bırak işlemleri ile ilgili onay iletişim kutusu göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &drive buttons"
|
||
msgstr "Göster &sürücü düğmeleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
|
||
msgid "Show free space label"
|
||
msgstr "Panel üzerinde boş alan etiketini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show d&rive menu button"
|
||
msgstr "Sürücü &menü düğmesini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
|
||
msgid "Show &function key buttons"
|
||
msgstr "Tuş düğmeleri &işlevlerini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
|
||
msgid "Show main menu"
|
||
msgstr "Ana menüde göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &button bar"
|
||
msgstr "Düğme çubuğunu &göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
|
||
msgid "Show &status bar"
|
||
msgstr "Durum çubuğunu &göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show system and hidden files"
|
||
msgstr "Sistem dosyaları ve gizli dosyaları göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
|
||
msgid "Show &tabstop header"
|
||
msgstr "sekme durağı &başlığını göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
|
||
msgid "Sho&w folder tabs"
|
||
msgstr "Klasör sekmelerini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
|
||
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
|
||
msgstr "Uyarı mesajlarını göster (\"TAMAM\"sadece düğme)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
|
||
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
|
||
msgstr "Dosya işlemleri hatalarını atla ve onları günlük penceresine yaz"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Case-sensitive sorting"
|
||
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı sıralama"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSORTMETHOD.TEXT
|
||
msgid "Alphabetical, considering accents"
|
||
msgstr "Alfabetik,aksan işaretlerini dikkate al"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
|
||
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
|
||
msgstr "Dosyaları boşluk çubuğu<SPACEBAR>ile seçerken sonraki dosyaya aşağı taşı,(araya ekle<Insert>deki gibi)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
|
||
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
|
||
msgstr "Hedef &paneli etkinleştir onun sekmelerinden birisini tıklayarak"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
|
||
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
|
||
msgstr "&Sadece bir sekme olduğunda da sekme başlığı göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
|
||
msgid "&Confirm close all tabs"
|
||
msgstr "&Tüm sekmeleri kapatmayı onayla"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
|
||
msgid "&Limit tab title length to:
|
||
msgstr "&Sekme başlık(alınlık) uzunluğunu sınırla"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
|
||
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
|
||
msgstr "Kilitli sekmeleri &yıldız işareti * ile göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
|
||
msgid "&Tabs on multiple lines"
|
||
msgstr "&Çoklu satır sekmeleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
|
||
msgstr "Ctrl+&Up ön planda yeni sekmede açar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
|
||
msgid "Open &new tabs near current tab"
|
||
msgstr "Geçerli sekmenin yanında yeni bir sekme ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
|
||
msgid "Show tab close button"
|
||
msgstr "Sekme Kapat düğmesini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION
|
||
msgid "Show terminal window"
|
||
msgstr "Komut istemi aç(DOS)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
|
||
msgid "Keep terminal window open after executing program"
|
||
msgstr "Komut istemi penceresini açık tut, programı çalıştırıldıktan sonra"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
|
||
msgid "Execute in terminal"
|
||
msgstr "Komut isteminde çalıştır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
|
||
msgid "Use external program"
|
||
msgstr "Dış programı kullanın"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
|
||
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
|
||
msgstr "İki sürücü düğme çubuğunu göster (Sabit genişlik, dosya pencereleri üzerinde)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "When &size, date or attributes change"
|
||
msgstr "Gerektiğinde &Boyut,Tarih veya özniteliklerini değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
|
||
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki &yolları ve alt dizinleri için:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
|
||
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
|
||
msgstr "Dosyalar ne zaman oluşturulmuş, silinmiş veya yeniden adlandırılmış"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
|
||
msgid "When application is in the &background"
|
||
msgstr "Güncellemeleri arka planda yap"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Auto fill columns"Otomatik doldurma sütunlar
|
||
msgstr "Otomatik olarak sütunları doldur"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
|
||
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
|
||
msgstr "&Aşağıdaki dosya ve klasörleri Yoksay (görmezden gel):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr "Hata ayıklama modu "
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
|
||
msgid "Show console output"
|
||
msgstr "Konsol çıktısını göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
|
||
msgid "Search/Replace history"
|
||
msgstr "Bul/Geçmişi değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.FRMOPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
|
||
msgid "Disable auto-refresh"
|
||
msgstr "Otomatik yenilemeyi devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
|
||
msgid "Refresh file list"
|
||
msgstr "Dosya listesini yenile"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTIONDosyaları için Arabellek boyutu
|
||
msgid "&Buffer size for files:"
|
||
msgstr "&Dosyalar için arabellek boyutu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "Tarih ve saat"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
|
||
msgid "Exact name match:"
|
||
msgstr "Tam Adı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
|
||
msgid "File search"
|
||
msgstr "Dosya ara"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Genel Seçenekler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION
|
||
msgid " Icon &size "
|
||
msgstr "Simge &boyutu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
|
||
msgid "Location of configuration files"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
|
||
msgid "File operation log file"
|
||
msgstr "Günlük dosyası İşlemi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
|
||
msgid "Log operations:"
|
||
msgstr "Kayıt işlemleri:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
|
||
msgid "Operation status:"
|
||
msgstr "İşlem durumu:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
|
||
msgid "Save on exit"
|
||
msgstr "Çıkışta Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
|
||
msgid " Screen layout "
|
||
msgstr "Ekran düzeni"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION"
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Kaydırma"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION
|
||
msgid "Show grid in file panel"
|
||
msgstr "Dosya panelinde Kılavuz çigisini göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
|
||
msgid " Show icons to the left of the filename "
|
||
msgstr "Dosya adının solundaki simgeleri göster"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBSORTING.CAPTION
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sınıflandır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
|
||
msgid "Folder tabs headers"
|
||
msgstr "Klasör sekmeleri başlıkları"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
|
||
msgid "Viewer Book Mode"
|
||
msgstr "Kitap Modu Görünümü"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION
|
||
msgid "Keys settings"
|
||
msgstr "Tuşların ayarları"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "Komutlar:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgeç"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr "Ekle:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Uzantı:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
|
||
msgid "Extract:"
|
||
msgstr "Çıkart:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
|
||
msgid "List:"
|
||
msgstr "Liste:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
|
||
msgid "Listing finish (optional):"
|
||
msgstr "Liste bitişi (isteğe bağlı):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Listing format:"
|
||
msgstr "Liste biçimi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
|
||
msgid "Listing start (optional):"
|
||
msgstr "Liste başlangıcı (isteğe bağlı):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION
|
||
msgid "Archiver:"
|
||
msgstr "Arşiv:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
|
||
msgid "Auto size column:"
|
||
msgstr "Otomatik sütun boyutu:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
|
||
msgid "Background color in book viewer"
|
||
msgstr "Arka plan rengi Defteri Görüntüleyicisi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "karakterler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
|
||
msgid "Set on command line"
|
||
msgstr "Komut satırında ayarla"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
|
||
msgid "Configure columns for file system:"
|
||
msgstr "Dosya sistemi için sütunları yapılandır:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Buffer size (Kb):"
|
||
msgstr "Arabellek boyutu(Kb):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
|
||
msgid "Date and time format:"
|
||
msgstr "Tarih ve saat biçimi:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Açıklama:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "Yazı tipi düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
|
||
msgid "Font color in book viewer"
|
||
msgstr "Yazı tipi rengi Defteri Görüntüleyicisi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION"
|
||
msgid "Hot Key:"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLLOGFONT.CAPTION
|
||
msgid "Log font"
|
||
msgstr "Günlük yazı tipi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
|
||
msgid "Main font"
|
||
msgstr "Ana yazı tipi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Biçimi:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
|
||
msgid "Number of columns in book viewer"
|
||
msgstr "Defter Görüntüleyicisi'ndeki sütun sayısı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
|
||
msgid "Param:"
|
||
msgstr "Karakteristiği:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION
|
||
msgid "Quick &filter:"
|
||
msgstr "Hızlı süzgeç:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Quick &search:"
|
||
msgstr "Hızlı ara:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run in terminal:"
|
||
msgstr "Komut isteminde çalıştır:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
|
||
msgid "Run terminal:"
|
||
msgstr "Komut istemi:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION
|
||
msgid "&Save in:"
|
||
msgstr "&Kaydet:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLSCFILES.CAPTION
|
||
msgid "Shortcut files:"
|
||
msgstr "Kısayol dosyaları:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLSORTMETHOD.CAPTION
|
||
msgid "Sort &method:"
|
||
msgstr "Sıralama &yöntemi:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
|
||
msgid "Tabs position:"
|
||
msgstr "Sekmeleri konumlandır:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
|
||
msgid "Additional parameters"
|
||
msgstr "Ek karakteristik özellikler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION
|
||
msgid "Path to program to execute"
|
||
msgstr "Programı çalıştırma yolu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
|
||
msgid "Viewer Book Font"
|
||
msgstr "Kitap benzeri görünüm için yazı tipi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
|
||
msgid "Viewer font"
|
||
msgstr "Yazı tipi görüntüleyicisi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
|
||
msgid "Number of wipe pass:"
|
||
msgstr "Tam silerken üzerinden geçiş sayısı:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Sınıflandırmalar:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
|
||
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
|
||
msgstr "Burada bir veya daha fazla sürücü girilebilir,ayırarak \";\"."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "Alt+Letters"
|
||
msgstr "Alt+Harfler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Harfler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "&Hepsi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
|
||
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
|
||
msgstr "Tüm ilişkili+&exe/LNK(yavaş)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
|
||
msgid "&No icons"
|
||
msgstr "&Simge yok"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
|
||
msgid "&Only standard icons"
|
||
msgstr "&Yalnızca standart simgeler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
|
||
msgid "Letter only"
|
||
msgstr "Sadece Harfler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Hizmet dışı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
|
||
msgid "Program directory (portable version)"
|
||
msgstr "Program dizini (taşınabilir sürüm)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
|
||
msgid "Line by line"
|
||
msgstr "Satır satır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
|
||
msgid "Line by line with cursor movement"
|
||
msgstr "Satır satır imleç hareketi ile"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
|
||
msgid "Page by page"
|
||
msgstr "Sayfa sayfa"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use memory mapping for search text in files"
|
||
msgstr "Dosyalarda arama metni için bellek eşlemleme(haritalama) kullan"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
|
||
msgid "User home directory"
|
||
msgstr "Kullanıcı ana dizini"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
|
||
msgid "Use stream for search text in files"
|
||
msgstr "Dosyaları arama metni için akışı kullan"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Araç"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.SUBLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Drive blacklist:"
|
||
msgstr "Sürücü için dışlama listesi(Kara liste):"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "Ek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Şablon..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "BackGround:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
|
||
msgid "Use Frame Cursor"
|
||
msgstr "Çerçeve İmleç kullan"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
|
||
msgid "Use Inverted Selection"
|
||
msgstr "Ters seçim kullan"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION"
|
||
msgid "Text Color:"
|
||
msgstr "Metin rengi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
|
||
msgid "File types colors"
|
||
msgstr "Dosya türü renkleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
|
||
msgid "Background 2:"
|
||
msgstr "Arka plan 2:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
|
||
msgid "Category attributes:"
|
||
msgstr "Sınıf öznitelikleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Category color:"
|
||
msgstr "Sınıf rengi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Sınıf maskesi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Sınıf Adı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Color:"
|
||
msgstr "İmleç rengi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "Cursor Text:"
|
||
msgstr "Metin imleci"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
|
||
msgid "Brightness level of inactive panel"
|
||
msgstr "Etkin olmayan panelin parlaklık seviyesi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
|
||
msgid "Mark Color:"
|
||
msgstr "İşaret rengi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION"
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Dosya panelleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Dosya türleri"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Etkinleştir"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Tweak"
|
||
msgstr "Ayarla"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
|
||
msgstr "Alternatif arama algoritmaları kullanmak için arama eklentilerine veya harici araçlara izin ver("yerini belirle",vb.gibi)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
|
||
msgstr "Arşivler ile çalışmak için sıkıştırma eklentileri kullanılabilir."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
|
||
msgstr "İçerik eklentilerine izin ver, genişletilmiş dosya ayrıntıları gibi mp3 etiketleri veya resim özniteliklerini dosya listelerinde görüntülemek için veya onları aramada kullan ve çoklu-yeniden adlandırma aracı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
|
||
msgstr "Dosya sistemi eklentileri işletim sistemi tarafından ulaşılmaz disklere veya (Palm/PocketPC) gibi harici cihazlara erişim sağlar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"dosya tipi imgeleri ğibigörüntülemek için izin verresimlerin
|
||
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
|
||
msgstr "Görüntüleyici eklentilerine izin ver, dosya tipleri,resimler,elektronik tablolar, veritabanları vb. gibi.gösterilmesini sağlar(F3, Ctrl+Q)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Eklenti"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Kayıtlı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya Adı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
|
||
msgid "Search plugins (.DSX)"
|
||
msgstr "Arama eklentileri(.DSX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
|
||
msgid "Packer plugins (.WCX)"
|
||
msgstr "Sıkıştırma eklentileri (.WCX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
|
||
msgid "Content plugins (.WDX)"
|
||
msgstr "İçerik eklentileri (.WDX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
|
||
msgid "File system plugins (.WFX)"
|
||
msgstr "Dosya sistemi eklentileri (.WFX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
|
||
msgstr "Görüntüleyici eklentileri(.WLX)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid ">>"
|
||
msgstr ">>"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
|
||
msgid "Template..."
|
||
msgstr "Şablon..."
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
|
||
msgid "Custom fields by file type"
|
||
msgstr "Dosya türüne göre özel alanlar"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip"
|
||
msgstr "Araç İpucu'nu göster (Not sözleri)"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
|
||
msgid "Category hint:"
|
||
msgstr "Sınıf ipucu:"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
|
||
msgid "Category mask:"
|
||
msgstr "Sınıf maskesi"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Category name:"
|
||
msgstr "Sınıf adı"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
|
||
msgstr "Araç İpucu'nu göster (Not sözleri) dosya panelindeki tüm dosyalar için"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
|
||
msgid "Don't show"
|
||
msgstr "Gösterme"
|
||
|
||
#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
|
||
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
|
||
msgstr "Dosyalar için araç ipucu göster(Not sözleri),dosya adları kısaltılmış ise"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Yapılandır"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
|
||
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
|
||
msgstr "Ayrı arşiv oluştur, &Bir seçili dosya/dizin başına"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
|
||
msgid "Create self e&xtracting archive"
|
||
msgstr "Kendi kendine &açılan arşiv oluştur(SFX)"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Encr&ypt"
|
||
msgstr "Şifrele&mek"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
|
||
msgid "M&ove to archive"
|
||
msgstr "&Arşive taşı"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
|
||
msgid "&Multiple disk archive"
|
||
msgstr "&Çoklu disk arşivi"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
|
||
msgid "Put in the TAR archive first"
|
||
msgstr "İlk TAR arşivi yerleştir"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
|
||
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
|
||
msgstr "Ayrıca sıkıştırılmış yol adları (sadece özyineleme)"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.FRMPACKDLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKDLG.FRMPACKDLG.CAPTION"
|
||
msgid "Pack files"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış dosyalar"
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
|
||
msgid "Pack file(s) to the file:"
|
||
msgstr "Dosya;Sıkıştırma dosya(lar)ına "
|
||
|
||
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Sıkıştırıcı"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "Unpack &all and execute"
|
||
msgstr "&Tümünü aç ve yürüt"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
|
||
msgid "&Unpack and execute"
|
||
msgstr "&Aç ve yürüt"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.FRMPACKINFODLG.CAPTION"
|
||
msgid "Properties of packed file"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış dosyanın Özellikleri"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Öznitelikleri:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
|
||
msgid "Compression ratio:"
|
||
msgstr "Sıkıştırma oranı:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Tarihi:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Yöntemi:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr "Orijinal boyutu"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Packed size:"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmış boyutu:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
|
||
msgid "Packer:"
|
||
msgstr "Sıkıştırıcı:"
|
||
|
||
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Zaman:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
|
||
msgid "SGID"
|
||
msgstr "SGID"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Yapışkan"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
|
||
msgid "SUID"
|
||
msgstr "SUID"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arşiv"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Oluşturulan:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Giriş:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Değişiklik yap"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Salt okunur"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Özyinelemeli"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.FRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
|
||
msgid "Change attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikleri Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
|
||
msgid "Timestamp properties"
|
||
msgstr "Zaman Damgası özellikleri(geçerli tarih ve saat, ayarlı değerleri)"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikler"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikler"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Bits:"
|
||
msgstr "Bit:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
|
||
msgid "(gray field means unchanged value)".
|
||
msgstr "(gri alan değiştirilmemiş değer anlamına gelir)"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
|
||
msgid "-----------"
|
||
msgstr "-----------"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Metin gösterimi"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Yürüt"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
|
||
msgid "Octal:"
|
||
msgstr "Sekizli:"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Okuma"
|
||
|
||
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Yazma"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
|
||
msgid "1457664B - 3.5\""
|
||
msgstr "1457664B - 3.5\""
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.FRMSPLITTER.CAPTION"
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Ayırıcı"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya Adı"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
|
||
msgid "Size and number of parts"
|
||
msgstr "Boyut ve parça sayıları"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
|
||
msgid "Directory target"
|
||
msgstr "Hedef dizin"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
|
||
msgid "File source"
|
||
msgstr "Dosya kaynağı"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
|
||
msgid "Number of parts"
|
||
msgstr "Parça sayısı"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "Gigabayt"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "Kilobayt"
|
||
|
||
#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "Megabayt"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
|
||
msgid "Create symbolic link"
|
||
msgstr "Sembolik bağlantı oluştur"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
|
||
msgid "Destination that the link will point to"
|
||
msgstr "Mevcut hedef;bağlantı noktası ile gösterilen"
|
||
|
||
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
|
||
msgid "Link name"
|
||
msgstr "Bağlantı adı"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
|
||
msgid "Add new"
|
||
msgstr "Yeni ekle"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
|
||
msgid "Detect archive type by content"
|
||
msgstr "Arşiv türü içeriğini algıla"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
|
||
msgid "Can delete files"
|
||
msgstr "Dosyaları silebilirsiniz"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
|
||
msgid "Supports encryption"
|
||
msgstr "Şifrelemeyi destekler"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
|
||
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
|
||
msgstr "Normal dosyalar olarak göster(Sıkıştırıcı simgesini gizle)"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
|
||
msgid "Supports packing in memory"
|
||
msgstr "Bellek içi sıkıştırmayı destekler"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
|
||
msgid "Can modify exisiting archives"
|
||
msgstr "Var olan arşivi değiştirebilirsiniz"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
|
||
msgid "Archive can contain multiple files"
|
||
msgstr "Arşiv birden fazla dosya içerebilir"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
|
||
msgid "Can create new archives"
|
||
msgstr "Yeni arşivler oluşturabilirsiniz"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
|
||
msgid "Supports the options dialogbox"
|
||
msgstr "Seçenekler iletişim kutusunu destekler"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Allow searching for text in archives"
|
||
msgstr "Metin arşivlerinde arama izni verir"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.FRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.FRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Tweak plugin"
|
||
msgstr "Ayarlama eklentisi"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Tanım:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
|
||
msgid "Detect string:"
|
||
msgstr "Dizi algıla:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Uzantı:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Adı:"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Eklenti"
|
||
|
||
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr "Eklenti"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr "- 90"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr "+ 90"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Tam Ekran"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
|
||
msgid "||"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Vurgula"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Yansıt(Aynala)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
|
||
msgid "||>"
|
||
msgstr "||"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Boya"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT"
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
|
||
msgid "<||"
|
||
msgstr "<||"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
|
||
msgid "Red Eyes"
|
||
msgstr "Kırmızı göz"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri al"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Resimleri otomatik olarak sırayla göster(Slayt Gösterisi)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
|
||
msgid "Pen"
|
||
msgstr "Kalem"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.FRMVIEWER.CAPTION"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Görüntüleyici"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Vurgula"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Boya"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "Resimleri otomatik olarak sırayla göster(Slayt Gösterisi)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
|
||
msgid "0x0"
|
||
msgstr "0x0"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
|
||
msgid "+ 180"
|
||
msgstr "+ 180"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
|
||
msgid "- 90"
|
||
msgstr "- 90"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
|
||
msgid "+ 90"
|
||
msgstr "+ 90"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
|
||
msgid "About Viewer..."
|
||
msgstr "Görüntüleyici Hakkında"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Bin"
|
||
msgstr "Ikili olarak göster&Bin dosyaları[0,1]"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Panoya Kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Düzenle"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
|
||
msgid "En&coding"
|
||
msgstr "&Kodlama"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Çık&ış"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Tam Ekran"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Teknik çizim"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Hex"
|
||
msgstr "&Hex olarak göster(onaltılı sayı sistemi)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Resim"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
|
||
msgid "Show as B&ook"
|
||
msgstr "Kitap olarak &göster"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Yansıt(Aynala)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Sonraki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Önceki"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Yazdır..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Döndür"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet ..."
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
|
||
msgid "Search next"
|
||
msgstr "Sonrakini ara"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
|
||
msgid "Search prev"
|
||
msgstr "Öncekini ara"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Çek-Düzelt"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Text"
|
||
msgstr "Metin olarak &göster"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Göster"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
|
||
msgid "Show as &Wrap text"
|
||
msgstr "Kaydırma metin &olarak göster"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Uzaklaştır"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Panoya kopyala"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Queue In"
|
||
msgstr "Sıranın içinde"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "İçinde"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Start queue"
|
||
msgstr "Başlatma sırası"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Enable queue"
|
||
msgstr "Sırayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.FRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Dosya işlemleri"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
|
||
msgid "Operations control"
|
||
msgstr "İşlem denetimi"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
|
||
msgid "for all"
|
||
msgstr "herkes için"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
|
||
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
|
||
msgid "Current operation"
|
||
msgstr "Geçerli işlem"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
|
||
msgid "Active operations:"
|
||
msgstr "Etkin işlemler:"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
|
||
msgid "Queue:"
|
||
msgstr "Sıra(kuyruk)"
|
||
|
||
#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
|
||
msgid "for running"
|
||
msgstr "çalıştırmak için"
|
||
|
||
#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
|
||
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
|
||
msgid "When file exists"
|
||
msgstr "Dosya mevcutsa"
|
||
|
||
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
|
||
msgid "&Add button to end"
|
||
msgstr "&Bitirmek için düğme ekle"
|
||
|
||
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
|
||
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
|
||
msgid "&Insert new button"
|
||
msgstr "&Yeni düğme ekle"
|
||
|
||
#: ulng.rscolattr
|
||
msgid "Attr"
|
||
msgstr "Öznitelik"
|
||
|
||
#: ulng.rscoldate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: ulng.rscolext
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Dahili"
|
||
|
||
#: ulng.rscolname
|
||
msgctxt "ulng.rscolname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#: ulng.rscolsize
|
||
msgctxt "ulng.rscolsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyutu"
|
||
|
||
#: ulng.rscomparediffs
|
||
msgid "Number of changes:"
|
||
msgstr "Değişiklik sayısı:"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolalign
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Hizala"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Altbaşlık"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolconfig
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcoldelete
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolfieldcont
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Alan içeriği"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolmove
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcolwidth
|
||
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: ulng.rsconfcustheader
|
||
msgid "Customize column"
|
||
msgstr "Sütunları Özelleştir"
|
||
|
||
#: ulng.rscopynametemplate
|
||
msgid "Copy (%d) %s"
|
||
msgstr "Kopyala (%d) %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopcomplete
|
||
msgid "All operations is complete"
|
||
msgstr "Tüm işlemler tamamlandı"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgallopprogress
|
||
msgid "Progress of all operations %d %%"
|
||
msgstr "Tüm işlemlerin ilerleme durumu %d %%"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonabort
|
||
msgid "Ab&ort"
|
||
msgstr "Iptal &et"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonall
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "&Tümü"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonappend
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "&Ekle"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&İptal"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
|
||
msgid "Copy &Into"
|
||
msgstr "İçine &koplaya"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
|
||
msgid "Copy Into &All"
|
||
msgstr "Hepsini içine &kopyala"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonno
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Hayır"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonnone
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "&Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonok
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&TAMAM"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
|
||
msgid "Overwrite &All"
|
||
msgstr "Tüm dosyaların &üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonretry
|
||
msgid "Re&try"
|
||
msgstr "&Yeniden dene"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskip
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Atla"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
|
||
msgid "S&kip All"
|
||
msgstr "Tümünü &Atla"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgbuttonyes
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Evet"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
|
||
msgid "Calculate files and folders"
|
||
msgstr "Dosya ve klasörleri hesapla"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcalculating
|
||
msgid "Calculating"
|
||
msgstr "Hesaplama"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
|
||
msgid "Calculate check sum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı hesapla..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgchecksumverify
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
|
||
msgid "Verify check sum..."
|
||
msgstr "Sağlama toplamı doğrula..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcombine
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgcp
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) Kopyala"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdel
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) Sil"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgdeleting
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgextract
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Çıkart..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgmv
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) Taşı"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgopcaption
|
||
msgid "Caption of operation"
|
||
msgstr "Altbaşlık işlemi"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgoppause
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgopstart
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgpack
|
||
msgid "Packing..."
|
||
msgstr "Sıkıştır..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgqueuein
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "İçinde"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgqueueout
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Dışarı"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeed
|
||
msgid "Speed %s/s"
|
||
msgstr "Hız %s/s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgspeedtime
|
||
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
|
||
msgstr "Hız %s/s, kalan süre %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgsplit
|
||
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "&Parçala"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgtest
|
||
msgid "Testing..."
|
||
msgstr "Sına..."
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgunknownoperation
|
||
msgid "Unknown operation"
|
||
msgstr "Bilinmeyen işlem"
|
||
|
||
#: ulng.rsdlgwipe
|
||
msgid "Wipe file(s)"
|
||
msgstr "Dosya(ları) tam sil(üzerine yazarak kurtarılamayacak şekilde sil)"
|
||
|
||
#: ulng.rseditabouttext
|
||
msgid "Internal Editor of Double Commander."
|
||
msgstr "Double Commander İç metin editörü"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfile
|
||
msgid "new.txt"
|
||
msgstr "Yeni.txt"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewfilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dosyaadı:"
|
||
|
||
#: ulng.rseditnewopen
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Dosya aç"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchback
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "&Geri"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchcaption
|
||
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchfrw
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "&İleri"
|
||
|
||
#: ulng.rseditsearchreplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddefinetemplate
|
||
msgid "Define template"
|
||
msgstr "Şablonu tanımla"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepth
|
||
msgid "%s level(s)"
|
||
msgstr "%s Seviye(ler)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthall
|
||
msgid "all (unlimited depth)"
|
||
msgstr "Tüm (sınırsız derinlik)"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddepthcurdir
|
||
msgid "current dir only"
|
||
msgstr "Yalnızca geçerli dizin"
|
||
|
||
#: ulng.rsfinddirnoex
|
||
msgid "Directory %s does not exist!"
|
||
msgstr "Dizin %s mevcut değil!"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindfound
|
||
msgid "Found: %d"
|
||
msgstr "Bulundu: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
|
||
msgid "Save search template"
|
||
msgstr "Arama Şablonunu Kaydet"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Şablon adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanned
|
||
msgid "Scanned: %d"
|
||
msgstr "Taranan: %d"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Tara"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindsearchfiles
|
||
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
|
||
msgid "Find files"
|
||
msgstr "Dosyaları bul"
|
||
|
||
#: ulng.rsfindwherebeg
|
||
msgid "Begin at"
|
||
msgstr "Başlayın"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsg
|
||
msgid "Free %s from %s bytes"
|
||
msgstr "%sBayt %s içermez"
|
||
|
||
#: ulng.rsfreemsgshort
|
||
msgid "%s bytes free"
|
||
msgstr "%s boş bayt"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncatime
|
||
msgid "Access date/time"
|
||
msgstr "Tarih/saat Erişimi"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncattr
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Öznitelikleri"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunccomment
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncctime
|
||
msgid "Creation date/time"
|
||
msgstr "Tarih/saat oluştur"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncext
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Uzantı"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncgroup
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunclinkto
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncmtime
|
||
msgid "Modification date/time"
|
||
msgstr "Tarih/saat Son değiştirilme tarihi"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncname
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncnamenoext
|
||
msgid "Name without extension"
|
||
msgstr "Adı, uzantısı hariç"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncowner
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncpath
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
#: ulng.rsfuncsize
|
||
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: ulng.rsfunctype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Türü"
|
||
|
||
#: ulng.rsharderrcreate
|
||
msgid "Error creating hardlink."
|
||
msgstr "Sabit bağlantı oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: ulng.rslinkmsgok
|
||
msgid "Linker complete"
|
||
msgstr "Tam ilişkilendir"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkminus
|
||
msgid "Unselect mask"
|
||
msgstr "Maske seçimini kaldır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmarkplus
|
||
msgid "Select mask"
|
||
msgstr "Maske seç"
|
||
|
||
#: ulng.rsmaskinput
|
||
msgid "Input mask:"
|
||
msgstr "Make girişi:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
|
||
msgid "Configure custom columns"
|
||
msgstr "Özel sütunları yapılandır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
|
||
msgid "Configure this custom columns view"
|
||
msgstr "Bu özel sütun görünümünü yapılandır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuactions
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuedit
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnueject
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Çıkar"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnumount
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Monte et"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnunomedia
|
||
msgid "No media available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir ortam yok"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuopenwith
|
||
msgid "Open with ..."
|
||
msgstr "Birlikte aç..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmnusortby
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Şuna Göre Sırala"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuumount
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmnuview
|
||
msgctxt "ulng.rsmnuview"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgaccount
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Hesap:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
|
||
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
|
||
msgstr "Arşiv komut satırı için ek değişkenler:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
|
||
msgid "You can not copy/move a file \"%s\"to itself!"
|
||
msgstr "Dosyayı "kendisine!" kopyalayamaz/taşıyamazsınız\"%s\"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgchdirfailed
|
||
msgid "ChDir to [%s] failed!"
|
||
msgstr "Dizin değişikliği [%s]başarısız oldu!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
|
||
msgid "Remove all inactive tabs?"
|
||
msgstr "Tüm etkin olmayan sekmeler kaldırılsın mı?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
|
||
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
|
||
msgstr "Bu sekme (%s) kilitli! Yine de kapatılsın mı?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgconfirmquit
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpfldr
|
||
msgid "Copy %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Seçilen %d dosyalar/dizinleri kopyala?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgcpsel
|
||
msgid "Copy selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Kopyalanacakları\"%s\"seç?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldr
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Seçili %d dosyaları/dizinleri sil ?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelfldrt
|
||
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
|
||
msgstr "seçilen %d dosyaları/dizinleri çöp kutusuna at?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelsel
|
||
msgid "Delete selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Seçilenleri sil \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdelselt
|
||
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
|
||
msgstr "Seçilenleri sil\"%s\" çöp kutusuna at?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
|
||
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
|
||
msgstr "Çöp kutusuna\"%s\" atılamıyor! Doğrudan sil?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgdisknotavail
|
||
msgid "Disk is not available"
|
||
msgstr "Sürücü kullanılamıyor
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgenterfileext
|
||
msgid "Enter file extension:"
|
||
msgstr "Dosya uzantısını girin:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgentername
|
||
msgid "Enter name:"
|
||
msgstr "Adını girin:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
|
||
msgid "CRC error in archive data"
|
||
msgstr "Arşiv verisinde CRC hatası"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrbaddata
|
||
msgid "Data is bad"
|
||
msgstr "Veri kötü"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
|
||
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
|
||
msgid "Cannot copy file %s to %s"
|
||
msgstr "Dosya %s kopyalanamıyor %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
|
||
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
|
||
msgstr "Orada zaten o adda bir dizin var"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
|
||
msgid "Date %s is not supported"
|
||
msgstr "Tarih %s desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrdirexists
|
||
msgid "Directory %s exists!"
|
||
msgstr "Dizin %s zaten var!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreaborted
|
||
msgid "Function aborted by user"
|
||
msgstr "İşlev kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreclose
|
||
msgid "Error closing file"
|
||
msgstr "Dosya kapatma hatası"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrecreate
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Dosya oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrendarchive
|
||
msgid "No more files in archive"
|
||
msgstr "Daha fazla arşiv dosyası yok"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreopen
|
||
msgid "Cannot open existing file"
|
||
msgstr "Varolan dosyayı açamıyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerreread
|
||
msgid "Error reading from file"
|
||
msgstr "Dosya okuma hatası"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrewrite
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "Dosya yazma hatası"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrforcedir
|
||
msgid "Can not create directory %s!"
|
||
msgstr "Dizin oluşturulamıyor %s!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
|
||
msgid "Invalid link"
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnofiles
|
||
msgid "No files found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnomemory
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "Yeterli bellek yok"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
|
||
msgid "Function not supported!"
|
||
msgstr "İşlev desteklenmiyor!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
|
||
msgid "Syntax error in regular expression!"
|
||
msgstr "Syntax(Sözdizim)-normal ifadede hata!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrrename
|
||
msgid "Cannot rename file %s to %s"
|
||
msgstr "Dosya yeniden %s adlandırılamıyor %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsavefile
|
||
msgid "Cannot save file"
|
||
msgstr "Dosya kaydedilemiyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
|
||
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
|
||
msgstr "Öznitelikleri ayarlanabilir değil \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
|
||
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
|
||
msgstr "Tarih/saat ayarlanabilir değil \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "Arabellek çok küçük"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
|
||
msgid "Too many files to pack"
|
||
msgstr "Sıkıştırma için dosya miktarı çok fazla "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
|
||
msgid "Archive format unknown"
|
||
msgstr "Arşiv biçimi bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
|
||
msgid "File %s changed, save?"
|
||
msgstr "Dosya %s değişikliğini,kaydet?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
|
||
msgid "File %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Dosya %s zaten var üzerine yazılsın mı?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
|
||
msgid "File operations active"
|
||
msgstr "Dosya işlemleri etkin"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
|
||
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
|
||
msgstr "Bazı dosya işlemleri henüz bitmiş değil .Double Commander´ın kapatılması veri kaybına neden olabilir!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilereadonly
|
||
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
|
||
msgstr "Dosya %s salt okunur olarak işaretlenmiş. Silinsin mi?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
|
||
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
|
||
msgstr "Dosya boyutu \"%s\" hedef dosya sistemi için çok büyük!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
|
||
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
|
||
msgstr "Klasör %s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
|
||
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
|
||
msgstr "Sembolik bağlantıyı izle\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsginvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection."
|
||
msgstr "Geçersiz seçim."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
|
||
msgid "Loading file list..."
|
||
msgstr "Dosya listesi yükleniyor..."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogcopy
|
||
msgid "Copy file %s"
|
||
msgstr "Dosyayı kopyala %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogdelete
|
||
msgid "Delete file %s"
|
||
msgstr "Dosya Sil %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogerror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hata:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogextract
|
||
msgid "Extract file %s"
|
||
msgstr "Dosya ayıkla %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloginfo
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgloglink
|
||
msgid "Create link %s"
|
||
msgstr "Bağlantı oluştur %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmkdir
|
||
msgid "Create directory %s"
|
||
msgstr "Dizin oluştur %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogmove
|
||
msgid "Move file %s"
|
||
msgstr "Dosyayı Taşı %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogpack
|
||
msgid "Pack to file %s"
|
||
msgstr "Doyayı Sıkıştır %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogrmdir
|
||
msgid "Remove directory %s"
|
||
msgstr "Dizini Kaldır %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsuccess
|
||
msgid "Done: "
|
||
msgstr "Bitmiş:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogsymlink
|
||
msgid "Create symlink %s"
|
||
msgstr "Sembolik bağlantı oluştur %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsglogtest
|
||
msgid "Test file integrity %s"
|
||
msgstr "Dosya bütünlüğünü sına %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
|
||
msgid "Manually add hot path"
|
||
msgstr "El ile hızlı erişim yolu ekle"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
|
||
msgid "Manualy edit hot path"
|
||
msgstr "hızlı erişim yolunu elle düzenle"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
|
||
msgid "Enter name and path (format name=path):"
|
||
msgstr "Adını ve yolunu girin (biçim adı=yol):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpassword
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Ana şifre"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the master password:"
|
||
msgstr "Lütfen ana şifreyi girin:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnewfile
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Yeni dosya"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
|
||
msgid "Next volume will be unpacked"
|
||
msgstr "Bir Sonraki birim açılmamış"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofilesselected
|
||
msgid "No files selected."
|
||
msgstr "Dosya seçilmedi."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
|
||
msgstr "Hedef sürücüde yeterli boşluk yok.Yine de devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
|
||
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
|
||
msgstr "Hedef sürücüde yeterli boşluk yok. Yeniden Dene?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotdelete
|
||
msgid "Can not delete file %s"
|
||
msgstr "Dosya silinemiyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented."
|
||
msgstr "Uygulanmamış."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpassword
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordenter
|
||
msgid "Please enter the password:"
|
||
msgstr "Lütfen şifreyi girin.:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
|
||
msgid "Password (Firewall):"
|
||
msgstr "Şifre (Güvenlik Duvarı):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
|
||
msgid "&Add %s"
|
||
msgstr "&Ekle %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
|
||
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Yapılandır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
|
||
msgid "&Delete %s"
|
||
msgstr "&Sil %s"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
|
||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Ön ayar \"%s\" zaten var.Üzerine yazılsın mı?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrenfldr
|
||
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Seçilen %d dosya(ları)/Dizinleri/Yeniden adlandır?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrensel
|
||
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Seçilenleri Taşı/Yeniden adlandır\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
|
||
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
|
||
msgstr "Lütfen,değişiklikleri uygulamak için Double Commander´ı yeniden başlatın"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselected
|
||
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
|
||
msgstr "Seçilenler %s %s dosyaların %d içinde %d "
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
|
||
msgid "Please select only check sum files!"
|
||
msgstr "Lütfen yalnızca sağlama toplamı dosyaları seçin!"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
|
||
msgid "Please select location of next volume"
|
||
msgstr "Lütfen bir sonraki parçanın konumunu belirtin"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
|
||
msgid "Set volume label"
|
||
msgstr "Birim kümesi etiketi"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
|
||
msgid "Rename tab"
|
||
msgstr "Sekmeyi yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
|
||
msgid "New tab name:"
|
||
msgstr "Yni sekme adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtargetdir
|
||
msgid "Target path:"
|
||
msgstr "Hedef yol"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
|
||
msgid "Too many files selected."
|
||
msgstr "Çok fazla dosya seçili."
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgurl
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusername
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
|
||
msgid "User name (Firewall):"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı (Güvenlik duvarı):"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumelabel
|
||
msgid "Volume label:"
|
||
msgstr "Birim etiketi:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
|
||
msgid "Please enter the volume size:"
|
||
msgstr "Lütfen birimin boyutu girin:"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipefldr
|
||
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
|
||
msgstr "Tam sil %d Seçilen dosya/dizinler?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmsgwipesel
|
||
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
|
||
msgstr "Tam silme Seçili \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
|
||
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
|
||
msgstr "Değişiklik yok;TÜMÜ BÜYÜK HARF;tümü küçük harf;İlk karakter büyük harfle;Her kelimeyi büyük harflerle"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperaborted
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperautostart
|
||
msgid "Auto-started"
|
||
msgstr "Otomatik başladı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperfinished
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Bitmiş"
|
||
|
||
#: ulng.rsopermanualstart
|
||
msgid "Manually started"
|
||
msgstr "El ile başlat"
|
||
|
||
#: ulng.rsopernotstarted
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "Başlatılmadı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpaused
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperpausing
|
||
msgid "Pausing"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperqueue
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Sıraya(kuyruk)alındı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperrunning
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Çalışıyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstarting
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstateautostart
|
||
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
|
||
msgid "Manual start"
|
||
msgstr "El ile başlat"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
|
||
msgid "Queue as first"
|
||
msgstr "İlk sıraya"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
|
||
msgid "Queue as last"
|
||
msgstr "Son sıraya"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopped
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durmuş"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperstopping
|
||
msgid "Stopping"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
|
||
msgid "Waiting for access to file source"
|
||
msgstr "Dosya kaynağına erişim için bekleniyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
|
||
msgid "Waiting for user response"
|
||
msgstr "Kullanıcı yanıtı bekleniyor"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivedelete
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
|
||
msgid "Delete:"
|
||
msgstr "Sil:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
|
||
msgid "Extract without path:"
|
||
msgstr "Yol olmadan Çıkart:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveformmode
|
||
msgid "Format parsing mode:"
|
||
msgstr "Format ayrıştırma modu:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveid
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "KİMLİK(ID):"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidpos
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
|
||
msgid "ID Position:"
|
||
msgstr "(ID)Kimlik konumu"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
|
||
msgid "ID Seek Range:"
|
||
msgstr "ID Kimlik arama aralığı (isteğe bağlı)"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveparam
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
|
||
msgid "Password query string:"
|
||
msgstr "Şifre sorgu dizgisi:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivers
|
||
msgid "Archivers"
|
||
msgstr "Sıkıştır"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
|
||
msgid "Create self extracting archive:"
|
||
msgstr "Kendiliğinden açılan arşiv oluştur(Sfx):"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetest
|
||
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
|
||
msgid "Test:"
|
||
msgstr "Deneme:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivetypename
|
||
msgid "Archive type name:"
|
||
msgstr "Arşiv tipi adı:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptarchivevalue
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptassocpluginwith
|
||
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
|
||
msgstr "Eklentiyi ilişkilendir \"%s\" ile:"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptautorefresh
|
||
msgid "Auto refresh"
|
||
msgstr "Otomatik Yenileme"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptautosizecolumn
|
||
msgid "First;Last;"
|
||
msgstr "İlk; Son;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptbehav
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptcolumns
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptconfig
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptdisable
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Devre dışı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenable
|
||
msgctxt "ulng.rsoptenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Etkinleştir"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptenterext
|
||
msgid "Enter extension"
|
||
msgstr "Uzantıyı gir"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplecursor
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "İmleç"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemark
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "İşaret"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
|
||
msgid "Mark + Cursor"
|
||
msgstr "İşaret+İmleç"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptexampletext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfileop
|
||
msgctxt "ulng.rsoptfileop"
|
||
msgid "File operations"
|
||
msgstr "Dosya işlemleri"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfilepanels
|
||
msgctxt "ulng.rsoptfilepanels"
|
||
msgid "File panels"
|
||
msgstr "Dosya penceresi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfiletypes
|
||
msgctxt "ulng.rsoptfiletypes"
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Dosya türleri"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfoldertabs
|
||
msgid "Folder tabs"
|
||
msgstr "Klasör sekmeleri"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptfonts
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Yazı tipleri"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeys
|
||
msgid "Hot keys"
|
||
msgstr "Kısayol tuşları"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyscommands
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Komutlar"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyscomments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "Kısayol tuşu"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Kısayol tuşları"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysparameters
|
||
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
||
msgid "Shortcut in use"
|
||
msgstr "Kısayol kullanımı"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
||
msgid "Shortcut %s is already used for %s."
|
||
msgstr "Kısayol %s zaten kullanılıyor %s."
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
||
msgid "Change it to %s?"
|
||
msgstr "Bunu değiştir %s?"
|
||
|
||
#: ulng.rsopthotkeysusedby
|
||
msgid "used by"
|
||
msgstr "tarafından kullanılan"
|
||
|
||
#: ulng.rsopticons
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptignorelist
|
||
msgid "Ignore list"
|
||
msgstr "Yoksayma listesi"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "lisan "
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlayout
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Düzen"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptlog
|
||
msgctxt "ulng.rsoptlog"
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Günlük"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmiscellaneous
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
|
||
msgid "Left button;Right button;"
|
||
msgstr "Sol düğme;Sağ düğme;"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
|
||
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
|
||
msgstr "Eklenti %s aşağıdaki uzantıya zaten atanmış :"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptplugins
|
||
msgctxt "ulng.rsoptplugins"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsactive
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsfilename
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsname
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
|
||
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
|
||
msgid "Registered for"
|
||
msgstr "Kayıtlı"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptquicksearch
|
||
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
|
||
msgid "Quick search/filter"
|
||
msgstr "Hızlı arama/süzgeç"
|
||
|
||
#: ulng.rsoptsortmethod
|
||
msgid ""Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
|
||
msgstr "Alfabetik,sıralamayı hesaba katma;Doğal sıralama: alfabetik ve numaraları"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttabsposition
|
||
msgid "Top;Bottom;"
|
||
msgstr "Üst;Alt;"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Araçlar"
|
||
|
||
#: ulng.rsopttooltips
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Araç ipuçları"
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchmod
|
||
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
|
||
msgstr "Erişim haklarını değiştirmek mümkün değil \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropserrchown
|
||
msgid "Can not change owner for \"%s\""
|
||
msgstr "Sahibini değiştiremezsiniz \"%s\""
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfile
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsfolder
|
||
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsnmdpipe
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr "Adı konmuş iletişim kanalı"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssocket
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Terminal adresleme yapısı"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspblkdev
|
||
msgid "Special block device"
|
||
msgstr "Özel blok aygıtları"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsspchrdev
|
||
msgid "Special character device"
|
||
msgstr "Özel karakter çevre birimi"
|
||
|
||
#: ulng.rspropssymlink
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "Sembolik bağlantı"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsunknowntype
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen tür"
|
||
|
||
#: ulng.rspropsyes
|
||
msgid "Yes (%s)"
|
||
msgstr "Evet (%s)"
|
||
|
||
#: ulng.rsquickfilterpanel
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Süzgeç "
|
||
|
||
#: ulng.rsquicksearchpanel
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: ulng.rssearchresult
|
||
msgid "Search result"
|
||
msgstr "Arama sonucu"
|
||
|
||
#: ulng.rsselectdir
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Bir dizin seçin"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitbytes
|
||
msgid "bayt"
|
||
msgstr "bayt"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitgbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
|
||
msgid "Gigabayt"
|
||
msgstr "Gigabayt"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitkbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
|
||
msgid "Kilobayt"
|
||
msgstr "Kilobayt"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunitmbytes
|
||
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
|
||
msgid "Megabayt"
|
||
msgstr "Megabayt"
|
||
|
||
#: ulng.rssizeunittbytes
|
||
msgid "Terabayt"
|
||
msgstr "Terabayt"
|
||
|
||
#: ulng.rsspacemsg
|
||
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
|
||
msgstr "Dosya: %d, endeks : %d, Boyut: %s (%s bayt)"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrdirectory
|
||
msgid "Unable to create target directory!"
|
||
msgstr "Hedef dizini oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrfilesize
|
||
msgid "Incorrect file size format!"
|
||
msgstr "Yanlış dosya boyutu biçimi!"
|
||
|
||
#: ulng.rsspliterrsplitfile
|
||
msgid "Unable to split the file!"
|
||
msgstr "Dosya parçalanması yapılamıyor!"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
|
||
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
|
||
msgstr "Parçaların sayısı, 100 'den fazla! Devam edilsin mi?"
|
||
|
||
#: ulng.rssplitseldir
|
||
msgid "Select directory:"
|
||
msgstr "Dizin Seç:"
|
||
|
||
#: ulng.rssymerrcreate
|
||
msgid "Error creating symlink."
|
||
msgstr "Sembolik bağ oluşturma hatası."
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitday
|
||
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Gün(ler)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunithour
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr "saat(ler)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitminute
|
||
msgid "Minute(s)"
|
||
msgstr "Dakika (lar)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitmonth
|
||
msgid "Month(s)"
|
||
msgstr "Ay(lar)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitsecond
|
||
msgid "Second(s)"
|
||
msgstr "Saniye (ler)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunitweek
|
||
msgid "Week(s)"
|
||
msgstr "Hafta(lar)"
|
||
|
||
#: ulng.rstimeunityear
|
||
msgid "Year(s)"
|
||
msgstr "Yıl(lar)"
|
||
|
||
#: ulng.rstooldiffer
|
||
msgid "Differ"
|
||
msgstr "Karşılaştır"
|
||
|
||
#: ulng.rstooleditor
|
||
msgctxt "ulng.rstooleditor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Araç Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ulng.rstoolviewer
|
||
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
|
||
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
|
||
msgstr "Bu hatayı düzeltebilmemiz için lütfen bu hatayı bildirin Ne yaptığınızın bir açıklaması ve aşağıdaki dosya: %sdevam etmek için %sbasın %s ,iptal etmek için programı tıklayın.
|
||
|
||
#: ulng.rsvfsnetwork
|
||
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewabouttext
|
||
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
|
||
msgstr "Double Commander dahili Görüntüleyici"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewencoding
|
||
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kodlama"
|
||
|
||
#: ulng.rsviewnotfound
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "%s bulunamadı!"
|
||
|