doublecmd/language/doublecmd.pl.po
2010-04-24 20:17:17 +00:00

5619 lines
125 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.4.5 beta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Krzysztof Modelski <krzysztof@modelski.poznan.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Zastosuj zmiany"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Konfiguracja wyglądu kolumn"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Tło &1"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Kolor nazw plików"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Ustawienie czcionki i koloru"
#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Wielkość:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Tło &2"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Konfiguracja wyglądu nr:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Kursor"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Tekst pod kursorem"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Kolor zaznaczania"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgid "0"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolumnę"
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "Dostosuj kolumnę: "
#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "Data"
#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "Strona domowa:"
#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr ""
#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMCALENDAR.CAPTION
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Oblicz sumę kontrolną"
#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Dla każdego pliku utwórz oddzielny plik MD5/SHA1\""
#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Zapisz sumę kontrolna jako plik:"
#: TFRMCHECKSUMCALC.RBHASHMD5.CAPTION
msgid "MD5"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMCALC.RBHASHSHA1.CAPTION
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
#: TFRMCOLUMSPROPS.BITBTN1.CAPTION
msgid "&ОК"
msgstr ""
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.BTNCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Porównaj pliki"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNNEXTDIFF.CAPTION
msgid "Next difference"
msgstr "Następne"
#: TFRMCOMPAREFILES.BTNPREVDIFF.CAPTION
msgid "Previous difference"
msgstr "Poprzednie"
#: TFRMCOMPAREFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMCOMPAREFILES.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Porównaj pliki"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBBINMODE.CAPTION
msgid "Binary mode"
msgstr "Tryb binarny"
#: TFRMCOMPAREFILES.CHBKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep scrolling"
msgstr "Kontynuuj przewijanie"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNADDBUTTON.CAPTION
msgid "&Append"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCHANGEBUTTON.CAPTION
msgid "Change >>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Kasuj"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNINSERTBUTTON.CAPTION
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENICONFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENICONFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgid "Change button bar"
msgstr "Konfiguracja panelu narzędzi "
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATICONS.CAPTION
msgid "F&lat icons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBSMALLICONS.CAPTION
msgid "S&mall icons"
msgstr "Małe ikony"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd przycisków"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "Przycisk:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICON.CAPTION
msgid "Ic&on:"
msgstr "Ikona:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "Plik ikony:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "Parametry:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSIZE.CAPTION
msgid "S&ize:"
msgstr "Wielkość:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "Katalog startowy:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "Add S&ubbar >>"
msgstr "Dodaj panel"
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Add Sub&menu >>"
msgstr ""
#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIINSERTSEPARATOR.CAPTION
msgid "Insert separator"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopiuj plik/i"
#: TFRMCOPYDLG.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Usuń flagę \"Tylko do odczytu\""
#: TFRMCOPYDLG.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "Kopiuj %s:"
#: TFRMCOPYDLG.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgid "When file exists"
msgstr ""
#: TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Tylko typ:"
#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Edytuj komentarz do:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "Znajdź"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "Znajdź następny"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz szukanie"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "Zamień"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "Utwórz"
#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "Uruchom"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "Zapisz jako"
#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Zapisz wszystko"
#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Edycja"
#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr "Otwórz jako"
#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Kolorowanie składni"
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "Edytor konfiguracji"
#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "Kursywa"
#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "Przekreślony"
#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "Podkreślony"
#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "Predefiniowany"
#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "Wzorzec"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION
msgid "frmEditSearchReplace"
msgstr ""
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "Search from &caret"
msgstr "Szukaj od kursora"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "W zaznaczonym tekście"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Tylko całe wyrazy"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "Opcje"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "Zamień:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "Znajdź:"
#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgid "Unpack files"
msgstr "Rozpakuj plik/i"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "Z podkatalogami"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr ""
#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Każde archiwum rozpakuj do odzielnego katalogu"
#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
msgid "Unpack file to:"
msgstr "Rozpakuj do:"
#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
msgid "&Files to unpack:"
msgstr "Rozpakuj pliki:"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgid "X"
msgstr ""
#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "Skojarzenia plików"
#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Akcja"
#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenie"
#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Typ pliku"
#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "Pełna ścieżka"
#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "Wyświetl zwrócone komunikaty polecenia"
#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "Uruchom w terminalu"
#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "Otwórz w VFS"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr ""
#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgid "Process file(s)"
msgstr "Обработать файл(ы)"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Nazwa pliku źródłowego"
#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "Nazwa pliku docelowego"
#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Wszystko"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "Opuść"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Jako tekst:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "Ostatnio otwarty:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "Ostatnio zmieniony:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Link symb:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Arybuty"
#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "Idź do pliku"
#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "Nowe szukanie"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "Ładuj"
#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "Start"
#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Wyświetl w panelu"
#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgid "Find files"
msgstr "Znajdź plik"
#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "Według wzorca"
#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "Od daty:"
#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "Do daty:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
msgid "File Size From:"
msgstr "Wielkość pliku od:"
#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
msgid "File Size To:"
msgstr "Wielkość pliku do:"
#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Znajdź tekst"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Pliki nie zawierające tekstu"
#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "Nie starsze niż:"
#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
msgid "Re&place text"
msgstr "Zamień tekst"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "Czas od:"
#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "Czas do:"
#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Użyj wtyczki:"
#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "С текстом"
#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "Szukaj pliku:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "W katalogu:"
#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "Z podkatalogami:"
#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Poprzednie wyszukiwanie:"
#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "Ładuj/zapisz"
#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr ""
#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "Podstawowe"
#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMHARDLINK.CAPTION
msgid "Create hardlink"
msgstr "Link sztywny"
#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "Dowiązanie do"
#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Nazwa linku"
#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "Dodaj ręcznie"
#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Otwarte katalogi"
#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMLINKER.CAPTION
msgid "Linker"
msgstr "Сборка"
#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "Zapisz jako"
#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "w górę"
#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "w górę"
#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "O programie"
#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Dodać nazwę pliku w pasku poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Dodać śeżkę i nazwę pliku w pasku poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Kopiuj ścieżkę do paska poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgstr "Oblicz wielkość"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "Zmień katalog"
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "Wyczyść plik logów"
#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "Wyczyść okno logów"
#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Porównaj zawartość"
#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "Kopiuj F5"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Kopiuj nazwę pliku ze ścieżką dostępu"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Kopiuj nazwę/y pliku/ów do schowka"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Kopiuj bez pytania o potwierdzenie"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Kopiuj do tego samego okna"
#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
msgid "Sho&w occupied space"
msgstr "Pokaż objętość katalogów"
#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "Usuń F8"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Historia katalogów"
#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
msgid "Directory &hotlist"
msgstr "Lista otwieranych katalogów"
#: TFRMMAIN.ACTDRIVECONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Drive context menu"
msgstr "Menu kontekstowe napędów"
#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "Edytuj F4"
#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
msgid "Edit comment..."
msgstr "Wstaw komentarz"
#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "Utwórz plik"
#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "Zamień oka"
#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
msgid "Extract files..."
msgstr "Rozpakuj"
#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File associations..."
msgid "File &associations..."
msgstr "Skojarzenia plików"
#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
msgid "Link files"
msgstr "Linkuj pliki"
#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
msgid "Show file properties"
msgstr "Właściwości"
#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
msgid "Split file"
msgstr "Podziel plik"
#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "Przejdź do lini poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Utwórz link"
#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "Zawartość"
#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "Lewa &= Prawa"
#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection From Clipboard"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "Load Selection From File"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Katalog F7"
#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Select all with same extension"
msgstr "Pokaż pliki według rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
msgid "Invert Selections"
msgstr "Odwróć selekcję"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "Zaznacz wzystko"
#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
msgid "Unselect a group"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
msgid "Select a group"
msgstr "Zaznacz wg wzoru"
#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
msgid "Unselect All"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizuj okno"
#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
msgid "Multi Rename Tool"
msgstr "Zmiany wielokrotne"
#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "New tab"
msgid "&New tab"
msgstr "Nowa zakładka"
#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to next tab"
msgid "Switch to nex&t tab"
msgstr "Przełącz na kolejną zakładkę"
#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "Otwórz archiwum"
#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open folder in new tab"
msgid "Open &folder in new tab"
msgstr "Otwórz katalog w nowej zakładce"
#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
msgid "Open &VFS List"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "Opcje"
#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
msgid "Pack files..."
msgstr "Spakuj pliki"
#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
msgid "Set splitter position"
msgstr "Установить позицию разделителя"
#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "Wklej"
#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to previous tab"
msgid "Switch to &previous tab"
msgstr "Wróć do poprzedniej zakładki"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "Quick View Panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Remove all tabs"
msgid "Remove &all tabs"
msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Remove tab"
msgid "&Remove tab"
msgstr "Usuń zakładkę"
#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "Przenieś F6"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Przenieś/zmień nazwę bez potwierdzania"
#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "Restore Selection"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
msgid "Reverse order"
msgstr "Odwrotna kolejność"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "Prawy &= lewy"
#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
msgid "Run Term"
msgstr "Otwórz terminal"
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Save Selection"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save Selection To File"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
msgid "&Search"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change file properties"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
msgid "Directories are opened in new &tabs"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
msgid "&Locked"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "Pokaż menu na przyciskach"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "Pokaż historie linii poleceń"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWMENU.CAPTION
msgid "Menu F9"
msgstr "Menu F9"
#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
msgid "Sort by attrib"
msgstr "Wg atrybutów"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
msgid "Sort by date"
msgstr "Wg daty"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
msgid "Sort by extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
msgid "Sort by name"
msgstr "Wg nazwy"
#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
msgid "Sort by size"
msgstr "Wg wielkości"
#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Utwórz link symboliczny"
#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "Wyrównaj zawartości okien"
#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "Test Archive(s)"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Otwórz ten katalog w lewym oknie"
#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Otwórz ten katalog w prawym oknie"
#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
msgid "Unselect all with same extension"
msgstr "Usuń selekcję według rozszerzenia"
#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "Podgląd F3"
#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgstr "Odwiedź stronę Double Commander"
#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "Wyczyść"
#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Porzuć"
#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgid "||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "Terminal F9"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Lista katalogów"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "Idź do katalogu domowego"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "Idź do katalogu głównego"
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ""
#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Utwórz link"
#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr "Przenieś"
#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Utwórz link symboliczny"
#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "Polecenia"
#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "Pliki"
#: TFRMMAIN.MNUFILESCOMBINE.CAPTION
msgid "Combine Files"
msgstr "Połącz plki"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "Zaznacz"
#: TFRMMAIN.MNUMARKCMPDIR.CAPTION
msgid "&Compare Directories"
msgstr "Porównaj katalogi"
#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "Wyświetlanie"
#: TFRMMAIN.MNUSHOWOPERATIONS.CAPTION
msgid "Operations viewer"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
msgid "&Options"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Wstaw"
#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr ""
#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "Utwórz nowy katalog"
#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
#: TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMMOVEDLG.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Tylko typ:"
#: TFRMMOVEDLG.LBLMOVESRC.CAPTION
msgid "Move %s:"
msgstr "Przenieś %s:"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Kasuj"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Restore All"
msgid "Reset all"
msgstr "Pozostaw wszystko"
#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMMULTIRENAME.CAPTION
msgid "MultiRename"
msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "Podmiana"
#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
msgid "[E]xtension"
msgstr "[R]ozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "Счётчик"
#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "Rezultat"
#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "maska"
#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Znajdź"
#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Zamień"
#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "Numer początkowy"
#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LSVWFILE.COLUMNS.CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "Ścieżka"
#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
msgid "[C]ounter"
msgstr "[С]чётчик"
#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
msgid "[D]ay"
msgstr "[D]zień"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
msgid "[Ex]xtension"
msgstr "[Rx]ozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
msgid "[Ex:x]xtension"
msgstr "[Rx:x]ozszerzenie"
#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
msgid "[h]our"
msgstr "[G]odzina"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
msgid "Mi[n]ute"
msgstr "[Mi]nuta"
#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
msgid "[M]onth"
msgstr "[М]iesiąc"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
msgid "[N]ame"
msgstr "[N]azwa"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
msgid "[Nx]ame"
msgstr "[Nx]azwa"
#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
msgid "[Nx:x]ame"
msgstr "[Nx:x]azwa"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "Czas"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "Rozszerzenia"
#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "Nazwa"
#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
msgid "[s]econd"
msgstr "[S]ekunda"
#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
msgid "[Y]ear"
msgstr "[R]ok"
#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Wyszczyść"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSEL.CAPTION
msgid "&Add selected names"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "Utwórz"
#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Szablon"
#: TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak"
msgstr "Parametry"
#: TFRMOPTIONS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgid "Set HotKey"
msgstr "Wybierz"
#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Tło &1"
#: TFRMOPTIONS.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Ikona zawsze widoczna na pasku"
#: TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: TFRMOPTIONS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Odwrotna selekcja"
#: TFRMOPTIONS.CBCASESENSITIVESORT.CAPTION
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Сортировка с учётом регистра"
#: TFRMOPTIONS.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Command line history"
msgstr "Historia linii komend"
#: TFRMOPTIONS.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Obetnij tekst do szerokości kolumny"
#: TFRMOPTIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "F8/Del - wyrzuć do kosza (z Shiftem - usuwa bezpowrotnie)"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Pokazuj nazwy katalogów w nawiasach kwadratowych"
#: TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "Histria katalogów"
#: TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "Początek (nazwa musi zaczynać się wybranym znakiem)"
#: TFRMOPTIONS.CBEXACTENDING.CAPTION
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Konic (taki musi być ostani znak przed znakiem kropki '.')"
#: TFRMOPTIONS.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgid "File mask history"
msgstr "Historia wzorców"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgid "Flat interface"
msgstr "Płaski wygląd"
#: TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Płaskie przyciski"
#: TFRMOPTIONS.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgid "Show freespace indicator on drive label"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Linie poziome"
#: TFRMOPTIONS.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgid "Vertical lines"
msgstr "Linie pionowe"
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgid "16x16"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgid "Load icons after file list"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBLOGARCOP.CAPTION
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Spakuj / Rozpakuj"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Kopiowanie / Przenoszenie / Tworzenie dowiązań"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGDIROP.CAPTION
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Tworzenie / Usuwanie katalogów"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGERRORS.CAPTION
msgid "Log &errors"
msgstr "Błędy"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGFILE.CAPTION
msgid "&Create a log file:"
msgstr "Utwórz plik z logami:"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGINFO.CAPTION
msgid "Log information messages"
msgstr "Wyświetlanie komunikatów"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Informacje o zakończonej operacji"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGVFS.CAPTION
msgid "File system plugins"
msgstr "Wtyczki systemowe"
#: TFRMOPTIONS.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Show log window"
msgstr "Pokaż okno logów"
#: TFRMOPTIONS.CBLYNXLIKE.CAPTION
msgid "Lynx like movement"
msgstr "Nawigacja w stylu Lynksa"
#: TFRMOPTIONS.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Pokazuj ikonę na pasku gdy zminimalizowany"
#: TFRMOPTIONS.CBONLYONCE.CAPTION
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Komentarze do plików/katalogów"
#: TFRMOPTIONS.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgstr "Przy zmianie nazwy edytuj tylko nazwę (bez rozszerzenia"
#: TFRMOPTIONS.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgid "Selection by mouse"
msgstr "Zaznaczanie myszą"
#: TFRMOPTIONS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
msgid "Short Filesize format"
msgstr "Skrócona forma wielkości pliku"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgid "Show command &line"
msgstr "Pokaż linie poleceń"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgid "Show &current directory"
msgstr "Pokaż nazwę katalogu bieżącego"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION
msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations"
msgstr "Pokaż okno dialogowe podczas kopiowania/przenoszenia myszą"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Pokaż przyciski dysków"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "Pokaż przyciski menu dysków"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Pokaż przyciski klawiszy funkcyjnych"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgid "Show &button bar"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgid "Show &status bar"
msgstr "Pokaż pasek stanu"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show hidden/system files"
msgstr "Pokaż pliki ukryte/systemowe"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "Pokaż nagłówki zakładek"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWTABS.CAPTION
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Pokaż zakładki katalogów"
#: TFRMOPTIONS.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Pokaż komunikaty o błędach (z przyciskim \"ОК\")"
#: TFRMOPTIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Komunikaty o błędach przy operacja na plikach pokazuj w oknie logów"
#: TFRMOPTIONS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "Klawisz <spacja> przenosi do następnego pliku (tak jak <INSERT>)"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "Aktywizacja okna przez kliknięcie na którykolwiek z jego elementów"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "Nagłówek zakładki widoczny nawet przy jednej zakładce"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "Potwierdzanie zamykania wszystkich zakładek"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgid "&Limit tab title length to:"
msgstr "Ogranicz długość tytułu zakładki do:"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Zakładki stałe oznacz gwiazdką"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "Zakładki w kilku rzędach"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+W górę otwiera nową aktywną zakładkę"
#: TFRMOPTIONS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgid "Show tab close button"
msgstr "Pokaż przycisk zamykania zkładki"
#: TFRMOPTIONS.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgid "Show terminal window"
msgstr "Pokaż okno terminala"
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
msgid "Execute in terminal"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
msgid "Use external program"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Dodaj pasek dysków nad oknami"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Odświeżaj po zmianie wielkości, daty lub atrybutów"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Odświeżaj po utworzeniu pliku, skasowaniu i zmianie nazwy"
#: TFRMOPTIONS.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Nie reaguj na zmiany w nieaktywnym oknie"
#: TFRMOPTIONS.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgid "Auto fill columns"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgid "Debug mode"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Konfiguracja"
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "Rozmiar bufora dla plików:"
#: TFRMOPTIONS.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
#: TFRMOPTIONS.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exact &name match:"
msgid "Exact name match:"
msgstr "Dokładne brzeminie nazwy:"
#: TFRMOPTIONS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: TFRMOPTIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgid "File search"
msgstr "Szukanie plików"
#: TFRMOPTIONS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgid "File types colors"
msgstr "Kolor typu plików"
#: TFRMOPTIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgid "General options"
msgstr "Opcje podstawowe"
#: TFRMOPTIONS.GBICONSSIZE.CAPTION
msgid " Icon &size "
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Położenie plików konfiguracji"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILE.CAPTION
msgid "File operation log file"
msgstr "Plik zapisu operacji na plikach"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgid "Log operations:"
msgstr "Zapisz zdarzenia:"
#: TFRMOPTIONS.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgid "Operation status:"
msgstr "Zapisz operacje ze statusem:"
#: TFRMOPTIONS.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgid "Save on exit"
msgstr "Wychodząc zapisz"
#: TFRMOPTIONS.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgid " Screen layout "
msgstr " Wygląd ekranu głównego"
#: TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.GBSCROLLING.CAPTION"
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWGRID.CAPTION
msgid "Show grid in file panel"
msgstr "Pokaż siatkę w oknach"
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgid "Show tool tip"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.GBTABS.CAPTION
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Nagłówki zakładek"
#: TFRMOPTIONS.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION
msgid "Keys settings"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
#: TFRMOPTIONS.LBFILTER.CAPTION
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgid "Add:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEDELETE.CAPTION
msgid "Delete:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgid "Extract:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgid "List:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgid "Listing format:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgid "Listing start (optional):"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVEMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "Create multivolume archive:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgid "Archiver:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVESELFEXTRACT.CAPTION
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLARCHIVETEST.CAPTION
msgid "Test:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgid "Auto size column:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Tło 2"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgid "Category attributes:"
msgstr "Atrybuty"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgid "Category color:"
msgstr "Kolor:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgid "Category mask:"
msgstr "Wzorzec typu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgid "Category name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCHAR.CAPTION
msgid "characters"
msgstr "znaków"
#: TFRMOPTIONS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Konfiguracja kolumn okna głównego:"
#: TFRMOPTIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Wielkość bufora (Кb):"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Kursor"
#: TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Tekst pod kursorem"
#: TFRMOPTIONS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgid "Date and time format:"
msgstr "Format daty i czasu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMOPTIONS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Zezwalaj na szukanie wtyczek wg alternatwnych algorytmów i narzędzi zewnętrznych (np. \"locate\")"
#: TFRMOPTIONS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgid "Editor font"
msgstr "Edytora"
#: TFRMOPTIONS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgid "Hot Key:"
msgstr "Skróty klawiaturowe:"
#: TFRMOPTIONS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgid "Main font"
msgstr "Podstawowy"
#: TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "Zaznaczenie:"
#: TFRMOPTIONS.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: TFRMOPTIONS.LBLPARAM.CAPTION
msgid "Param:"
msgstr "Parametr:"
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick &filter:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLQUICKSEARCH.CAPTION
msgid "Quick &search:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgid "Run in terminal:"
msgstr "Uruchamiaj w terminalu:"
#: TFRMOPTIONS.LBLRUNTERM.CAPTION
msgid "Run terminal:"
msgstr "Terminal:"
#: TFRMOPTIONS.LBLSAVEIN.CAPTION
msgid "&Save in:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
msgid "Tabs position:"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgid "Additional parameters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgid "Path to program to execute"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgid "Viewer font"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMOPTIONS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Obsługa archowów z użyciem wtyczek."
#: TFRMOPTIONS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlać dodatkowe informacje o plikach (np. tagi mp3, atrybuty grafiki) w panelach oraz przy szukaniu i zamianie."
#: TFRMOPTIONS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Wtyczki obsługujące niedostępne dla systemu dyski i urządzenia zewnętrzne (np. Palm/PocketPC)"
#: TFRMOPTIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr "Liczba zapisów wielokrotnych przy zacieraniu usuniętego pliku na dysku (Wipe):"
#: TFRMOPTIONS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Wtyczki pozwalające wyświetlić za pomocą przeglądarki (listera, komendą F3) pliki takie jak np. grafika, bazy danych akusze kalkulacyjne"
#: TFRMOPTIONS.LBTYPES.CAPTION
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
msgid "Drive black list:"
msgstr "Czarna lista dysków:"
#: TFRMOPTIONS.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr "Tu można wpisać jeden lub więcej dysków oddzielonych średnikiem \";\"."
#: TFRMOPTIONS.RBALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Al&t+Letters"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Alt+znak"
#: TFRMOPTIONS.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+znak"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Wszystko"
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
msgid "&No icons"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
msgid "&Only standard icons"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "L&etter only"
msgid "Letter only"
msgstr "Tylko znak"
#: TFRMOPTIONS.RBNONEQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Di&sabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Możliwy"
#: TFRMOPTIONS.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Katalog programu"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION"
msgid "Line by line"
msgstr "Co jeden wiersz"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION"
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "Co jeden wiersz z przesuwaniem kursora"
#: TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION"
msgid "Page by page"
msgstr "Całymi stronami"
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z mapowania pamięci"
#: TFRMOPTIONS.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgid "User home directory"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
#: TFRMOPTIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Przy poszukiwaniu ciągu znaków korzystaj z funkcji potokowej (stream)"
#: TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGHOTKEYS.COLUMNS.TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.STGPLUGINS.COLUMNS.TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMOPTIONS.STGTOOLS.COLUMNS.TITLE.CAPTION
msgid "Tool"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgid "Additional"
msgstr ""
#: TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: TFRMOPTIONS.TSDSX.CAPTION
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Znajdź wtyczki (.DSX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWCX.CAPTION
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Wtyczki pakera (.WCX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWDX.CAPTION
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Wtyczki zawartości (.WDX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWFX.CAPTION
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Wtyczki systemu plików (.WFX)"
#: TFRMOPTIONS.TSWLX.CAPTION
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Wtyczki przeglądarki (listera) (.WLX)"
#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "Konfiguru"
#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgid "Pack files"
msgstr "Pakowanie plików"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Utwórz oddzielne archiwa dla każdego z katalogów/plików"
#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Utwórz samorozpakowujące się archiwum"
#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "Zaszyfrowane"
#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "Usuń pliki po ich zarchwizowniu"
#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "Wieloczęściowe archiwum dyskowe"
#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr ""
#: TFRMPACKDLG.CBRECURSE.CAPTION
msgid "Recursively pack &subdirectories"
msgstr "Archiwizowanie rekursywne (z podkatalogami)"
#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "Przy archwizowaniu z podkatalogami zachowaj ścieżki"
#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Nazwa pliku archiwum:"
#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "Paker"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Wypakuj wszystko i uruchom"
#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Wypakuj wszystko i uruchom"
#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
#: TFRMPACKINFODLG.EDTPACKEDFILE.TEXT
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.EDTPACKEDFILE.TEXT"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "Atrybuty:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Stopień kompresji:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "Wiekość oryginalna:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDATTR.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDCOMPRESSION.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDCOMPRESSION.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDDATE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDDATE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDMETHOD.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDMETHOD.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDORGSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDORGSIZE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKEDSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKEDSIZE.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKER.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDPACKER.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "Wielkość po skompresowaniu:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDTIME.CAPTION"
msgid "?"
msgstr ""
#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "Paker:"
#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: TFRMPACKINFODLG.PGGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.PGGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change file properties"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bity:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray = unchanged, checked=set attribute)"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Jako tekst:"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGDATETIME.CAPTION
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGUNIXMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.PGUNIXMODE.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Arybuty"
#: TFRMSETFILEPROPERTIES.PGWINATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.PGWINATTR.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgid "Splitter"
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr ""
#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
msgid "File size"
msgstr "Wielkość pliku"
#: TFRMSPLITTER.GRBXWATCH.CAPTION
msgid "Watchtower"
msgstr "Protokoł"
#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "Katalog docelowy"
#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "Plik źródłowy"
#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: TFRMSYMLINK.CAPTION
msgid "Create symlink"
msgstr "Utwórz link symboliczny"
#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Existing destination (where will link point)"
msgstr "Dowiązanie do"
#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Nazwa linku"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Porzuć"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Wykryj typ archiwum wg zawartości"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "Możliwość usunięcia pliku z archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "Wsparcie szyfrowania"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Dozwól na modyfikację archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Archiwum może zawierać kilka plików"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "Może tworzyc nowe archiwum"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Z oknem dialogowym"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "Wykryj łańcuch (string):"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenia:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGSVALUE.CAPTION
msgid "(000)"
msgstr ""
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Wtyczki:"
#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Wtyczki:"
#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.CAPTION
msgid "Crop"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
msgid "Reload"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.CAPTION
msgid "Resize"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNSCREENSHOT.CAPTION
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "Lister wewnętrzny"
#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "O listerze"
#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "Tryb binarny"
#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "Edytuj"
#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "Kodowanie"
#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Koniec"
#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "Tryb szesnastkowy (hex)"
#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "Rysunek"
#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "Następny"
#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgid "Save"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASBMP.CAPTION
msgid "Bmp"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASJPG.CAPTION
msgid "Jpg"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVEASPNG.CAPTION
msgid "Png"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVETOICO.CAPTION
msgid "Ico"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISAVETOPNM.CAPTION
msgid "Pnm"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr "Znajdź następny"
#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnąć "
#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "Jako tekst"
#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "Podgląd"
#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "Tekst z zawijaniem wierszy"
#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"
#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Atr."
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Rozsz."
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ulng.rscolsize
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Liczba zmian:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Wyrównywanie"
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Ustawienia"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Pola danych"
#: ulng.rsconfcolmove
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Ustawienia kolumny: "
#: ulng.rsdlgbuttons
#, fuzzy
#| msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A&ll;"
msgid "&OK;&No;&Yes;&Cancel;Non&e;A&ppend;Copy &Into;&Rewrite;Rewrite &All;&Skip;S&kip All;A&ll;Re&try;Ab&ort;"
msgstr "&OK;Nie;Tak;Opuść;Żadnego;Dodaj;Zastąp;zastąp wszysko;Opuść;Opuść wszystko;Wszystko;"
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Oblicz sumę kontrolną"
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Kopiuj plik/i"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Usuń plik/i"
#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "Rozpakuj"
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Przenieś plik/i"
#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "Archiwizacja"
#: ulng.rsdlgspeedtime
#, fuzzy
#| msgid "Speed %s/s, remained time %s"
msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgstr "Szybkość %s/s, Pozostały czas %s"
#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr ""
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr ""
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera"
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr ""
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "Cofnij"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "Naprzód"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "Число уровней: %s"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Wszystko (bez ograniczeń)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Tylko bieżący katalog"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Szukaj: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Zapisz wzorzec wyszukiwania"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Nazwa wzorca:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Przejrzano: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Przeszukiwanie"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Zacznij w"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Wolne %s z %s bajtów"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Zakończono"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Niezdefiniowany wzorzec docelowy"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Wzorzec"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Wzorzec wyjściowy:"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Ustawienia własnego wyglądu kolumn"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Ustawienia bieżącego wyglądu kolumn"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Polecenia"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr ""
#: ulng.rsmnuumount
msgid "Umount"
msgstr "Odmontuj"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Nieudane przejście do katalogu [%s] !"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Zamknąc nieaktywne zakładki?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "zakładka (%s) jest zablokowana! Zamknąć?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Usunąć %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "Wyrzucić do kosza %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Usunąć wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Wyrzucić do kosza wybrane \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Dysk niedostępny"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Podaj rozszerzenie:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Podaj nazwę:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "Błąd w archiwum. Niezgodna suma kontrolna (CRC)."
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Błąd w danych"
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "katalog %s już istnieje!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Przerwane pzrez użytkownika."
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "W archiwum nie ma więcej plików"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Błąd odczytu pliku"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy zapisie pliku"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Nie znaleziono plików"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Funkcja niewspierana!"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Za mały bufor"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Za dużo wybranych plików"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Błądny lub nieznany format archiwum."
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Plik %s zmieniono, zapisać?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "katalog o nazwie %s istnieje, zastąpić?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Błądna nazwa pliku"
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Błędny wybór."
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr ""
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Kopiowanie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Kasowanie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Informacja: "
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Przenoszenie pliku %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Usunięcie katalogu %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Wykonano: "
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "Dopdaj wybrany katalog"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "Edycja wybranego katalogu"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "Wprowadź nazwę i ścieżkę (format nazwa=ścieżka):"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Nowy plik"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Kolejna część będzie rozpakowana"
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Brak wybranych plików."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Pliku %s nie można skasować"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Nie zaimplementowo."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "Dodać %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "Konfiguru"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "Usuń %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Wzorzec \"%s\" istnieje. Zastąpić?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Zmienić nazwę/przeniść %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Przenieść. zmienić nazwę \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Zmiana ustawień.Należy ponownie uruchomić Double Commandera"
#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "Wybrano %s z %s w %d z %d plików"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Zaznacz tylko pliki z sumą kontrolną!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Wybierz lokalizacją kolejnej części"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Zmień etykietę dysku"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Wybrano zbyt dużo plików"
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Etykieta dysku:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Zatrzeć (wipe) %d wybranych plików/katalogów?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Zatrzeć (wipe) \"%s\"?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwszy wielki;Wszystkie Pierwsze;"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr ""
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr ""
#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr ""
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr ""
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr ""
#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr ""
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr ""
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivers
msgid "Archivers"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Skojarzyć wtyczkę \"%s\" z:"
#: ulng.rsoptautorefresh
msgid "Auto refresh"
msgstr "Autoodświeżanie"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr ""
#: ulng.rsoptbehav
msgid "Behaviors"
msgstr "Zachowanie"
#: ulng.rsoptcolors
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ulng.rsoptcolumns
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: ulng.rsoptconfig
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Wpisz rozszerzenie"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Zaznaczenie"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Zaznaczenie pod kursorem"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ulng.rsoptfileop
msgid "File operations"
msgstr "Operacje na plikach"
#: ulng.rsoptfilepanels
msgid "File panels"
msgstr "Okna główne"
#: ulng.rsoptfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Typy plików"
#: ulng.rsoptfoldertabs
msgid "Folder tabs"
msgstr "Zakładki katalogów"
#: ulng.rsoptfonts
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#: ulng.rsopthotkeys
msgid "Hot keys"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: ulng.rsopthotkeyscommands
msgid "Commands"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscomments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used for %s."
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used by"
msgstr ""
#: ulng.rsopticons
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ulng.rsoptignorelist
msgid "Ignore list"
msgstr ""
#: ulng.rsoptlanguage
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: ulng.rsoptlayout
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"
#: ulng.rsoptlog
msgctxt "ulng.rsoptlog"
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: ulng.rsoptmiscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Lewy klawisz;Prawy klawisz;"
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr ""
#: ulng.rsoptplugins
msgctxt "ulng.rsoptplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Stan"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Skojarzenia"
#: ulng.rsoptquicksearch
#, fuzzy
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr ""
#: ulng.rsopttools
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr ""
#: ulng.rspropsfile
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Именованый канал"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Сокет"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Link symboliczny"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Tak (%s)"
#: ulng.rsquickfilterpanel
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ulng.rsquicksearchpanel
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr ""
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Wybierz katalog"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr ""
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Nieprawodłowa format wielkości pliku"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Pliku nie da sie podzilić!"
#: ulng.rsspliterrtoomanyparts
msgid "Too many parts!"
msgstr ""
#: ulng.rssplitmsgcreated
msgctxt "ulng.rssplitmsgcreated"
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr ""
#: ulng.rssplitmsgsize
msgid "size:"
msgstr "wielkość:"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Wybierz katalog:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symb."
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr ""
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr ""
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Lister wewnętrzny"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr ""
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Program wewnętrzny Double Commandera do podglądu"
#: ulng.rsviewencoding
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr ""