doublecmd/language/doublecmd.ru.po
2012-03-25 08:07:32 +00:00

7788 lines
200 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 12:05+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Koblov <Alexx2000@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: dmhigh.rssyndefaulttext
msgctxt "dmhigh.rssyndefaulttext"
msgid "Default text"
msgstr "Текст по умолчанию"
#: dmhigh.rssynlangplaintext
msgctxt "dmhigh.rssynlangplaintext"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
#: tfcolumnssetconf.btnallback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnallback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnallcurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnallfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnallmarc.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnalltext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btncancel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfcolumnssetconf.btncursorbordercolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btncursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnfontselect.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnforecolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnnext.caption
msgid "->"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.btnok.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfcolumnssetconf.btnprev.caption
msgid "<-"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.caption
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "Настройка набора колонок"
#: tfcolumnssetconf.cbackgrndlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "Фон &1"
#: tfcolumnssetconf.cbcursorborder.caption
msgid "Cursor border"
msgstr "Рамка вокруг курсора"
#: tfcolumnssetconf.cbovercolor.caption
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "Раскраска файлов (вкл/откл)"
#: tfcolumnssetconf.chkusecustomview.caption
msgid "Use custom font and color"
msgstr "Использовать шрифт и цвета"
#: tfcolumnssetconf.ctextlabel.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "&Текст:"
#: tfcolumnssetconf.label3.caption
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: tfcolumnssetconf.label4.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: tfcolumnssetconf.lblbackground2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Фон &2"
#: tfcolumnssetconf.lblconfigviewnr.caption
msgid "Configure view nr:"
msgstr "Настройка набора номер:"
#: tfcolumnssetconf.lblcursorcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "&Курсор"
#: tfcolumnssetconf.lblcursortext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Текст &под курсором"
#: tfcolumnssetconf.lblmarkcolor.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "&Выделение"
#: tfcolumnssetconf.lblname.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: tfcolumnssetconf.lbnrofcolumnsset.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.miaddcolumn.caption
msgid "Add column"
msgstr "Добавить колонку"
#: tfcolumnssetconf.pnlcusthead.caption
msgid "Customize column:"
msgstr "Настроить колонку: "
#: tfcolumnssetconf.pnlpreviewhead.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: tfcolumnssetconf.resback.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.resback2.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.rescurcol.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.rescurtext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.resfont.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.resmark.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfcolumnssetconf.restext.caption
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
msgid "Check free space"
msgstr "Проверять свободное место"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
msgid "Correct links"
msgstr "Исправлять ссылки"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\""
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
msgid "Follow links"
msgstr "Следовать ссылкам"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
msgid "When directory exists"
msgstr "Если каталог существует"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Если файл существует"
#: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfiletype.caption
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "Только типа:"
#: tfrmabout.btnclose.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: tfrmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmabout.lblbuild.caption
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"
#: tfrmabout.lblhomepage.caption
msgid "Home Page:"
msgstr "Домашняя страница:"
#: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr ""
#: tfrmabout.lbllazarusver.caption
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: tfrmabout.lblrevision.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: tfrmabout.lbltitle.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblversion.caption
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: tfrmattributesedit.btncancel.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmattributesedit.btnok.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmattributesedit.btnreset.caption
msgid "&Reset"
msgstr "Сбросить"
#: tfrmattributesedit.caption
msgid "Choose attributes"
msgstr "Выбрать атрибуты"
#: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Архивный"
#: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
msgid "Compressed"
msgstr "Сжатый"
#: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрованный"
#: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
msgid "Sparse"
msgstr "Разрежённый"
#: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
msgid "Symlink"
msgstr "Ссылка"
#: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
msgid "Temporary"
msgstr "Временный"
#: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
msgid "NTFS attributes"
msgstr "Атрибуты NTFS"
#: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
msgid "General attributes"
msgstr "Основные атрибуты"
#: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Биты:"
#: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Другие"
#: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: tfrmattributesedit.lblexec.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Выполнение"
#: tfrmattributesedit.lblread.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
msgid "As text:"
msgstr "Как текст:"
#: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: tfrmchecksumcalc.btncancel.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmchecksumcalc.btnok.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
#| msgid "Create separate MD5 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "Для каждого файла создать отдельный MD5/SHA-файл"
#: tfrmchecksumcalc.frmchecksumcalc.caption
msgctxt "tfrmchecksumcalc.frmchecksumcalc.caption"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Посчитать контрольные суммы..."
#: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "Сохранить файл(ы) контрольных сумм как:"
#: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmchecksumverify.caption
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Проверить контрольные суммы..."
#: tfrmconfigtoolbar.btnappendbutton.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Вставить"
#: tfrmconfigtoolbar.btnappendmore.caption
msgid "A&ppend >>"
msgstr "Добавить >>"
#: tfrmconfigtoolbar.btncancel.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmconfigtoolbar.btnclearhotkey.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmconfigtoolbar.btnclonebutton.caption
msgid "Clo&ne button"
msgstr "Дублировать"
#: tfrmconfigtoolbar.btndeletebutton.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmconfigtoolbar.btnhelp.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmconfigtoolbar.btnok.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmconfigtoolbar.btnopenbarfile.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmconfigtoolbar.btnopenfile.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmconfigtoolbar.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Change button bar"
msgstr "Настройка панели инструментов"
#: tfrmconfigtoolbar.cbflatbuttons.caption
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "Плоские кнопки"
#: tfrmconfigtoolbar.cbisseparator.caption
msgid "S&eparator"
msgstr "Разделитель"
#: tfrmconfigtoolbar.gbgroupbox.caption
msgid "Appearance"
msgstr "Вид кнопок"
#: tfrmconfigtoolbar.lblbarsize.caption
msgid "Ba&r size:"
msgstr "Размер панели:"
#: tfrmconfigtoolbar.lblbarsizevalue.caption
msgid "36"
msgstr ""
#: tfrmconfigtoolbar.lblbuttonbar.caption
msgid "&Button bar:"
msgstr "Панель:"
#: tfrmconfigtoolbar.lblcommand.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Команда:"
#: tfrmconfigtoolbar.lblhotkeys.caption
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Горячая клавиша:"
#: tfrmconfigtoolbar.lbliconfile.caption
msgid "Icon &file:"
msgstr "&Файл значка:"
#: tfrmconfigtoolbar.lbliconsize.caption
msgid "Ic&on size:"
msgstr "Размер значков:"
#: tfrmconfigtoolbar.lbliconsizevalue.caption
msgid "32"
msgstr ""
#: tfrmconfigtoolbar.lblparameters.caption
msgid "&Parameters:"
msgstr "Параметры:"
#: tfrmconfigtoolbar.lblstartpath.caption
msgid "&Start path:"
msgstr "Путь запуска:"
#: tfrmconfigtoolbar.lbltooltip.caption
msgid "&Tooltip:"
msgstr "Подсказка:"
#: tfrmconfigtoolbar.miaddsubbar.caption
#| msgid "Add S&ubbar >>"
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "S&ubbar >>"
msgstr "Добавить панель..."
#: tfrmconfigtoolbar.miaddsubmenu.caption
#| msgid "Add Sub&menu >>"
msgid "Sub&menu >>"
msgstr "Добавить подменю..."
#: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmconnectionmanager.caption
msgid "Connection manager"
msgstr "Сетевые соединения"
#: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
msgid "Connect to:"
msgstr "Соединиться с:"
#: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
msgid "Add To Queue"
msgstr "В очередь"
#: tfrmcopydlg.btncancel.caption
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
msgid "O&ptions"
msgstr "Опции"
#: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
msgid "Save these options as default"
msgstr "Сохранить по умолчанию"
#: tfrmcopydlg.caption
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Копировать файл(ы)"
#: tfrmcopydlg.lblcopysrc.caption
msgid "Copy %s:"
msgstr "Копировать %s:"
#: tfrmdescredit.btncancel.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmdescredit.btnok.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmdescredit.caption
msgid "File/folder comment"
msgstr "Комментарий к файлу/папке"
#: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
msgid "Edit comment for:"
msgstr "Правка комментария к:"
#: tfrmdescredit.lblencoding.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: tfrmdescredit.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.actabout.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: tfrmdiffer.actautocompare.caption
msgid "Auto Compare"
msgstr "Автоматическое сравнение"
#: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
msgid "Binary Mode"
msgstr "Бинарный режим"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmdiffer.actclose.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копировать блок направо"
#: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr "Копировать блок направо"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копировать блок налево"
#: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr "Копировать блок налево"
#: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmdiffer.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "В&ырезать"
#: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "&Вставить"
#: tfrmdiffer.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
msgid "Select &All"
msgstr "Выделить все"
#: tfrmdiffer.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: tfrmdiffer.actfirstdiff.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
msgid "First Difference"
msgstr "Первое отличие"
#: tfrmdiffer.actfirstdiff.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
msgid "First Difference"
msgstr "Первое отличие"
#: tfrmdiffer.actignorecase.caption
msgid "Ignore Case"
msgstr "Не учитывать регистр"
#: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "Не учитывать пробелы"
#: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
msgid "Keep Scrolling"
msgstr "Одновременная прокрутка"
#: tfrmdiffer.actlastdiff.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее отличие"
#: tfrmdiffer.actlastdiff.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
msgid "Last Difference"
msgstr "Последнее отличие"
#: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
msgid "Line Differences"
msgstr "Разница строк"
#: tfrmdiffer.actnextdiff.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее отличие"
#: tfrmdiffer.actnextdiff.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
msgid "Next Difference"
msgstr "Следующее отличие"
#: tfrmdiffer.actopenleft.caption
msgid "Open Left..."
msgstr "Открыть слева..."
#: tfrmdiffer.actopenright.caption
msgid "Open Right..."
msgstr "Открыть справа..."
#: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
msgid "Paint Background"
msgstr "Подсвечивать фон"
#: tfrmdiffer.actprevdiff.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее отличие"
#: tfrmdiffer.actprevdiff.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
msgid "Previous Difference"
msgstr "Предыдущее отличие"
#: tfrmdiffer.actreload.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: tfrmdiffer.actreload.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: tfrmdiffer.actsave.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmdiffer.actsave.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmdiffer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmdiffer.actsaveas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "Сохранить слева"
#: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "Сохранить слева"
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Сохранить слева как..."
#: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "Сохранить слева как..."
#: tfrmdiffer.actsaveright.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "Сохранить справа"
#: tfrmdiffer.actsaveright.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "Сохранить справа"
#: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Сохранить справа как..."
#: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "Сохранить справа как..."
#: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
#: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
#: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: tfrmdiffer.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "Сравнить файлы"
#: tfrmdiffer.midivider1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider10.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider3.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider4.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider5.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider6.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider7.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider8.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.midivider9.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: tfrmdiffer.miencodingright.caption
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: tfrmdiffer.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmdiffer.mnuactions.caption
msgid "&Actions"
msgstr "Действия"
#: tfrmdiffer.mnuedit.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: tfrmdiffer.mnufile.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmeditor.actabout.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmeditor.actabout.hint
msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
msgid "About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmeditor.actconfhigh.caption
msgid "&Configuration"
msgstr "Настройка"
#: tfrmeditor.actconfhigh.hint
msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: tfrmeditor.acteditcopy.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmeditor.acteditcopy.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: tfrmeditor.acteditcut.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "&Вырезать"
#: tfrmeditor.acteditcut.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: tfrmeditor.acteditdelete.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "&Удалить"
#: tfrmeditor.acteditdelete.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmeditor.acteditfind.caption
msgid "&Find"
msgstr "&Найти..."
#: tfrmeditor.acteditfind.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
msgid "Find next"
msgstr "Найти далее"
#: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
msgid "Find next"
msgstr "Найти далее"
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
#: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
#: tfrmeditor.acteditpaste.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "Вст&авить"
#: tfrmeditor.acteditpaste.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: tfrmeditor.acteditredo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "&Повторить"
#: tfrmeditor.acteditredo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: tfrmeditor.acteditrplc.caption
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить..."
#: tfrmeditor.acteditrplc.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: tfrmeditor.acteditselectall.caption
msgid "Select&All"
msgstr "В&ыделить всё"
#: tfrmeditor.acteditselectall.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
#: tfrmeditor.acteditundo.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "&Отменить"
#: tfrmeditor.acteditundo.hint
msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: tfrmeditor.actfileclose.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmeditor.actfileclose.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmeditor.actfileexit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: tfrmeditor.actfileexit.hint
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: tfrmeditor.actfilenew.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: tfrmeditor.actfilenew.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: tfrmeditor.actfileopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: tfrmeditor.actfileopen.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: tfrmeditor.actfilesave.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "Со&хранить"
#: tfrmeditor.actfilesave.hint
msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
msgid "Save &As.."
msgstr "Сохранить &как..."
#: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmeditor.actsaveall.caption
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Сохранить все"
#: tfrmeditor.actsaveall.hint
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
#: tfrmeditor.frmeditor.caption
msgctxt "tfrmeditor.frmeditor.caption"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: tfrmeditor.help1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmeditor.midiv.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.miedit.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: tfrmeditor.miencoding.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Кодировка"
#: tfrmeditor.miencodingin.caption
msgid "Open as"
msgstr "Открыть как"
#: tfrmeditor.miencodingout.caption
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: tfrmeditor.mifile.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: tfrmeditor.mihighlight.caption
msgid "Syntax highlight"
msgstr "Подсветка &синтаксиса"
#: tfrmeditor.milineendtype.caption
msgid "End Of Line"
msgstr "Конец строки"
#: tfrmeditor.miseparator1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.miseparator2.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.n1.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.n3.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.n4.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditor.n5.caption
msgctxt "TFRMEDITOR.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmeditorconf.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmeditorconf.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmeditorconf.caption
msgid "Editor configuration"
msgstr "Настройки редактора"
#: tfrmeditorconf.cbbold.caption
msgid "&Bold"
msgstr "&Жирный"
#: tfrmeditorconf.cbitalic.caption
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#: tfrmeditorconf.cbstrikeout.caption
msgid "&StrikeOut"
msgstr "&Зачёркнутый"
#: tfrmeditorconf.cbunderline.caption
msgid "&Underline"
msgstr "&Подчёркнутый"
#: tfrmeditorconf.lbpredefined.caption
msgid "Predefined"
msgstr "Предопределенный"
#: tfrmeditorconf.lbsample.caption
msgid "Sample"
msgstr "Образец"
#: tfrmeditsearchreplace.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmeditsearchreplace.btnok.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "Search from &caret"
msgstr "Искать от курсора"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "В выделенном тексте"
#: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Только слово &целиком"
#: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "Опции"
#: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Заменить:"
#: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "&Найти:"
#: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: tfrmextractdlg.btncancel.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmextractdlg.btnhelp.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmextractdlg.btnok.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmextractdlg.caption
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "Распаковать файлы"
#: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "&Учитывать подкаталоги"
#: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
msgid "*.*"
msgstr ""
#: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "Распаковать каждый архив в &отдельный каталог (с именем архива)"
#: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Заменять существующие файлы"
#: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
#| msgid "Unpack file to:"
msgid "To the directory:"
msgstr "В каталог:"
#: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
#| msgid "&Files to unpack:"
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "Распаковать файлы согласно маске:"
#: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr "Пароль (для зашифрованных файлов):"
#: tfrmfileassoc.btnaddact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmfileassoc.btnaddext.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmfileassoc.btnaddnewtype.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmfileassoc.btncancel.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmfileassoc.btndownact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: tfrmfileassoc.btnok.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmfileassoc.btnremoveact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmfileassoc.btnremoveext.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmfileassoc.btnremoveicon.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmfileassoc.btnremovetype.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmfileassoc.btnrenametype.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tfrmfileassoc.btnupact.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: tfrmfileassoc.caption
msgid "File associations"
msgstr "Файловые ассоциации"
#: tfrmfileassoc.gbactions.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "Команды"
#: tfrmfileassoc.gbexts.caption
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
#: tfrmfileassoc.gbfiletypes.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
#: tfrmfileassoc.gbicon.caption
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: tfrmfileassoc.lblaction.caption
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#: tfrmfileassoc.lblcommand.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "&Команда:"
#: tfrmfileassoc.miedit.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmfileassoc.mieditor.caption
msgid "Open in Editor"
msgstr "Открыть в редакторе"
#: tfrmfileassoc.mifilename.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmfileassoc.mifilepath.caption
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
#: tfrmfileassoc.mifullpath.caption
msgid "Full path"
msgstr "Полный путь"
#: tfrmfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
msgid "Get output from command"
msgstr "Получить вывод команды"
#: tfrmfileassoc.miopen.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: tfrmfileassoc.mishell.caption
msgid "Run in terminal"
msgstr "Запустить в терминале"
#: tfrmfileassoc.mivfs.caption
msgid "Open in VFS"
msgstr "Открыть в VFS"
#: tfrmfileassoc.miview.caption
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#: tfrmfileassoc.miviewer.caption
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Открыть в просмотрщике"
#: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmfileexecuteyourself.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "Подождите..."
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Из:"
#: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "Нажмите \"Закрыть\", когда временный файл можно будет удалить!"
#: tfrmfileop.bthopend.caption
#, fuzzy
#| msgid "End"
msgid "&End"
msgstr "Конец"
#: tfrmfileop.btncancel.caption
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmfileop.btnophome.caption
#, fuzzy
#| msgid "Home"
msgid "&Home"
msgstr "Начало"
#: tfrmfileop.btntoqueue.caption
#, fuzzy
#| msgid "To Queue"
msgid "To &Queue"
msgstr "В очередь"
#: tfrmfileop.btnworkinbackground.caption
msgid "Work in &background"
msgstr "В фоне"
#: tfrmfileop.frmfileop.caption
msgctxt "tfrmfileop.frmfileop.caption"
msgid "Process file(s)"
msgstr "Обработать файл(ы)"
#: tfrmfileop.lblfilenamefrom.caption
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmfileop.lblfilenameto.caption
msgid "File name to"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmfileop.lblfrom.caption
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "Из:"
#: tfrmfileop.lblto.caption
msgid "To:"
msgstr "в:"
#: tfrmfileproperties.btnall.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Все"
#: tfrmfileproperties.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmfileproperties.btnok.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmfileproperties.btnskip.caption
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: tfrmfileproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.gbowner.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Биты:"
#: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Другие"
#: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: tfrmfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Выполнение"
#: tfrmfileproperties.lblfile.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblfilenamestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmfileproperties.lblfolder.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: tfrmfileproperties.lbllastaccess.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
msgid "Last access:"
msgstr "Последний доступ:"
#: tfrmfileproperties.lbllastmodif.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
msgid "Last modification:"
msgstr "Последнее изменение:"
#: tfrmfileproperties.lbllaststchange.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
msgid "Last status change:"
msgstr "Последнее изменение статуса:"
#: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: tfrmfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: tfrmfileproperties.lblsize.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: tfrmfileproperties.lblsymlink.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
#, fuzzy
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "Симв.ссылка"
#: tfrmfileproperties.lbltype.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr ""
#: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
msgid "&Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmfinddlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmfinddlg.btngotopath.caption
msgid "&Go to file"
msgstr "Пере&йти к файлу"
#: tfrmfinddlg.btnnewsearch.caption
msgid "&New search"
msgstr "Н&овый поиск"
#: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
msgid "L&oad"
msgstr "Загрузить"
#: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
msgid "S&ave"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmfinddlg.btnstart.caption
msgctxt "tfrmfinddlg.btnstart.caption"
msgid "&Start"
msgstr "&Старт"
#: tfrmfinddlg.btnstop.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmfinddlg.btnview.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Просмотр"
#: tfrmfinddlg.btnworkwithfound.caption
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "Фай&лы на панель"
#: tfrmfinddlg.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
msgid "Find files"
msgstr "Поиск файлов"
#: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
msgid "Case sens&itive"
msgstr "С учетом регистра"
#: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
msgid "Date From:"
msgstr "Дата от:"
#: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
msgid "Date To:"
msgstr "Дата до:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
#| msgid "File Size From:"
msgid "Size from:"
msgstr "Размер от:"
#: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
#| msgid "File Size To:"
msgid "Size to:"
msgstr "Размер до:"
#: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "Искать в файле"
#: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "Файлы, НЕ содержащие этот текст"
#: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
msgid "Not older than:"
msgstr "Не старше чем:"
#: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
msgid "Search for part of file name "
msgstr "Поиск по части имени"
#: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
#: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
#, fuzzy
#| msgid "Re&place text"
msgid "Re&place by"
msgstr "Заменить текст"
#: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
msgid "Time from:"
msgstr "Время от:"
#: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
msgid "Time to:"
msgstr "Время до:"
#: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "Использовать поисковый плагин:"
#: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.text
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr ""
#: tfrmfinddlg.cmbfollowsymlinks.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Следовать ссылкам"
#: tfrmfinddlg.gbattributes.caption
msgid "&Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
msgid "Find Data"
msgstr "С текстом"
#: tfrmfinddlg.gbfindoptions.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmfinddlg.lblcurrent.caption
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
#: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
msgid "&File mask"
msgstr "&Искать файлы:"
#: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
msgid "&Directory"
msgstr "В каталоге:"
#: tfrmfinddlg.lblfound.caption
msgid "Found"
msgstr "Найден"
#: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "&Глубина вложенности подкаталогов:"
#: tfrmfinddlg.lblstatus.caption
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
msgid "&Previous searches:"
msgstr "Сохранённые шаблоны поиска:"
#: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
msgid "Remove from list"
msgstr "Убрать из списка"
#: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
msgid "Show all found items"
msgstr "Показать все найденные элементы"
#: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
msgid "Show In Viewer"
msgstr "Просмотр"
#: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
msgid "Load/Save"
msgstr "Шаблоны поиска"
#: tfrmfinddlg.tsresults.caption
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: tfrmfindview.btnclose.caption
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmfindview.btnfind.caption
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: tfrmfindview.caption
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: tfrmfindview.cbcasesens.caption
msgid "Case sensitive"
msgstr "С учетом регистра"
#: tfrmhardlink.btncancel.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmhardlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmhardlink.caption
#| msgid "Create hardlink"
msgid "Create hard link"
msgstr "Создать жёсткую ссылку"
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "На что указывает"
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Имя ссылки"
#: tfrmhotdir.btnadd.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmhotdir.btnaddman.caption
msgid "Add manually"
msgstr "Добавить вручную"
#: tfrmhotdir.btncancel.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmhotdir.btndelete.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmhotdir.btnedit.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmhotdir.btnok.caption
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmhotdir.caption
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "Избранные каталоги"
#: tfrmlinker.btnexit.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmlinker.btnok.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmlinker.btnsave.caption
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmlinker.caption
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "Сборка"
#: tfrmlinker.gbsaveto.caption
msgid "Save to..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: tfrmlinker.lblfilename.caption
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmlinker.spbtndel.caption
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmlinker.spbtndel.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmlinker.spbtndown.caption
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: tfrmlinker.spbtndown.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: tfrmlinker.spbtnup.caption
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: tfrmlinker.spbtnup.hint
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: tfrmmain.actabout.caption
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
msgid "Add file name to command line"
msgstr "Добавить имя файла в командную строку"
#: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "Добавить путь и имя файла в командную строку"
#: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
msgid "Copy path to command line"
msgstr "Копировать путь в командную строку"
#: tfrmmain.actcalculatespace.caption
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Рассчитать &занимаемое место..."
#: tfrmmain.actchangedir.caption
msgid "Change directory"
msgstr "Сменить каталог"
#: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "Перейти в родительский каталог"
#: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
msgid "Change directory to root"
msgstr "Перейти в корневой каталог"
#: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
#| msgid "Calculate check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "Посчитать контрольные суммы..."
#: tfrmmain.actchecksumverify.caption
#| msgid "Verify check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "Проверить контрольные суммы..."
#: tfrmmain.actclearlogfile.caption
msgid "Clear log file"
msgstr "Очистить лог файл"
#: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
msgid "Clear log window"
msgstr "Очистить окно лога"
#: tfrmmain.actcomparecontents.caption
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "Сравнивать п&о содержимому"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Сравнить &каталоги"
#: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
msgid "Compare Directories"
msgstr "Сравнить &каталоги"
#: tfrmmain.actcontextmenu.caption
msgid "Show context menu"
msgstr "Показать контекстное меню"
#: tfrmmain.actcopy.caption
msgid "Copy F5"
msgstr "Копировать F5"
#: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "Копировать по&лные имена файлов"
#: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "Копировать имена &файлов в буфер"
#: tfrmmain.actcopynoask.caption
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "Копирует файлы без запроса подтверждения"
#: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
msgid "Copy to same panel"
msgstr "Копировать в ту же панель"
#: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#: tfrmmain.actcountdircontent.caption
#| msgid "Sho&w occupied space"
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr "Показать размеры все&х папок"
#: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
msgid "Cu&t"
msgstr "Вырезать"
#: tfrmmain.actdelete.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Удалить F8"
#: tfrmmain.actdirhistory.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "История каталогов"
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
#| msgid "Directory &hotlist"
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "Личный спис&ок каталогов"
#: tfrmmain.actedit.caption
msgid "Edit F4"
msgstr "Правка F4"
#: tfrmmain.acteditcomment.caption
#| msgid "Edit comment..."
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "Редактировать комментарий..."
#: tfrmmain.acteditnew.caption
msgid "Edit new file"
msgstr "Редактировать новый"
#: tfrmmain.acteditpath.caption
msgid "Edit path field above file list"
msgstr "Редактировать путь в заголовке панели"
#: tfrmmain.actexchange.caption
msgid "Swap &Panels"
msgstr "П&оменять панели местами"
#: tfrmmain.actexit.caption
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Выход"
#: tfrmmain.actextractfiles.caption
#| msgid "Extract files..."
msgid "&Extract Files..."
msgstr "Распаковать..."
#: tfrmmain.actfileassoc.caption
#| msgid "File &associations..."
msgid "File &Associations..."
msgstr "Файловые ассоциации..."
#: tfrmmain.actfilelinker.caption
#| msgid "Link files"
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "&Склеить файлы..."
#: tfrmmain.actfileproperties.caption
#| msgid "Show file properties"
msgid "Show &File Properties"
msgstr "&Свойства..."
#: tfrmmain.actfilespliter.caption
#| msgid "Split file"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "&Разрезать файл..."
#: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
msgid "Focus command line"
msgstr "Перейти к командной строке"
#: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr "Поместить курсор на первый файл в списке"
#: tfrmmain.actgotolastfile.caption
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr "Поместить курсор на последний файл в списке"
#: tfrmmain.acthardlink.caption
#| msgid "Create hard link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "Создать &жесткую ссылку..."
#: tfrmmain.acthelpindex.caption
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "Содержание"
#: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
#| msgid "Horizontal file panels"
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "Панели одна над другой"
#: tfrmmain.actkeyboard.caption
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "Горячие клавиши"
#: tfrmmain.actleftequalright.caption
msgid "Left &= Right"
msgstr "Левая &= Правая"
#: tfrmmain.actleftopendrives.caption
msgid "Open left drive list"
msgstr "Открыть список дисков слева"
#: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
#| msgid "Load Selection From Clipboard"
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "Загрузить выделение из &буфера"
#: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
#| msgid "Load Selection From File"
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "Загрузить выделение из &файла..."
#: tfrmmain.actmakedir.caption
msgid "MakeDir F7"
msgstr "Каталог F7"
#: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
#| msgid "Select all with same extension"
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "Выделить файлы по расширению"
#: tfrmmain.actmarkinvert.caption
#| msgid "Invert Selections"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инверсия выделения"
#: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
msgid "&Select All"
msgstr "&Выделить все"
#: tfrmmain.actmarkminus.caption
#| msgid "Unselect a group"
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "&Снять выделение с группы..."
#: tfrmmain.actmarkplus.caption
#| msgid "Select a group"
msgid "Select a &Group..."
msgstr "Выделить &группу..."
#: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
#| msgid "Unselect All"
msgid "&Unselect All"
msgstr "С&нять выделение со всех"
#: tfrmmain.actminimize.caption
msgid "Minimize window"
msgstr "Свернуть"
#: tfrmmain.actmultirename.caption
#| msgid "Multi Rename Tool"
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "Множественное &переименование"
#: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
#| msgid "Network Connect..."
msgid "Network &Connect..."
msgstr "Соединиться с сервером..."
#: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
#| msgid "Network Disconnect"
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "Разорвать соединение"
#: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
#| msgid "Network Quick Connect..."
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "Новое соединение..."
#: tfrmmain.actnewtab.caption
#| msgid "&New tab"
msgid "&New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
#: tfrmmain.actnexttab.caption
#| msgid "Switch to nex&t tab"
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
#: tfrmmain.actopen.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: tfrmmain.actopenarchive.caption
msgid "Try open archive"
msgstr "Попробовать открыть архив"
#: tfrmmain.actopenbar.caption
msgid "Open bar file"
msgstr "Открыть bar файл"
#: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
#| msgid "Open &folder in new tab"
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "Открыть каталог в новой вкладке"
#: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
#| msgid "Open VFS List"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
msgid "Open &VFS List"
msgstr "Открыть список VFS"
#: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
msgid "Operations &Viewer"
msgstr "Файловые операции"
#: tfrmmain.actoptions.caption
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "&Параметры..."
#: tfrmmain.actpackfiles.caption
#| msgid "Pack files..."
msgid "&Pack Files..."
msgstr "Упаковать..."
#: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
msgid "Set splitter position"
msgstr "Установить позицию разделителя"
#: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
msgid "&Paste"
msgstr "Вставить"
#: tfrmmain.actprevtab.caption
#| msgid "Switch to &previous tab"
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
#: tfrmmain.actquickfilter.caption
msgid "Quick filter"
msgstr "Быстрый фильтр"
#: tfrmmain.actquicksearch.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "Быстрый поиск"
#: tfrmmain.actquickview.caption
#| msgid "Quick View Panel"
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "Быстрый просмотр"
#: tfrmmain.actrefresh.caption
msgid "&Refresh"
msgstr "Обновить"
#: tfrmmain.actremovealltabs.caption
#| msgid "Remove &all tabs"
msgid "Remove &All Tabs"
msgstr "Удалить все вкладки"
#: tfrmmain.actremovetab.caption
#| msgid "&Remove tab"
msgid "&Remove Tab"
msgstr "Удалить вкладку"
#: tfrmmain.actrename.caption
msgid "Move F6"
msgstr "Переместить F6"
#: tfrmmain.actrenamenoask.caption
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "Перемещает файлы без запроса подтверждения"
#: tfrmmain.actrenameonly.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tfrmmain.actrenametab.caption
msgid "Re&name Tab"
msgstr "Переименовать вкладку"
#: tfrmmain.actrestoreselection.caption
#| msgid "Restore Selection"
msgid "&Restore Selection"
msgstr "Восс&тановить выделение"
#: tfrmmain.actreverseorder.caption
#| msgid "Reverse order"
msgid "Re&verse Order"
msgstr "Обратный п&орядок"
#: tfrmmain.actrightequalleft.caption
msgid "Right &= Left"
msgstr "Правая &= Левая"
#: tfrmmain.actrightopendrives.caption
msgid "Open right drive list"
msgstr "Открыть список дисков справа"
#: tfrmmain.actrunterm.caption
#| msgid "Run Term"
msgid "Run &Terminal"
msgstr "Пуск &терминала"
#: tfrmmain.actsaveselection.caption
#| msgid "Save Selection"
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "С&охранить выделение"
#: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
#| msgid "Save Selection To File"
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "Со&хранить выделение в файл..."
#: tfrmmain.actsearch.caption
#| msgid "&Search"
msgid "&Search..."
msgstr "&Поиск..."
#: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
#| msgid "Change attributes"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "Изменить атрибуты"
#: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
#| msgid "Directories are opened in new &tabs"
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr "Открывать каталоги в новой вкладке"
#: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
#| msgid "Normal"
msgid "&Normal"
msgstr "Обычная"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
#| msgid "Locked"
msgid "&Locked"
msgstr "Заблокированная"
#: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
#| msgid "Locked, but &directory changes allowed"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "Заблокировать с возможностью смены каталога"
#: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
msgid "Show button menu"
msgstr "Показать кнопочное меню"
#: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
msgid "Show command line history"
msgstr "История командной строки"
#: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu F9"
msgstr "Меню F9"
#: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "&Показывать системные файлы"
#: tfrmmain.actsortbyattr.caption
#| msgid "Sort by attrib"
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "&Атрибуты"
#: tfrmmain.actsortbydate.caption
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Дата"
#: tfrmmain.actsortbyext.caption
#| msgid "Sort by extension"
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "Расширение"
#: tfrmmain.actsortbyname.caption
#| msgid "Sort by name"
msgid "Sort by &Name"
msgstr "Имя"
#: tfrmmain.actsortbysize.caption
#| msgid "Sort by size"
msgid "Sort by &Size"
msgstr "Размер"
#: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "Функция исключений файловых имён: вкл/выкл"
#: tfrmmain.actsymlink.caption
#| msgid "Create symbolic link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "Создать символьную сс&ылку..."
#: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
msgid "Target &= Source"
msgstr "&Две одинаковых панели"
#: tfrmmain.acttestarchive.caption
#| msgid "Test Archive(s)"
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "Протестировать архив(ы)"
#: tfrmmain.acttransferleft.caption
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "Открыть каталог под курсором на левой панели"
#: tfrmmain.acttransferright.caption
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "Открыть каталог под курсором на правой панели"
#: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
#| msgid "Unselect all with same extension"
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "Снять выделение по расширению"
#: tfrmmain.actview.caption
msgid "View F3"
msgstr "Просмотр F3"
#: tfrmmain.actviewhistory.caption
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr "Показать историю каталогов для активной вкладки"
#: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
msgid "Go to next entry in history"
msgstr "Перейти к следующему элементу истории"
#: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr "Перейти к предыдущему элементу истории"
#: tfrmmain.actvisithomepage.caption
#| msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "Посетить сайт Double Commander"
#: tfrmmain.actwipe.caption
msgid "Wipe"
msgstr "Стереть"
#: tfrmmain.allopcancel.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmmain.alloppause.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""
#: tfrmmain.alloppct.caption
msgid "%"
msgstr ""
#: tfrmmain.allopprogressind.caption
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr ""
#: tfrmmain.allopstart.caption
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: tfrmmain.btnf10.caption
msgid "Exit F10"
msgstr "Выход F10"
#: tfrmmain.btnf8.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
msgid "Delete F8"
msgstr "Удалить F8"
#: tfrmmain.btnf9.caption
msgid "Terminal F9"
msgstr "Терминал F9"
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Избранные каталоги"
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
msgid "<"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftequalright.hint
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "Открыть в левой панели текущий каталог правой"
#: tfrmmain.btnlefthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnlefthome.hint
msgid "Go to home directory"
msgstr "Перейти в домашний каталог"
#: tfrmmain.btnleftroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftroot.hint
msgid "Go to root directory"
msgstr "Перейти в корневой каталог"
#: tfrmmain.btnleftup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ""
#: tfrmmain.btnleftup.hint
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Перейти в вышестоящий каталог"
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
msgid ">"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "Открыть в правой панели текущий каталог левой"
#: tfrmmain.btnrighthome.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightroot.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr ""
#: tfrmmain.btnrightup.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ""
#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "tfrmmain.frmmain.caption"
msgid "Double Commander"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblcommandpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi2080.caption
msgid "&20/80"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi3070.caption
msgid "&30/70"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi4060.caption
msgid "&40/60"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi5050.caption
msgid "&50/50"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi6040.caption
msgid "&60/40"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi7030.caption
msgid "&70/30"
msgstr ""
#: tfrmmain.mi8020.caption
msgid "&80/20"
msgstr ""
#: tfrmmain.micancel.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmmain.micopy.caption
msgid "Copy..."
msgstr "Копировать..."
#: tfrmmain.mihardlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "Создать &ссылку..."
#: tfrmmain.miline1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline13.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline14.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline15.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline16.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline17.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline18.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline19.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline20.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline22.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline24.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline25.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline32.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline37.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE37.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline47.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline7.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline8.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.miline9.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.milogclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: tfrmmain.milogcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmmain.miloghide.caption
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: tfrmmain.milogselectall.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить &всё"
#: tfrmmain.mimove.caption
msgid "Move..."
msgstr "Переместить..."
#: tfrmmain.misymlink.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "Создать символьную сс&ылку..."
#: tfrmmain.mitaboptions.caption
msgid "Tab options"
msgstr "Опции вкладки"
#: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Выход"
#: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: tfrmmain.mnucmd.caption
msgid "&Commands"
msgstr "&Команды"
#: tfrmmain.mnuconfig.caption
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: tfrmmain.mnufiles.caption
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "&Файлы"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmmain.mnumark.caption
msgid "&Mark"
msgstr "&Выделение"
#: tfrmmain.mnunetwork.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: tfrmmain.mnushow.caption
msgid "&Show"
msgstr "Ви&д"
#: tfrmmain.mnutaboptions.caption
#| msgid "Options"
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmmain.mnutabs.caption
msgid "&Tabs"
msgstr "Вк&ладки"
#: tfrmmain.tbchangedir.caption
msgid "CD"
msgstr ""
#: tfrmmain.tbcopy.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmmain.tbcut.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "В&ырезать"
#: tfrmmain.tbdelete.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmmain.tbedit.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmmain.tbpaste.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "&Вставить"
#: tfrmmain.tbseparator.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
msgid "Define..."
msgstr "Шаблон..."
#: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr "или выберите тип файлов по шаблону:"
#: tfrmmkdir.btncancel.caption
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmmkdir.btnok.caption
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmmkdir.caption
msgid "Create new directory"
msgstr "Создать новый каталог"
#: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
msgid "Input new directory name:"
msgstr "Введите имя каталога:"
#: tfrmmodview.btncancel.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmmodview.btnok.caption
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: tfrmmodview.btnpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmodview.btnpath2.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmodview.btnpath3.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmodview.btnpath4.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmodview.btnpath5.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmodview.btnproportion.caption
msgid "Pr"
msgstr ""
#: tfrmmodview.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr "Новый размер"
#: tfrmmodview.lblheight.caption
msgid "Height :"
msgstr "Высота:"
#: tfrmmodview.lblpath1.caption
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath2.caption
msgid "2"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath3.caption
msgid "3"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath4.caption
msgid "4"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblpath5.caption
msgid "5"
msgstr ""
#: tfrmmodview.lblquality.caption
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr "Качество сжатия JPEG"
#: tfrmmodview.lblwidth.caption
msgid "Width :"
msgstr "Ширина:"
#: tfrmmodview.rbbmp.caption
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: tfrmmodview.rbico.caption
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: tfrmmodview.rbjpg.caption
msgid "JPG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpng.caption
msgid "PNG"
msgstr ""
#: tfrmmodview.rbpnm.caption
msgid "PNM"
msgstr ""
#: tfrmmodview.teheight.text
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: tfrmmodview.tequality.text
msgid "80"
msgstr ""
#: tfrmmodview.tewidth.text
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: tfrmmultirename.btnclose.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmmultirename.btndeletepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmmultirename.btnextmenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmultirename.btnloadpreset.caption
msgid "&Load"
msgstr "Загрузить"
#: tfrmmultirename.btnnamemenu.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmultirename.btnrename.caption
msgid "&Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tfrmmultirename.btnrestore.caption
#| msgid "Restore All"
msgid "Reset all"
msgstr "Восстановить всё"
#: tfrmmultirename.btnsavepreset.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: tfrmmultirename.cblog.caption
#| msgid "Log"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Включено"
#: tfrmmultirename.cbregexp.caption
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
#: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr "Подстановка"
#: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
msgid "01"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.edinterval.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.edpoc.text
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.extension.caption
#| msgid "[E]xtension"
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E] Расширение"
#: tfrmmultirename.frmmultirename.caption
msgctxt "tfrmmultirename.frmmultirename.caption"
msgid "MultiRename"
msgstr "Групповое переименование"
#: tfrmmultirename.gbcounter.caption
msgid "Counter"
msgstr "Счётчик"
#: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
msgid "Find && Replace"
msgstr "Найти и заменить"
#: tfrmmultirename.gblog.caption
msgid "Log Result"
msgstr "Результат"
#: tfrmmultirename.gbmaska.caption
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: tfrmmultirename.gbpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Шаблоны"
#: tfrmmultirename.lbext.caption
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "Расширение"
#: tfrmmultirename.lbfind.caption
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "Найти..."
#: tfrmmultirename.lbinterval.caption
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: tfrmmultirename.lbname.caption
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmmultirename.lbreplace.caption
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "Заменить..."
#: tfrmmultirename.lbstnb.caption
msgid "Start Number"
msgstr "Нач. знач."
#: tfrmmultirename.lbwidth.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: tfrmmultirename.micounter.caption
#| msgid "[C]ounter"
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C] Счётчик"
#: tfrmmultirename.miday.caption
#| msgid "[D]ay"
msgid "[D] Day"
msgstr "[D] День"
#: tfrmmultirename.miday1.caption
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr "[DD] День (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.miday2.caption
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr "[DDD] День недели (краткий, т.е., \"Пн\")"
#: tfrmmultirename.miday3.caption
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr "[DDDD] День недели (полный, т.е., \"понедельник\")"
#: tfrmmultirename.miextensionx.caption
#| msgid "[Ex]xtension"
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr "[Ex] Символ с позиции x"
#: tfrmmultirename.miextensionxx.caption
#| msgid "[Ex:x]xtension"
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Ex:y] Символы с позиции x по y"
#: tfrmmultirename.mihour.caption
#| msgid "[h]our"
msgid "[h] Hour"
msgstr "[h] Час"
#: tfrmmultirename.mihour1.caption
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr "[hh] Час (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.miminute.caption
#| msgid "Mi[n]ute"
msgid "[n] Minute"
msgstr "[n] Минута"
#: tfrmmultirename.miminute1.caption
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr "[nn] Минута (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.mimonth.caption
#| msgid "[M]onth"
msgid "[M] Month"
msgstr "[M] Месяц"
#: tfrmmultirename.mimonth1.caption
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr "[MM] Месяц (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.mimonth2.caption
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr "[MMM] Наименование месяца (краткий, т.е., \"янв\")"
#: tfrmmultirename.mimonth3.caption
#, fuzzy
#| msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g., \"january\")"
msgstr "[MMM] Наименование месяца (полный, т.е., \"Январь\")"
#: tfrmmultirename.miname.caption
#| msgid "[N]ame"
msgid "[N] Name"
msgstr "[N] Имя"
#: tfrmmultirename.minamex.caption
#| msgid "[Nx]ame"
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr "[Nx] Символ с позиции x"
#: tfrmmultirename.minamexx.caption
#| msgid "[Nx:x]ame"
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr "[Nx:y] Символы с позиции x по y"
#: tfrmmultirename.minext.caption
msgid "Time..."
msgstr "Время..."
#: tfrmmultirename.minextextension.caption
msgid "Extension..."
msgstr "Расширение..."
#: tfrmmultirename.minextname.caption
msgid "Name..."
msgstr "Имя..."
#: tfrmmultirename.miplugin.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: tfrmmultirename.misecond.caption
#| msgid "[s]econd"
msgid "[s] Second"
msgstr "[s] Секунда"
#: tfrmmultirename.misecond1.caption
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr "[ss] Секунда (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.miyear.caption
#| msgid "[Y] Year"
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y] Год (2 цифры)"
#: tfrmmultirename.miyear1.caption
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr "[YYYY] Год (4 цифры)"
#: tfrmmultirename.n1.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.n2.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.n3.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.n4.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.n5.caption
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].tgridcolumntitle.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].tgridcolumntitle.caption"
msgid "Old File Name"
msgstr "Старое имя"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].tgridcolumntitle.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].tgridcolumntitle.caption"
msgid "New File Name"
msgstr "Новое имя"
#: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].tgridcolumntitle.caption
msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].tgridcolumntitle.caption"
msgid "File Path"
msgstr "Путь файла"
#: tfrmoptions.btnapply.caption
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: tfrmoptions.btncancel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmoptions.btnok.caption
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmoptions.frmoptions.caption
msgctxt "tfrmoptions.frmoptions.caption"
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmoptionsarchivers.btnautoconfig.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
msgid "Auto Configure"
msgstr "Автонастройка"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcadd.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcapply.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcdelete.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionsarchivers.btnmultiarcrename.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcdebug.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcenabled.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: tfrmoptionsarchivers.chkmultiarcoutput.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr "Показывать консольный вывод"
#: tfrmoptionsarchivers.gbarchiveroptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveadd.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextension.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Расширение:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveextract.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Extract:"
msgstr "Извлечь:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "List:"
msgstr "Список:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistend.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr "Конец списка (необязательный):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchivelistformat.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing format:"
msgstr "Формат списка:"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveliststart.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listing start (optional):"
msgstr "Начало списка (необязательный):"
#: tfrmoptionsarchivers.lblarchiver.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Archiver:"
msgstr "Архиватор:"
#: tfrmoptionsarchivers.lbldescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
#: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "Обновлять при изменении &размера, даты или атрибутов"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr "Для следующих каталогов и их подкаталогов:"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "Обновлять при &создании, удалении и переименовании файлов"
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr "Не реаг&ировать на изменения, если окно DC неактивно"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "Отключить автообновление"
#: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr "Обновлять список файлов"
#: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Always show tray icon"
msgstr "Всегда показывать иконку в трее"
#: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "Сворачивать в системный трей"
#: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr "Не запускать более одной копии DC"
#: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
msgstr ""
#: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
msgid "Drives blacklist"
msgstr ""
#: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut text to column width"
msgstr "Обрезать текст по ширине колонки"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Горизонтальные линии"
#: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "Vertical lines"
msgstr "Вертикальные линии"
#: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Auto fill columns"
msgstr "Растягивать колонки на всю ширину панели"
#: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
msgid "Show grid"
msgstr ""
#: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
msgid "Auto-size columns"
msgstr ""
#: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto size column:"
msgstr "Изменять размер колонки:"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Command line history"
msgstr "История командной строки"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "История каталогов"
#: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "File mask history"
msgstr "История масок файлов"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранять конфигурацию"
#: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Search/Replace history"
msgstr "История поиска/замены"
#: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "Месторасположение файлов конфигурации"
#: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "Сохранять при выходе"
#: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr "Задано через командную строку"
#: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "Каталог программы (portable version)"
#: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "User home directory"
msgstr "Домашний каталог пользователя"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btncopycolumnsset.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btndelcolumnsset.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btneditcolumnsset.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewcolumnsset.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: tfrmoptionscustomcolumns.cbbfilesystem.text
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "Настроить колонки для файловой системы:"
#: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
msgid "Show confirmation dialog after drop"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
msgid "Show file system"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
msgid "Show free space"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
msgid "Show label"
msgstr ""
#: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
msgid "Drives list"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
msgid "Element Attributes"
msgstr "Атрибуты элементов"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
msgid "Foreground"
msgstr "Цвет текста"
#: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
msgid "Foreground"
msgstr "Цвет текста"
#: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
msgid "Text-mark"
msgstr "Отметка"
#: tfrmoptionseditorcolors.frameedgesbox.text
msgid "Around"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.framestylebox.text
msgid "slsSolid"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgstr "Использовать (и менять) глобальную схему"
#: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
msgid "Use local scheme settings"
msgstr "Использовать локальную схему"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
msgid "Strike Out"
msgstr "Зачёркнутый"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: tfrmoptionseditorcolors.toolbar1.caption
msgid "ToolBar1"
msgstr ""
#: tfrmoptionseditorcolors.toolbutton3.caption
msgid "ToolButton3"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "F8/Del - удаление в Корзину (с Shift - око&нчательно)"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "Сбросить флаг \"Только для чтения\""
#: tfrmoptionsfileoperations.cbpartialnamesearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "Search for part of file name"
msgstr "Поиск по части имени"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "Обрабатывать комментарии с файлами/папками"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
msgstr "При переименовании выделять имя файла без расширения"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbsavethumbnails.caption
msgid "Save thumbnails in cache"
msgstr "Сохранять эскизы в кэш"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "Показывать панель выбора вкладок в диалоге копирования/перемещения"
#: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "Пропускать ошибки при файловых операциях и выводить их в окно лога"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbcopybuffersize.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "&Размер буфера для файлов:"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbfilesearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "Поиск файлов"
#: tfrmoptionsfileoperations.gbgeneraloptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION"
msgid "General options"
msgstr "Основные настройки"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblcopybuffersize.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "Размер буфера (Кб):"
#: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
#, fuzzy
#| msgid "Number of wipe pass"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "Number of wipe passes:"
msgstr "Число перезаписей при стирании (Wipe):"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusemmapinsearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "Использовать отображение в память, при поиске текста в файлах"
#: tfrmoptionsfileoperations.rbusestreaminsearch.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "Использовать поток, при поиске текста в файлах"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnbackcolor2.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursorcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btncursortext.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnforecolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindbackcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnindcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNINDCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnmarkcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr "Курсор-рамка"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbusegradientind.caption
msgid "Use Gradient Indicator"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "Инверсное выделение"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbfreespaceindicator.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
msgid "Drive Free Space Indicator"
msgstr "Индикатор свободного места"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.gbexample.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
#, fuzzy
#| msgid "BackGround:"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
msgid "Background:"
msgstr "Фон &1"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "Фон &2"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "&Курсор"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "Текст &под курсором"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr "Уровень яркости неактивной панели"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindbackcolor.caption
msgid "Indicator Back Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblindcolor.caption
msgid "Indicator Fore Color:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "&Выделение"
#: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "&Текст:"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdelayloadingtabs.caption
msgid "Don't load file list until a tab is activated"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviews.cbdirbrackets.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "Показывать квадратные скобки вокруг имён папок"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbhighlightupdatedfiles.caption
msgid "Highlight new and updated files"
msgstr "Подсвечивать новые и измененные файлы"
#: tfrmoptionsfilesviews.cblistfilesinthread.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr "Загружать список файлов в отдельном потоке"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbloadiconsseparately.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr "Загружать иконки после списка файлов"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshortfilesizeformat.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
msgid "Short file size format"
msgstr "Короткий размер файла"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbshowsystemfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "&Показывать системные файлы"
#: tfrmoptionsfilesviews.cbspacemovesdown.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "При выделении файлов Пробелом перемещать курсор на следующий файл"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
#: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
msgid "Case sensitivity:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "Date and time format:"
msgstr "Формат даты и времени:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
msgid "Insert new files"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
msgid "Sorting directories:"
msgstr "Сортировка каталогов:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "Sort &method:"
msgstr "Метод &сортировки:"
#: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
msgid "Move updated files"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btncategorycolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Шаблон..."
#: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
msgstr "Цвета по типу (сортировка перетаскиванием)"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category attributes:"
msgstr "Атрибуты"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category color:"
msgstr "Цвет:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Маска:"
#: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Наименование:"
#: tfrmoptionsfonts.btnseleditfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.btnsellogfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.btnselmainfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewerbookfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.btnselviewfnt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmoptionsfonts.lbleditorfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "Editor font"
msgstr "Редактора"
#: tfrmoptionsfonts.lbllogfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "Log font"
msgstr "Окно лога"
#: tfrmoptionsfonts.lblmainfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main font"
msgstr "Главный"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerbookfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer Book Font"
msgstr "Просмотрщика (режим \"Книга\")"
#: tfrmoptionsfonts.lblviewerfont.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "Viewer font"
msgstr "Просмотрщика"
#: tfrmoptionshotkeys.btclearhotkey.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "Clear HotKey"
msgstr "Очистить"
#: tfrmoptionshotkeys.btsethotkey.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION"
msgid "Set HotKey"
msgstr "Установить"
#: tfrmoptionshotkeys.cghkcontrols.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
msgid "Only for these controls"
msgstr ""
#: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
msgid "Commands:"
msgstr "Команды:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblhotkey.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "Горячая клавиша:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblparam.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION"
msgid "Param:"
msgstr "Параметр:"
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "Shortcut files:"
msgstr "Набор горячих клавиш:"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячая клавиша"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr ""
#: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr "Показывать овер&лейные значки (например, для ярлыков)"
#: tfrmoptionsicons.cbiconssize.text
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr ""
#: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon &size "
msgstr " &Размер значков "
#: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr " Показ значков, связанных с типом файлов "
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "Все"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr "Вс&е ассоциированные + EXE/LNK (медленно)"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "&Не показывать значки"
#: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "&Only standard icons"
msgstr "Только &стандартные"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "&Add selected names"
msgstr "&Добавить все выделенные"
#: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr "Добавить все выделенные с &путями"
#: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "&Исключить (не показывать) следующие файлы и каталоги:"
#: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "&Сохранить в:"
#: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
msgid "Left, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
msgid "Typing"
msgstr ""
#: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Al&t+Буква"
#: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "&Ctrl+Alt+Буква"
#: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
msgid "Letters"
msgstr ""
#: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Плоские"
#: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat interface"
msgstr "Плоский интерфейс"
#: tfrmoptionslayout.cbflattoolbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "Плоские"
#: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show free space indicator on drive label"
msgstr "Индикатор свободного места на диске"
#: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show log window"
msgstr "Окно лога"
#: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "Панель фоновых операций"
#: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr "Общий прогресс в меню"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command &line"
msgstr "&Командная строка"
#: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show &current directory"
msgstr "Имя &текущего каталога"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "Кнопки &дисков"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free space label"
msgstr "Строка свободного места на диске"
#: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
msgid "Show d&rives list button"
msgstr ""
#: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "Кнопки &функциональных клавиш"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show main menu"
msgstr "Главное меню"
#: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "&Панель инструментов"
#: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
msgid "Show short free space label"
msgstr ""
#: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
msgid "Show &status bar"
msgstr "&Строка состояния"
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "&Заголовки табуляторов"
#: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "Вкл&адки папок"
#: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show terminal window"
msgstr "Консоль"
#: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "Д&ве панели кнопок дисков (над файловыми панелями)"
#: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr " Компоненты основного окна "
#: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "Упаковка / Распаковка"
#: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "Копирование / Перемещение / Создание ссылок"
#: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "Создание / Удаление каталогов"
#: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "Ошибки"
#: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "&Create a log file:"
msgstr "Создать файл отчета:"
#: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log information messages"
msgstr "Информационные сообщения"
#: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "Успешные операции"
#: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "File system plugins"
msgstr "Плагины файловой системы"
#: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "Отчет о файловых операциях"
#: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
#, fuzzy
#| msgid "Log operations:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations"
msgstr "Протоколируемые действия:"
#: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
#, fuzzy
#| msgid "Operation status:"
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status"
msgstr "Протоколировать операции со статусом:"
#: tfrmoptionsmisc.cbshowwarningmessages.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "Показывать не критические сообщения об ошибках (с одной кнопкой \"ОК\")"
#: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
msgid "Selection by mouse"
msgstr ""
#: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
msgid "Selection"
msgstr ""
#: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
msgid "Line by line"
msgstr ""
#: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr ""
#: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
msgid "Page by page"
msgstr ""
#: tfrmoptionsplugins.btnaddplugin.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmoptionsplugins.btnconfigplugin.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: tfrmoptionsplugins.btnenableplugin.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: tfrmoptionsplugins.btnremoveplugin.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionsplugins.btntweakplugin.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak"
msgstr "Параметры"
#: tfrmoptionsplugins.lbldsxdescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "Позволяют использовать в поиске альтернативные алгоритмы или внешние инструменты (например \"locate\", и т.п.)"
#: tfrmoptionsplugins.lblwcxdescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "Позволяют работать с архивами."
#: tfrmoptionsplugins.lblwdxdescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "Позволяют использовать расширенные сведения о файлах (теги mp3, атрибуты изображений и т.д.) в панелях или при поиске/переименовании."
#: tfrmoptionsplugins.lblwfxdescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "Позволяют обращаться к дискам, недоступным из ОС или к внешним устройствам, типа Palm/PocketPC, и т.д."
#: tfrmoptionsplugins.lblwlxdescription.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "Позволяют отображать во внутреннем просмотрщике (F3, Ctrl+Q) файлы различных форматов, таких как рисунки, таблицы, базы данных и т.д."
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[0].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "Состояние"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[1].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[2].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "Ассоциация"
#: tfrmoptionsplugins.stgplugins.columns[3].title.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmoptionsplugins.tsdsx.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "Поисковые плагины (.DSX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswcx.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "Архиваторные плагины (.WCX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswdx.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "Контентные плагины (.WDX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswfx.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "Плагины файловой системы (.WFX)"
#: tfrmoptionsplugins.tswlx.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "Плагины просмотрщика (.WLX)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "Начало (имя должно начинаться с набранных символов)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "Конец (последние символы до набранной точки '.' должны совпадать)"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
#, fuzzy
#| msgid "Exact name match:"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match"
msgstr "Точное соответствие имени:"
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
msgid "Search case"
msgstr ""
#: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
msgid "Search for these items"
msgstr ""
#: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "&Делать панель активной при щелчке по одной из её вкладок"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "Показывать заголовок вкладки, даже если она одна"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "Подтверждать закрытие всех вкладок"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
#, fuzzy
#| msgid "&Limit tab title length to:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to"
msgstr "Ограничить размер заголовка до:"
#: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "Отмечать заблокированные вкладки звёздочкой *"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "Размещать вкладки в несколько рядов"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+вверх делает новую вкладку активной"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr "Открывать новую вкладку р&ядом с текущей"
#: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show tab close button"
msgstr "Кнопка закрытия вкладки"
#: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "Заголовки вкладок"
#: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
#, fuzzy
#| msgid "Tabs position:"
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Tabs position"
msgstr "Положение вкладок:"
#: tfrmoptionsterminal.lblruninterm.caption
msgid "Run in terminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionsterminal.lblrunterm.caption
msgid "Run terminal:"
msgstr ""
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr "Не закрывать окно терминала после запуска программы"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "Execute in terminal"
msgstr "Запускать в терминале"
#: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "Use external program"
msgstr "Использовать внешнюю программу"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "Additional parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "Path to program to execute"
msgstr "Путь к программе"
#: tfrmoptionstooltips.btnaddfields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmoptionstooltips.btnapplyfields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: tfrmoptionstooltips.btndeletefields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "Шаблон..."
#: tfrmoptionstooltips.gbcustomfields.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr "Дополнительные поля по типам файлов"
#: tfrmoptionstooltips.gbshowtooltip.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category hint:"
msgstr "Подсказка:"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "Маска:"
#: tfrmoptionstooltips.lblfieldsname.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "Наименование:"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltipallfiles.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr "Для всех файлов в файловой панели"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltipnone.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't show"
msgstr "Не показывать"
#: tfrmoptionstooltips.rbtooltiponlylarge.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr "Для файлов с именами не помещающимися на панели"
#: tfrmoptionsviewer.btnbackviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsviewer.btnfontviewercolor.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ""
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerbookmode.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "Режим просмотра \"Книга\""
#: tfrmoptionsviewer.gbviewerexample.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: tfrmoptionsviewer.lblbackgroundcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Background color in book viewer"
msgstr "Цвет в фона "
#: tfrmoptionsviewer.lblfontcolorviewerbook.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Font color in book viewer"
msgstr "Шрифт"
#: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr "Кол-во колонок"
#: tfrmpackdlg.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "&Настроить"
#: tfrmpackdlg.btnhelp.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmpackdlg.btnok.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmpackdlg.caption
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "Упаковка файлов"
#: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "Отдельные архивы для кажд&ого выбранного файла/каталога"
#: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "Само&распаковывающийся архив"
#: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
msgid "Encr&ypt"
msgstr "&Шифровать"
#: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
msgid "M&ove to archive"
msgstr "У&далить исходные файлы после упаковки"
#: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "&Многотомный архив"
#: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
msgid "=>"
msgstr ""
#: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr "Предварительно упаковать в TAR архив"
#: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "&Сохранять пути"
#: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "Имя архива:"
#: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
msgid "Packer"
msgstr " Архиватор "
#: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "Выполнить, распаковав все"
#: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "Распаковать и выполнить"
#: tfrmpackinfodlg.caption
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "Свойства упакованного файла"
#: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибуты:"
#: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Коэффициент сжатия:"
#: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
msgid "Original size:"
msgstr "Исходный размер:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
msgid "Packed size:"
msgstr "Размер после сжатия:"
#: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
msgid "Packer:"
msgstr "Архиватор:"
#: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: tfrmquicksearch.btncancel.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmquicksearch.lblsearch.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.lblsearch.caption"
msgid "Search"
msgstr "&Найти..."
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
msgid "Aa"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
msgid "D"
msgstr "К"
#: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
msgid "F"
msgstr "Ф"
#: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
msgid "{"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
msgid "Match Beginning"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
msgid "}"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
msgid "Match Ending"
msgstr ""
#: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: tfrmquicksearch.tgloptions.caption
msgctxt "tfrmquicksearch.tgloptions.caption"
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.cancelbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.closebutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.helpbutton.caption
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption
msgctxt "tfrmselecttextrange.btppanel.okbutton.caption"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
msgid "Select the characters to insert:"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmsetfileproperties.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "Изменить атрибуты"
#: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "Закрепляющий бит"
#: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "Архивный"
#: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
#: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
msgid "Accessed:"
msgstr "Открыт:"
#: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
msgid "Modified:"
msgstr "Изменен:"
#: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
#| msgid "Recursive"
msgid "Including subfolders"
msgstr "Рекурсивно"
#: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
msgid "Timestamp properties"
msgstr "Дата и время"
#: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Биты:"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "Другие"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "Выполнение"
#: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr ""
#: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: tfrmsplitter.btncancel.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmsplitter.btnftchoice.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmsplitter.btnok.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmsplitter.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "Разбиение"
#: tfrmsplitter.cmbxsize.text
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr ""
#: tfrmsplitter.grbxfile.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: tfrmsplitter.grbxsize.caption
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr "Размер и кол-во частей"
#: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
msgid "Directory target"
msgstr "Каталог назначения"
#: tfrmsplitter.lbfilesource.caption
msgid "File source"
msgstr "Исходный файл"
#: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
msgid "Number of parts"
msgstr "Кол-во частей"
#: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабайт"
#: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобайт"
#: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабайт"
#: tfrmsymlink.btncancel.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmsymlink.btnok.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: tfrmsymlink.caption
#| msgid "Create symlink"
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Создать симв. ссылку"
#: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "На что указывает"
#: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "Имя ссылки"
#: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
msgid "Add new"
msgstr "Добавить"
#: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: tfrmtweakplugin.btnok.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmtweakplugin.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Настройка плагина"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "Определяет тип архива по содержимому"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
msgid "Can delete files"
msgstr "Может удалять из архива"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
msgid "Supports encryption"
msgstr "Поддерживает шифрование"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "Запрещен вызов по Enter, но разрешен по Ctrl+PgDn"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "Поддерживает упаковку в памяти"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "Может модифицировать архивы"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "Архив может содержать несколько файлов"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
msgid "Can create new archives"
msgstr "Может создавать архивы"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "Имеет диалог настроек"
#: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "Позволяет искать в архивах"
#: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
msgid "Detect string:"
msgstr "Детект строка:"
#: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "Расширение:"
#: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
msgid "Flags:"
msgstr "Флаги:"
#: tfrmtweakplugin.lblname.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Плагин:"
#: tfrmtweakplugin.lblplugin1.caption
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "Плагин:"
#: tfrmviewer.actabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About Viewer..."
msgstr "О просмотрщике..."
#: tfrmviewer.actabout.hint
msgid "Displays the About message"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actcopyfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
msgid "Copy File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actcopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actdeletefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actdeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
msgid "&Next"
msgstr "&Следующий"
#: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
msgid "Load Next File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
msgid "&Previous"
msgstr "&Предыдущий"
#: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
msgid "Load Previous File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actmirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
#: tfrmviewer.actmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
#: tfrmviewer.actmovefile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
msgid "Move File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
msgid "Move File"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actreload.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: tfrmviewer.actreload.hint
msgid "Reload current file"
msgstr "Перезагрузить текущий файл"
#: tfrmviewer.actrotate180.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
msgid "Rotate 180"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actrotate180.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
msgid "Rotate 180"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actrotate270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
msgid "Rotate 270"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actrotate270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
msgid "Rotate 270"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actrotate90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
msgid "Rotate 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actrotate90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
msgid "Rotate 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.actsaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmviewer.actsaveas.hint
msgid "Save File As..."
msgstr ""
#: tfrmviewer.actstretchimage.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "&Растянуть"
#: tfrmviewer.actstretchimage.hint
msgid "Stretch Image"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btn270.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btn90.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btncopyfile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmviewer.btncopyfile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "&Копировать"
#: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: tfrmviewer.btndeletefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmviewer.btndeletefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "Развернуть на весь экран"
#: tfrmviewer.btngifmove.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btngiftobmp.caption
msgid "S"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnhightlight.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "Выделение"
#: tfrmviewer.btnmirror.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
#: tfrmviewer.btnmovefile.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: tfrmviewer.btnmovefile1.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: tfrmviewer.btnnextgifframe.caption
msgid "||>"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnpaint.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: tfrmviewer.btnprevgifframe.caption
msgid "<||"
msgstr ""
#: tfrmviewer.btnredeye.hint
msgid "Red Eyes"
msgstr "Красные глаза"
#: tfrmviewer.btnresize.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
#: tfrmviewer.btnundo.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: tfrmviewer.btnzoomin.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: tfrmviewer.btnzoomout.hint
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: tfrmviewer.cbslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#: tfrmviewer.comboboxpaint.text
msgid "Pen"
msgstr ""
#: tfrmviewer.comboboxwidth.text
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr ""
#: tfrmviewer.frmviewer.caption
msgctxt "tfrmviewer.frmviewer.caption"
msgid "Viewer"
msgstr "Внутренняя программа просмотра"
#: tfrmviewer.gboxhightlight.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "Выделение"
#: tfrmviewer.gboxpaint.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: tfrmviewer.gboxslideshow.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr "Слайд шоу"
#: tfrmviewer.gboxview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#: tfrmviewer.lblhightlight.caption
msgid "0x0"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi180.caption
msgid "+ 180"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi270.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mi90.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""
#: tfrmviewer.miabout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmviewer.mibin.caption
msgid "Show as &Bin"
msgstr "В &двоичном виде (фиксированная длина строки)"
#: tfrmviewer.micopytoclipboard.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер"
#: tfrmviewer.midiv1.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.midiv2.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.midiv3.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.midiv4.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.midiv5.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.miedit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: tfrmviewer.miencoding.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "&Кодировка"
#: tfrmviewer.miexit.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "Вы&ход"
#: tfrmviewer.mifile.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: tfrmviewer.mifullscreen.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: tfrmviewer.migraphics.caption
msgid "Graphics"
msgstr "&Графика"
#: tfrmviewer.mihex.caption
msgid "Show as &Hex"
msgstr "В &шестнадцатеричном виде"
#: tfrmviewer.miimage.caption
msgid "&Image"
msgstr "&Рисунок"
#: tfrmviewer.milookbook.caption
msgid "Show as B&ook"
msgstr "В виде текста с колонками"
#: tfrmviewer.mimirror.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркально"
#: tfrmviewer.miplugins.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: tfrmviewer.mipreview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: tfrmviewer.miprint.caption
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
#: tfrmviewer.mirotate.caption
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#: tfrmviewer.misave.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmviewer.misaveas.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION"
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmviewer.miscreenshot.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: tfrmviewer.misearch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "&Найти..."
#: tfrmviewer.misearchnext.caption
msgid "Search next"
msgstr "Найти далее"
#: tfrmviewer.misearchprev.caption
msgid "Search prev"
msgstr "Найти предыдущий"
#: tfrmviewer.miselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить &всё"
#: tfrmviewer.miseparator.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmviewer.mistretch.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION"
msgid "Stretch"
msgstr "&Растянуть"
#: tfrmviewer.mitext.caption
msgid "Show as &Text"
msgstr "В виде &текста"
#: tfrmviewer.miview.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: tfrmviewer.miwraptext.caption
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "В виде текста с &разрывами строк"
#: tfrmviewer.mizoomin.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: tfrmviewer.mizoomout.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: tfrmviewer.pmicopy.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер"
#: tfrmviewer.pmiselectall.caption
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить &всё"
#: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
msgid "&Start"
msgstr "Старт"
#: tfrmviewoperations.btnstop.caption
msgid "S&top"
msgstr "Стоп"
#: tfrmviewoperations.caption
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "Файловые операции"
#: tfrmviewoperations.mnucancel.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancel.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
msgid "New queue"
msgstr "Новая очередь"
#: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
msgid "Put first in queue"
msgstr "В начало очереди"
#: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
msgid "Put last in queue"
msgstr "В конец очереди"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
msgid "Out of queue"
msgstr "Убрать из очереди"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
msgid "Queue 1"
msgstr "Очередь 1"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
msgid "Queue 2"
msgstr "Очередь 2"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
msgid "Queue 3"
msgstr "Очередь 3"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
msgid "Queue 4"
msgstr "Очередь 4"
#: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
msgid "Queue 5"
msgstr "Очередь 5"
#: tfrmviewoperations.mnushowdetached.caption
msgid "Show in detached window"
msgstr "Показать в отдельном окне"
#: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
msgid "&Pause all"
msgstr "Пауза (для всех)"
#: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Если файл существует"
#: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
msgid "When file exists"
msgstr "Если файл существует"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
msgid "Work in background (separate connection)"
msgstr "Работать в фоне (отдельное соединение)"
#: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "Если файл существует"
#: ulng.rscancelfilter
msgid "Cancel Quick Filter"
msgstr ""
#: ulng.rscanceloperation
msgid "Cancel Current Operation"
msgstr ""
#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
msgid "&Add button to end"
msgstr "Добавить"
#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
msgid "&Insert new button"
msgstr "Вставить"
#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "Атриб"
#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "Тип"
#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "Число изменений:"
#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "Выравн."
#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "Настройка"
#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "Содержимое поля данных"
#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "Настроить колонку: "
#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "Копия (%d) %s"
#: ulng.rsdlgallopcomplete
#, fuzzy
#| msgid "All operations is complete"
msgid "All operations completed"
msgstr "Все операции завершены"
#: ulng.rsdlgallopprogress
#| msgid "Progress of all operations %d %"
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr "Прогресс выполнения %d %%"
#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "Прервать"
#: ulng.rsdlgbuttonall
msgid "A&ll"
msgstr "Все"
#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "&Добавить"
#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "Копировать в"
#: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
msgid "Copy Into &All"
msgstr "Копировать в (для всех)"
#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "&Ни одного"
#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Переписать"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "Переписать &все"
#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
msgid "Overwrite All Ol&der"
msgstr "Заменить более &старые"
#: ulng.rsdlgbuttonresume
msgid "&Resume"
msgstr "Продолжить"
#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr "Повторить"
#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "&Пропустить"
#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "Проп&устить Все"
#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr ""
#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "Посчитать контрольные суммы..."
#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "Проверить контрольные суммы..."
#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Копировать файл(ы)"
#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Удалить файл(ы)"
#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "Переместить файл(ы)"
#: ulng.rsdlgoppause
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pau&se"
msgstr "Пауза"
#: ulng.rsdlgopstart
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "&Start"
msgstr "Старт"
#: ulng.rsdlgqueue
msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "Скорость %s/с"
#: ulng.rsdlgspeedtime
#| msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "Скорость %s/с, осталось времени %s"
#: ulng.rsdlgsplit
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "Разбиение"
#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr "Стереть файл(ы)"
#: ulng.rsdrivenolabel
msgid "<no label>"
msgstr "<нет метки>"
#: ulng.rsdrivenomedia
msgid "<no media>"
msgstr "<нет носителя>"
#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Встроенный редактор Double Commander."
#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "новый.txt"
#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "&Назад"
#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "Найти..."
#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "&Вперед"
#: ulng.rseditsearchreplace
msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ulng.rsfilterstatus
msgid "FILTER"
msgstr "ФИЛЬТР"
#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "Задать шаблон"
#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "Число уровней: %s"
#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "Все (неограниченная)"
#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "Только текущий"
#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "Каталог %s не существует!"
#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "Найдено: %d"
#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "Сохранить поисковый шаблон"
#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "Наименование шаблона:"
#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "Просмотрено: %d"
#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "Поиск файлов"
#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "Начинать у"
#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "Свободно %s из %s байт"
#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s байт свободно"
#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "Дата/время последнего доступа"
#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ulng.rsfunccomment
msgctxt "ulng.rsfunccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ulng.rsfunccompressedsize
msgid "Compressed size"
msgstr ""
#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "Дата/время создания"
#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr "Ссылка на"
#: ulng.rsfuncmtime
msgid "Modification date/time"
msgstr "Дата/время модификации"
#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "Имя без расширения"
#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "Ошибка создания жёсткой ссылки."
#: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
msgid "Copy/Move Dialog"
msgstr ""
#: ulng.rshotkeycategorymain
msgid "Main"
msgstr ""
#: ulng.rshotkeycategoryviewer
msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Внутренняя программа просмотра"
#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "Сборка завершена"
#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "Маска снятия выбора"
#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "Маска выбора"
#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "Укажите маску файлов (разделитель - ';'):"
#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "Настроить наборы колонок"
#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "Настроить текущий набор колонок"
#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "Команды"
#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "Смонтировать"
#: ulng.rsmnunew
msgctxt "ulng.rsmnunew"
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr ""
#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "Упор&ядочить по"
#: ulng.rsmnuumount
#| msgid "Umount"
msgid "Unmount"
msgstr "Отмонтировать"
#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "Учетная запись:"
#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr "Дополнительные параметры командной строки архиватора:"
#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr "Нельзя скопировать/переместить файл \"%s\" сам в себя!"
#: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
msgid "Cannot delete directory %s"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "Переход в каталог [%s] не удался!"
#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "Закрыть все неактивные вкладки?"
#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "Вкладка (%s) заблокирована! Закрыть?"
#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы уверены что хотите выйти?"
#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "Копировать %d выбранных файлов/каталогов?"
#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "Копировать выделенное \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
msgid "Delete the partially copied file ?"
msgstr "Удалить частично скопированный файл?"
#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "Удалить %d выбранных файлов/каталогов в корзину?"
#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "Удалить выбранный \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "Удалить выбранный \"%s\" в корзину?"
#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "Не могу удалить \"%s\" в корзину! Удалить совсем?"
#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "Диск недоступен"
#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "Введите расширение:"
#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "Введите имя:"
#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "Контрольная сумма не совпадает, архив повреждён."
#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "Данные повреждены"
#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с сервером: \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "Не могу копировать файл из %s в %s"
#: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
msgstr ""
#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "Дата %s не поддерживается"
#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "Каталог %s существует!"
#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "Прервано пользователем."
#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "Не могу закрыть файл"
#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "Не могу создать файл"
#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "В архиве нет больше файлов"
#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "Не могу открыть файл"
#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "Ошибка чтения из файла"
#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "Не могу создать каталог %s!"
#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "Некорректная ссылка"
#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "Файлы не найдены"
#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "Функция не поддерживается!"
#: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
msgid "Error in context menu command"
msgstr "Ошибка в команде контекстного меню"
#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "Ошибка синтаксиса в регулярном выражении!"
#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s"
#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "Невозможно сохранить файл"
#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "Невозможно установить атрибуты для \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "Невозможно установить дату/время для \"%s\""
#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "Буфер слишком маленький"
#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "Слишком много файлов"
#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "Архив повреждён или имеет неизвестный формат."
#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "Файл %s изменён, сохранить?"
#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "Файл %s существует, переписать?"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "Активные файловые операции"
#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr "Некоторые операции еще не завершены. Закрытие Double Commander может привести к потере данных."
#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "Файл %s помечен как доступный только для чтения. Удалить?"
#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "Размер файла \"%s\" слишком большой для файловой системы получателя!"
#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "Каталог %s существует, переписать?"
#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "Следовать ссылке \"%s\"?"
#: ulng.rsmsginvalidcommandline
msgid "Error in command line"
msgstr "Ошибка в командной строке"
#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некорректное имя файла"
#: ulng.rsmsginvalidpath
msgid "Invalid path"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidpathlong
msgid "Path %s contains forbidden characters."
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidquoting
msgid "Invalid quoting"
msgstr ""
#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "Некорректное выделение."
#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "Загрузка списка файлов..."
#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "Копирование файла %s"
#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "Удаление файла %s"
#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "Распаковка файла %s"
#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "Информация: "
#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "Создание ссылки %s"
#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "Создание каталога %s"
#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "Перемещение файла %s"
#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "Упаковка в файл %s"
#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "Удаление каталога %s"
#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "Выполнено: "
#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "Создание символьной ссылки %s"
#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr "Проверка целостности файла %s"
#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "Добавить избранный каталог"
#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "Редактировать избранный каталог"
#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "Введите имя и путь (формат имя=путь):"
#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "Мастер пароль:"
#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "Введите мастер пароль:"
#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "Новый файл"
#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "Следующий том будет распакован"
#: ulng.rsmsgnofiles
msgid "No files"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "Нет выделенных файлов."
#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "Недостаточно места на получателе. Продолжить?"
#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "Недостаточно места на получателе. Повторить?"
#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "Не могу удалить файл %s"
#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "Не реализовано."
#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ulng.rsmsgpassworddiff
msgid "Passwords are different!"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "Введите пароль:"
#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "Пароль (Firewall):"
#: ulng.rsmsgpasswordverify
msgid "Please re-enter the password for verification:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "&Добавить %s"
#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "&Настроить"
#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "Удалить %s"
#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "Шаблон \"%s\" существует. Перезаписать?"
#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "Переименовать/переместить %d выбранных файлов/каталогов?"
#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "Переименовать/переместить выбранный \"%s\"?"
#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "Перезапустите Double Commander для применения изменений"
#: ulng.rsmsgselectedinfo
msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
msgstr "Выделено: %s из %s, файлов: %d из %d, каталогов: %d из %d"
#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "Необходимо выбрать только файлы контрольных сумм!"
#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "Укажите путь к следующему тому"
#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "Изменение метки диска"
#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "Переименовать вкладку"
#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "Новое имя вкладки:"
#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "Путь назначения:"
#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "Выделено слишком много файлов"
#: ulng.rsmsgurl
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "Имя пользователя (Firewall):"
#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "Метка диска:"
#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "Введите размер тома:"
#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "Стереть %d выбранных файлов/каталогов?"
#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "Стереть выбранный \"%s\"?"
#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "Без изменений;ПРОПИСНЫЕ;строчные;С прописной;Каждое Слово С Прописной;"
#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: ulng.rsopercalculatingchecksum
msgid "Calculating check sum"
msgstr ""
#: ulng.rsopercalculatingstatictics
msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
msgid "Calculating"
msgstr "Подсчет"
#: ulng.rsopercombining
msgid "Joining"
msgstr ""
#: ulng.rsopercopying
msgid "Copying"
msgstr ""
#: ulng.rsopercreatingdirectory
msgid "Creating directory"
msgstr ""
#: ulng.rsoperdeleting
msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
msgid "Deleting"
msgstr "Удаление"
#: ulng.rsoperexecuting
msgid "Executing"
msgstr ""
#: ulng.rsoperextracting
msgid "Extracting"
msgstr "Распаковка"
#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: ulng.rsoperlisting
msgid "Listing"
msgstr ""
#: ulng.rsopermoving
msgid "Moving"
msgstr ""
#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "Не запущено"
#: ulng.rsoperpacking
msgid "Packing"
msgstr "Упаковка"
#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "На паузе"
#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "Установка на паузу"
#: ulng.rsoperqueued
msgctxt "ulng.rsoperqueued"
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"
#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#: ulng.rsopersettingproperty
msgid "Setting property"
msgstr ""
#: ulng.rsopersplitting
msgid "Splitting"
msgstr ""
#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "Запускается"
#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "Останавливается"
#: ulng.rsopertesting
msgid "Testing"
msgstr ""
#: ulng.rsoperverifyingchecksum
msgid "Verifying check sum"
msgstr ""
#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr ""
#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "Ожидание ответа от пользователя"
#: ulng.rsoperwiping
msgid "Wiping"
msgstr "Стирание"
#: ulng.rsoperworking
msgid "Working"
msgstr ""
#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "Удалить:"
#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "Распаковать не учитывая пути:"
#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr "Режим разбора формата:"
#: ulng.rsoptarchiveid
#| msgid "ID (optional):"
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ulng.rsoptarchiveidpos
#| msgid "ID Position (optional):"
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr "ID Position:"
#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
#| msgid "ID Seek Range (optional):"
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr "ID Seek Range:"
#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "Строка запроса пароля:"
#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "Создать самораспаковывающийся архив:"
#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "Проверить:"
#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "Наименование типа архива:"
#: ulng.rsoptarchivevalue
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr "Связать плагин \"%s\" с расширением:"
#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "Первой;Последней;"
#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "Введите расширение"
#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "Выделение"
#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "Выделение + Курсор"
#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcut
msgid "Add shortcut to delete file"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
msgid "Add shortcut"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscannotaddshortcut
msgid "Cannot add shortcut"
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeyscommand
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ulng.rsopthotkeysdeleteshortcutalreadyassigned
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is already assigned, so it cannot be used to reverse this setting."
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysdeleteshortcutwrongparams
msgid "Current shortcut %s for cm_Delete has parameters that don't depend on this setting, so the setting will have no effect."
msgstr ""
#: ulng.rsopthotkeysdescription
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "Горячая клавиша"
#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "Горячая клавиша уже используется"
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "Горячая клавиша %s уже использована для %s."
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "Изменить на %s?"
#: ulng.rsopthotkeysusedby
#, fuzzy
#| msgid "used by"
msgid "used for %s in %s"
msgstr "используется"
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr "Архиваторы"
#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "Автообновление"
#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "Поведение"
#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
msgid "Custom columns"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
msgid "Drag & drop"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
msgid "Drives list button"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "Файловые операции"
#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "Файловые панели"
#: ulng.rsoptionseditorfilesviews
msgid "Files views"
msgstr ""
#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "Вкладки каталогов"
#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: ulng.rsoptionseditorhighlighters
msgid "Highlighters"
msgstr "Подсветка"
#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr "Список исключений"
#: ulng.rsoptionseditorkeyboard
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "Вид окна"
#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "Протокол"
#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: ulng.rsoptionseditormouse
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "Быстрый поиск/фильтр"
#: ulng.rsoptionseditorterminal
msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "Левая клавиша;Правая клавиша;"
#: ulng.rsoptnewfilesposition
msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
msgstr ""
#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "Плагин %s уже назначен для следующих расширений:"
#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "Состояние"
#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "Ассоциация"
#: ulng.rsoptsortcasesens
msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
msgstr ""
#: ulng.rsoptsortfoldermode
msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
msgstr ""
#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr "Алфавитная, с учётом особенностей языка;Естественная сортировка: алфавитно-числовая"
#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "Вверху;Внизу;"
#: ulng.rsoptupdatedfilesposition
msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
msgstr ""
#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "Не могу изменить права доступа для \"%s\""
#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "Не могу изменить владельца для \"%s\""
#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "Именованный канал"
#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Сокет"
#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "Особое блочное устройство"
#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "Особое символьное устройство"
#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "Символьная ссылка"
#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "Да (%s)"
#: ulng.rssearchresult
msgid "Search result"
msgstr "Результаты поиска"
#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабайт"
#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобайт"
#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабайт"
#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr "Терабайт"
#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "Файлов: %d, Каталогов: %d, Размер: %s (%s байт)"
#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "Не могу создать каталог назначения!"
#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "Неправильный размер файла"
#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "Не могу разрезать файл!"
#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr "Количество частей больше 100! Продолжить?"
#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "Выберите каталог:"
#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "Ошибка создания симв. ссылки."
#: ulng.rssyndefaulttext
msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
msgid "Default text"
msgstr "Текст по умолчанию"
#: ulng.rssynlangplaintext
msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "Дня (дней)"
#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Часа(ов)"
#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минуты (минут)"
#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "Месяца(ев)"
#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунды (секунд)"
#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "Недели (недель)"
#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "Года (лет)"
#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr ""
#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ulng.rstoolerroropeningdiffer
msgid "Error opening differ"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningeditor
msgid "Error opening editor"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningterminal
msgid "Error opening terminal"
msgstr ""
#: ulng.rstoolerroropeningviewer
msgid "Error opening viewer"
msgstr ""
#: ulng.rstoolterminal
msgctxt "ulng.rstoolterminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "Внутренняя программа просмотра"
#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr "Пожалуйста сообщите о данной ошибке на багтрекер с описанием того что вы делали и следующим файлом:%sНажмите %s для продолжения работы или %s для выхода из программы."
#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Внутренняя программа просмотра Double Commander"
#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s не найден!"